|
SEAnews Digest |
Misclist
[Interpretation/Commentary 解说/论评]
2007-01-10
◆今年上半期だけで不動産市場にUS$100億外資流入
【ニューデリー】外国ファンドの進出がインド不動産市場の活況に拍車をかけており、既に35以上の大手ファンドが進出している。今年は上半期だけで少なくとも別に20のファンドの進出が見込まれ、これだけで新たに100億米ドルの外資がインド不動産市場に流入するものと予想される。
◆今年上半年另外100亿美元外资会流入印度不动产市场
【新コ里】空前的外资流入更加剧印度不动产市产的兴旺。已经看到35间以上的主要外国基金公司进入市场的同业界的观察员,信心地说在2007年上半年至少另外20间外国基金公司进入,那么在这之间流入的外国资金总额会达到100亿美元。
◆A
fresh $10-billion-plus FDI to flow into Indian realty mkt in H1
【NEW DELHI】An
ever-increasing influx of foreign funds has complemented the boom in real
estate. In view of more than 35 big foreign funds have already entered,
industry observers are confident that the first half of 2007 will see at least
20 more funds making an India entry. If it materializes, another $10 billion
should add to the FDI pie in the real estate sector.
2007-01-12
◆期待はずれに終わった1万ルピーPC効果
【ムンバイ】インドのパソコン(PC)市場は一時1万ルピーPCの話題で沸騰、Xenitis Groupの『apna PC』/『amchi PC』やSahara
Computersの『Dare to Compare』などの新聞広告や屋外広告が目にされたが、今や1万ルピーPCの話題を耳にすることもなくなった。
◆个人电脑普及率还是很低
【新コ里】Dayanidhi Maran通信信息科技部长上月说「2007年是宽带通信年」。他也提起这一年之间每个月揄チ100万宽带通信订户。可是如果达到这个目标,就要实现全国性的个人电脑普及,特别要在家庭市场的普及率提高。然而这个方面的统计数字并不乐观。
◆PC
penetration still low
【NEW DELHI】IT minister
Dayanidhi Maran last month declared 2007 as the year of broadband and raised
the target to add a million broadband subscribers a month by the end of this
year.But If India has to add a million broadband subscribers a month, it needs
a strong computer base across the country, especially at homes. Figures
regarding these don't tell a good story.
2007-01-12
◆高成長に関わらず依然低水準なPC普及率
【ニューデリー】Dayanidhi Maran通信情報技術相は先月、『2007年はブロードバンド年』と宣言、ブロードバンド利用者を毎月100万人ずつ増やす目標を提起したが、同目標の成否は取り分け家庭を中心にしたパーソナル・コンピューター(PC)の普及にかかっている。しかしこの方面の統計数字は決して明るい見通しを示していない。
◆个人电脑普及率还是很低
【新コ里】Dayanidhi Maran通信信息科技部长上月说「2007年是宽带通信年」。他也提起这一年之间每个月揄チ100万宽带通信订户。可是如果达到这个目标,就要实现全国性的个人电脑普及,特别要在家庭市场的普及率提高。然而这个方面的统计数字并不乐观。
◆PC
penetration still low
【NEW DELHI】IT minister
Dayanidhi Maran last month declared 2007 as the year of broadband and raised
the target to add a million broadband subscribers a month by the end of this
year.But If India has to add a million broadband subscribers a month, it needs
a strong computer base across the country, especially at homes. Figures
regarding these don't tell a good story.
2007-01-17
◆不動産FDI契約の4分の1は破談
【バンガロール】インド不動産市場は外国直接投資(FDI:Foreign Direct
Investment)ブームに沸いているが、厳しい規則と不安定な評価額に祟られ、外国投資家と地元デベロッパーの間で取り交わされた契約の4分の1近くは破談もしくは無効になっている。
◆25%的不动产业外国直接投资最终作废
【邦加罗尔】虽然大家说因为外国直接投资大量流入而印度不动产业市场沸腾,可是近4分之1的外国投资家跟印度发展商的交易只是纸上而已没有实现。因为严格的规则和评价不一。
◆A
quarter of realty FDI only on paper
【BANGALORE】Although People
are talking about the FDI (Foreign Direct Investment) boom in Indian real
estate, nearly a quarter of the deals between foreign investors and Indian
developers have failed to take off following stringent regulations and
stretched valuation.
2007-01-26
◆Wi-Fi市場、2012年にはUS$7.44億に
【バンガロール】インドのWi-Fi(wireless
fidelity)市場規模(組込ソフトとラップトップPCを除く)は、今日の4160万米ドルから2012年には7億4400万米ドルに年率(CAGR:複合年間成長率)61.4%の成長が予想される。
◆Wi-Fi市场到2012年底前成长到7已400万美元
【邦加罗尔】印度Wi-Fi市场规模被预测维持61.4%的年复合成长率,到2012年底前从现在的4160万美元成长到7已400万美元。
◆Wi-Fi
market to rise to $744 million by 2012
【Bangalore】The overall
Indian Wi-Fi market (excluding embedded devices and laptops) is predicted to
grow at a CAGR of 61.4 per cent to over $744 million by 2012 from the current
$41.6 million.
2007-02-05
◆自動車業界、消費税引き下げに期待
【ニューデリー】インド自動車業界が次年度予算案に最も期待しているのは、現行24%消費税の16%への引き下げ。同業界は過去2年にわたり、全車種一律の引き下げを訴えて来た。
◆汽车工业界期待新财政预算案消减消费税
【新コ里】汽车工业界期待新财政预算案把汽车消费税率从现在的24%到16%一律消减。他们过去两年来叫喊这个要求。这是他们对新预算案的最大的期待。
◆Industry
expects another big push for small cars
【New Delhi】The automobile
industry is hoping the next Budget will see an across the board cut in excise
duty to 16% from 24% now. It is their single most important expectation from
the Budget. The industry has been clamouring for this for the last two years.
2007-02-09
◆グリーン・イニシアチブ利益US$35億
【ニューデリー】インドのグリーン・イニシアチブは2012年までに35億米ドルの収入をもたらす見通しだ。
◆清洁发展机制下的收益35美元
【新コ里】印度政府在清洁发展机制下推动的温室气体减低项目到2012年之前会招徕35美元的收益。
◆Govt's
green initiatives may fetch $3.5billion
【NEW DELHI】India's green
initiatives may fetch a whopping $3.5 billion by 2012.
2007-02-16
◆VC/PEファンド、インド半導体市場に注目
【ニューデリー】世界の半導体市場が2009年までに設備過剰に陥ることが懸念され、減退傾向を見せているのとは対照的に、インドの半導体市場規模は2006年の16億米ドルから2007年の22億米ドル、そして2010年には55億米ドルに成長するものと予想されている。こうした中で世界のベンチャーキャピタル(VC)やプライベートエクイティファンドがインドのチップメーカー、デザイナー、さらにはインド半導体市場そのものに熱い視線を投げかけている。
◆全球创业基金和私人股权投资公司都瞩目印度半导体市场
【新コ里】全球半导体市场衰弱,到2009年之前面对设备过剩忧虑。相反地印度半导体市场规模被预测从2006年和2007年的各16亿美元和22亿美元成长到2010年的55亿美元。结果,全球创业基金和私人股权投资公司都瞩目印度晶片制造商和设计商甚至印度半导体市场本身。
◆VC /
PE funds eye Indian semiconductor market
【NEW DELHI】Global
semiconductor market is witnessing a slowdown. Looking at future prospects,
year 2009 is expected to a negative year for the global industry and there is a
fear of overcapacity by 2009. The semiconductor market in India, in sharp
contrast, which was pegged at $1.6 billion in 2006, is expected to reach about
$2.2 billion in 2007 and $5.5 billion by 2010.
As a result, Indian chipmakers and designers and even the domestic market seems
to be high on the radars of global venture funds and private equity funds.
2007-02-21
◆小規模海綿鉄業界、需要増に乗じ設備能力拡張
【ムンバイ】インド製鋼業の好調を背景にオリッサ州やチャッティースガル州など鉄鉱石を豊富に産出する地域に中小の海綿鉄工場が続々誕生している。
◆中小海绵铁厂雨后春笋般出现
【孟买】乘着钢铁业的兴盛在国内铁矿石产地,特别是奥里萨州和查蒂斯加尔州许多中小海绵铁厂如雨后春笋般地出现。
◆Small
sponge iron units come up rapidly to cash in on steel buoyancy
【Mumbai】Riding on the current
perkiness in the steel sector, there are rapidly coming up small- and
medium-size sponge iron units in the country's iron ore-rich regions – including Orissa and Chhattisgarh.
2007-02-21
◆AMD、インド半導体市場の先行きに期待
【ハイデラバード】多様化したマイクロ・プロセッサーに対応した多様なビジネス・コンピューティングやパーソナル・コンピューティングの段階を迎えた世界半導体市場における経験が、インドでも経験されつつあり、Advanced Micro Devices (AMD)は、インド半導体市場がビジネス・コニューティングとパーソナル・コンピューティングの両面で新たな成長段階を迎えようとしているものと見ている。
◆美国超微公司对印度半导体市场雄心勃勃
【海コ拉巴】在全球市场用多样化的微处理器向不一样的行业和个人计算领域进军的超微公司感觉到上述的全球性的经验在印度也出现。所以它相信印度市场也在企业和个人计算领域都进入新的发展阶段。
◆AMD
positive about Indian semiconductor market
【Hyderabad】India has begun
to mirror Advanced Micro Devices (AMD) Inc's global experience in terms of
making entry into different business and personal computing segments with a
wider range of上述 micro- processors. Therefore AMD
believes that the Indian market is poised to witness a new growth phase both in
the enterprise and personal computing segments.
2007-03-02
◆近く半導体投資ラッシュも:半導体協会会長
【バンガロール】インド政府が半導体政策を発表したのを受けて向こう数ヶ月間に半導体関連の一連の投資計画が発表される見通しだ。
◆近期内可以看到芯片制造商的投资洪流:半导体协会长
【邦加罗尔】随着印度政府发表半导体政策,今后几个月里可以看到印度半导体制造领域的一系列的投资计划纷纷发表。
◆Chip
makers' fund rush may be seen
【BANGALORE】Following the
announcement of the Semiconductor Policy by the Union government, a slew of
announcements for committing investments in the Indian semiconductor
manufacturing sector in the next few months is expected.
2007-03-05
◆保険・年金資金の活用通じインフラ整備加速:経済報告書
【ニューデリー】経済報告書は、来年度からスタートする第11次五カ年計画(2007年4月−2013年3月)期間に必要とされる3200億米ドルのインフラ開発投資に保険・年金基金を運用することを提案している。
◆用养老基金发展基础设施:经济报告书
【新コ里】经济报告书提议以保险基金和养老基金弥补从2007年4月到2013年3月的第11次五年计划期间的3200亿美元的鹏大基础设施投资需求。
◆Pension
funds be used to meet the investment in infrastructure: Survey
【NEW DELHI】Eaven as
infrastructure now showing signs of progress and providing impetus to economic growth,
the Economic Survey has suggested that insurance and pension funds can be used
to meet the massive investment need of $320 billion in infrastructure during
the XI Plan.
2007-03-05
◆複合一貫輸送の確立が緊急課題:経済報告書
【ニューデリー】緩慢な貨物処理と後背地との接続の悪さがインド港湾の有用性を損なっており、複合一貫輸送体制の構築により港湾の競争力を強化することが緊急の課題になっている。
◆必须采用多式联运系统:经济报告书
【新コ里】货物装卸的迟滞和不顺利的内陆连通影响到印度港口的效率。所以如果要提高它们的竞争力必紧急的须采用多式联运系统。
◆Multi-modal
system is imperative: Survey
【New Delhi】Slow evacuation
of cargo coupled with poor hinterland connectivity has adversely impacted the
efficacy of ports and it is essential to develop a multi-modal system to
enhance their competitiveness.
2007-03-05
◆自動車産業、成長の主要なエンジンに:経済報告書
【ニューデリー】このほど国会に提出された新年度予算案付属の経済報告書は、「インドの自動車産業は革新と近代化を通じ品質と価格面の国際競争力を維持する一層の努力が必要」と指摘している。
◆汽车业成了推动成长的主要引フ:经济报告书
【新コ里】这次在国会发表的经济报告书说,印度汽车业在改善品质和提高国际价格竞争力方面必要更多的努力。
◆Auto
industry becoms the major engine for growth: Survey
【New Delhi】The Economic
Survey said on February 27, "India's automobile industry needs a major push
to enhance its capabilities to innovate and upgrade to remain competitive in
terms of quality and price in the global market".
2007-03-05
◆情報技術関連雇用6年間に353%増加:経済報告書
【ニューデリー】情報技術(IT)およびIT対応サービス部門の成長が雇用情況に好ましい影響を与えており、同部門の専門職雇用数は1999−2000年度の28万4000人から2005−06年度の128万7000人に353%増加した。
◆信息技术专业人的雇佣过去6年里揄チ353%:经济报告书
【新コ里】信息技术和信息技术化服务业的成长对改善国内雇佣情况有相等大的贡献。信息技术和信息技术化服务有关专业人士的雇佣人口从1999-2000年的28万4000人到2005-06年的128万7000人揄チ353%。
◆IT/
ITES sector employment up 353% in six years: Survey
【New Delhi】The growth of
the IT/ ITES sector has exerted a salutary influence on the employment
scenario, with total number of professionals employed in the sector growing by
353% from an estimated 2,84,000 in 1999-2000 to 12,87,000 in 2005-06.
2007-03-09
◆都市住民の嗜好の変化と金利上昇で二輪車販売の伸び鈍化
【ニューデリー】今年初9ヶ月間(2006/4-12)に14%以上に達した二輪車販売の伸びは、ここ2ヶ月7%に鈍化した。水面下で進む都市生活者の嗜好の変化と金利の上昇が、こうした二輪車販売の伸び鈍化と密接に関係しているようだ。
◆城市消费者的嗜好改变影响到二轮车的销售
【新コ里】过去两个月的二轮车销售成长率下降到大约7%。跟这财政年首9个月里(2006/4-12)记录的14%以上的成长率比较起来差别相等大。城市消费者的嗜好悄悄地改变加上贷款利率提高看起来紧密地关联这个趋向。
◆Change
in the preferences of urban consumers affects bike sale
【New Delhi】In the last two
months, two-wheeler sales growth dropped to single digit, about 7 per cent
compared with an average annual growth of over 14 per cent between
April-December 2006. A quiet change in the preferences of urban consumers for
transport together with hardening of interest rates seem to be a key reason for
the slowing down of two-wheeler sales.
2007-03-09
◆情報技術輸出2010年以降に減速も:Nasscom会頭
【ニューデリー】ソフトウェア・サービス会社全国協会(NASSCOM:National
Association of Software and Service Companies)のKiran
Karnik会頭は8日、最近のIT産業に対する課税により2010年以降のIT輸出が下降する可能性を指摘した。
◆信息科技出口成长今后4年内会失速:Nasscom
【新コ里】印度信息科技出口成长2010年之后会失速,由于最近中央政府决定对这个行业征收税所致。印度国家软件和服务公司协会总裁Kiran
Karnik先生3月8日这样预测。
◆IT
exports may slowdown in 4 yrs : Nasscom
【New Delhi】India's
Information Technology (IT) exports momentum possibly slowdown after 2010,due
to the recent tax impositions on the sector; Nasscom President Kiran Karnik on
March 8 hinted.
2007-03-12
◆バンガロール、世界のチップ・デザイン・センターに
【バンガロール】超大規模集積回路(VLSI)エンジニアの数からすれば、バンガロールはシリコン・バリーに次ぎ、世界の他の地域をリードしており、トップの座を占めるのもそう遠くないものと見られる。
◆邦加罗尔明天的设计晶片世界中心
【邦加罗尔】拥有超大规模集成电路(VLSI)工程师的数目来说,邦加罗尔仅次于硅谷而领先其他世界,如果考虑邦加罗尔在这领域的成长率,也许不那么久可以升到领导地位。
◆Bangalore
will be at the top spot for chip design
【Bangalore】With reference
to number of VLSI (very large scale integration) engineers working in a
cluster, Bangalore is second to Silicon Valley and ahead of the rest. Given the
pace at which chip design work is growing in Bangalore, it will be at the top spot
in the not-too-distant future.
2007-03-19
◆雇用ブームやや鎮静:Manpower Inc
【ムンバイ】人材サービス大手の米Manpower Incが3月13日に発表した2007年第2四半期『マンパワー雇用予測調査(Manpower Employment Outlook Survey)』の結果、来四半期に「雇用を増やす」と回答した企業の割合(33%)から「減らす」と回答した企業の割合(2%)を差し引いた値が+31%ポイントと、インドの雇用市場は依然活気に満ちているが、前期を8ポイント、前年同期を9ポイント、それぞれ下回った。
◆雇佣热冷静了一些,仍然活跃:第2季人力资源展望报告
【孟买】跨国招聘服务商万宝盛华有限公司3月13日发表的『2007年第2季人力资源展望报告』说被调查公司的33%表示会在第二季揄チ雇佣人数,只有2%的雇主表示减少雇佣人数,58%的公司表示不会改变雇佣人数。雇佣人数揄チ的百分比扣除雇佣人数减少的百分比的雇佣展望指数还是+31%,所以印度雇佣市场还可以说活跃。可是这个指数比上季下降8百分比,比去年同一期下降9百分比。
◆Hiring
spree seems cooling a little but still vibrant: survey
【MUMBAI】The Manpower
Employment Outlook Survey for the second quarter of 2007 released on March 13
revealed that of the employers surveyed, 33% expect an increase in hiring
activity in the second quarter of 2007, 2% anticipate a decrease, and 58% are
expecting no change. With an overall net employment outlook of +31%. the job
market in India is expected to remain vibrant. But this +31% represents a
decrease over the first quarter by 8 percentage points and a 9 percentage point
decrease year- over-year.
2007-03-23
◆地元IT企業、外部委託契約獲得競争で後れ
【ムンバイ】インドの大手情報技術(IT)企業は、ITサービス一式をまとめて提供する多国籍企業に太刀打ちできず、国内大型外部委託契約の獲得競争で大きく出遅れている。
◆印度信息科技公司被跨国公司甩下后头
【孟买】印度信息科技大企业在国内大型外包合约市场蓬勃起来的这个时侯被跨国公司甩下后头。因为他们没有能力提供整套服务,包括贮藏,数据库,服务机,个人电脑,软件,基础设施管理等。
◆Indian
IT biggies far behind MNCs
【Mumbai】Indian IT majors
remains well-behind their MNC counterparts at a race of striking big deals in
the domestic arena, primarily because they currently can not offer a suite of
services includes storage, database, servers, PCs, software and infrastructure
management.
2007-03-26
◆新監督機関創設で民間の送配電事業投資に弾み
【ニューデリー】送配電卸しビジネスのための新監督機関が近く発足することにより、送配電事業に対する民間投資に拍車がかかるものと見られる。
◆新电力批发市场监督机构预料鼓励大规模民间投资
【新コ里】因为印度政府不久将设立电力批发市场的新监督机构,有关方面预料这个措施会鼓励在输配电市场的大规模民间投资。
◆A
new regulator to spur private investments in the transmission sector
【New Delhi】In what could
spur huge private investments being lined up in the transmission sector, a new
regulator (a monitored marketplace) for wholesale power transmission is in the
offing.
2007-04-02
◆鉄鋼価格動向、4月2日に判明?
【ニューデリー】需給ギャップから市場は熱間圧延鋼のトン当たり1000ルピーの値上げを受け入れる環境にあるが、インフレ抑制を至上命令とする政府の圧力を受け一次鉄鋼業界は3月31日の時点でも値上げに踏み切るか決めかねている。このため大勢が判明するのは週明けの4月2日になる見通しだ。
◆钢铁价格是否提高,最后动向到4月2日才明朗
【新コ里】热扎钢的需求情况来说,每吨1000卢比的加价会被市场吸收。可是被控制通货膨胀至上命令的印度政府压力的主要钢铁公司到3月底为止还没有决定方针,所以最后的动向到星期一(4月2日)才明朗化。
◆The
final decision on steel price hike expected on April 2
【New Delhi】The
demand-supply gap in the market indicates that the market is in a position to
absorb an average increase of around Rs 1,000 a tonne for hot-rolled steel, but
major producers, which have faced pressure from the Government to hold prices,
could not make the final decision on price hike on the last day of the month,
and were expected to do so only on Monday(April 2).
2007-04-04
◆3月の製造業成長率、過去2年来の最低水準に鈍化
【ムンバイ】インフレ抑制を目指す一連の金融引き締め策が講じられる中で商品需要が減退、3月の製造業成長は過去2年来最低レベルに鈍化した。
◆3月份的制造业成长率过去两年来的最低水准
【孟买】因为一系列的金融紧缩措施降低商品需求,今年3月的制造业成长率降到过去两年来的最低水准。
◆India
mfg growth in March slowest in two years
【MUMBAI】As a series of
monetary tightening measures, aimed at taming inflation, crimped demand for
goods, India's manufacturing sector grew at its slowest pace in two years in
March.
2007-04-04
◆ソフトウェア業界に合併統合化の波:調査会社
【ハイデラバード】米国の調査会社Forrester Research, Incによると、およそ800社が活動するインドのソフトウェア業界に今後、合併と統合の波が波及する見通しだ。
◆软件产业里今后可以看到更多的整顿
【海コ拉巴】根据美国市场分析机构费雷斯特市场研究公司,印度800多间软件公司里今后可以看到更多的整顿。
◆India
may witness more consolidation within software cos
【Hyderabad】According to
American research house, Forrester Research, Inc, India is likely to witness
more consolidation within some 800 software sector players.
2007-04-09
◆ステンレス鋼国内価格7%上昇も
【ニューデリー】ニッケルのトン当たり国際価格が2006年1月の2万6000米ドルから現在の4万9000米ドルに急騰する中、2万5500クロー(US$58.38億)のインド・ステンレス鋼業界も、製品価格を7%ほど上方修正するものと予想されている。
◆不锈钢价格会升7%
【新コ里】因为国际市场的镍价显示空前的上升从2006年1月的每吨2万6000美元到现在的4万9000美元,印度2550亿卢比的不锈钢业也被认为把它们的产品价格会提高7%。
◆Stainless
steel prices may rise 7%
【NEW DELHI】Prices in
India's Rs 25,500-crore stainless steel industry may go up by 7%, given an
unprecedented hike in nickel rates in the international market from $26,000 per
tonne in January 2006 to about $49,000 per tonne currently.
2007-04-09
◆半導体政策は幸先良いスタート:Raj Singh氏
【チェンナイ】このほどインドに45億米ドルを投じて半導体ウエハー製造施設を設ける計画を発表したHindustan
Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)の創設者の1人、Raj
Singh取締役は、「インド政府が発表した半導体政策は必要条件を満たしており、インド半導体産業は幸先の良いスタートを切った」と語った。
◆半导体政策满足必要的条件:印度半导体制造公司
【金奈】这次发表投资45亿美元在印度兴建晶圆厂的印度半导体制造公司董事和创办人Raj
Singh说「印度政府最近发表的半导体政策是好的开始,政府的支援措施也满足必要的条件。」
◆Support
under the chip policy is at the `threshold point' : HSMC
【Chennai】The founder and Director
of Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC) Mr Raj Singh said,
"The semiconductor policy, recently notified, is a fairly good start. The
government's support is at the threshold point." The company recently
announced a $4.5-billion investment for chip manufacturing in India.
2007-04-11
◆インド企業の1/2月の対外直接投資US$230億
【ニューデリー】インド企業が2007年1月と2月に行った外国直接投資(FDI)は230億米ドルをマーク、2006年通年の210億米ドルを上回った。
◆印度企业今年1-2月向海外投资230亿美元
【新コ里】印度本地企业在今年1月和2月向海外投资230亿美元,比整个2006年的210亿美元还要多。
◆FDI
outflows record $23 b in Jan, Feb
【New Delhi】Foreign direct
investments (FDI) made by Indian companies during January and February of the
current year were estimated at $23 billion, higher than $21 billion made in the
whole of 2006.
2007-04-16
◆半導体政策1:効果は期待薄?
【ムンバイ】インド政府は世界の半導体製造拠点に列することを目指し、最近半導体政策を発表、半導体製造施設や多国籍半導体企業の誘致に乗り出したが、少なからぬ懸念材料や課題を抱えているようだ。
◆只靠政策是不够:半导体政策 (1)
【孟买】虽然印度政府最近发表半导体政策而希望在世界半导体市场扮演一个角色,可是大部分的分析家和工业界人士怀疑单发表一个半导体真策而达到这个目标。
◆It
unlikely gives India edge:Chip policy (1)
【Mumbai】Although Indian government
has finally announced a semiconductor policy and hopes to put the country on
the world map of semiconductor (wafer fab) manufacturing, most analysts and
some industry players are wondering whether government incentives alone will
suffice.
2007-04-16
◆半導体政策2:期待の背景
【ムンバイ】インドが半導体製造施設を渇望する必然性も存在する。インドはハイテク製造業収益の約30%を占めるチップ設計の面で優れているが、残る70%を占める半導体の検査・組立(ATMP:assembly-test-mark-pack)・製造領域にはほとんどプレゼンスを有しない。
◆期待的背景:半导体政策(2)
【孟买】招揽晶圆厂项目还是有理也有利。虽然印度有先进的芯片设计工业,可是缺乏芯片封装测试和制造工业。前者占半导体工业收入的30%而后者占70%。
◆Still
a logic in having a fab plant:Chip policy (2)
【Mumbai】Tthere's still a
logic in having a fab plant in India. Chip designing, which India excels in,
accounts for around 30 per cent of the total high-tech manufacturing revenues.
Assembling, testing, marking, packing (ATMP) and chip manufacturing account for
the remaining 70 per cent which India loses out on.
2007-04-16
◆半導体政策3:大手メーカーの消極的反応
【ムンバイ】インド政府はIntelなどにインド進出を求める考えだが、Texas Instrumentsはインドに半導体工場を設置する考えはないとしており、オランダのNXP Semiconductorsも同様だ。
ビジネス・スタンダードが4月12日報じたところによると、NXP Semiconductors IndiaのChandak営業部長は「当面、進出計画はない」と語る。
◆跨国半导体企业的反应不热:半导体政策(3)
【孟买】虽然印度政府计划重新开始说服英特尔公司等跨国半导体企业在印度设厂,可是コ州仪器公司说,它没有兴趣在印度设厂。荷兰的NXP半导体公司也表示一样。
◆Multinationals'
cold response : Chip policy (3)
【Mumbai】Even as Indian government
plans to reopen negotiations with Intel and other companies to explore
possibilities of them setting up units in the country, Texas Instruments has
stated it will not set up a semiconductor manufacturing plant in India. So dose
NXP Semiconductors.
2007-05-11
◆キャプティブ・センター神話崩壊:Forrester報告
【ムンバイ】多国籍企業がインドに設けたキャプティブ・センター(captive centres)の60%以上が様々な困難に直面、悪戦苦闘している。このため多くの多国籍企業が2009年までにサードパーティー・ベンダーにオフショア業務を移管するものと見られる。
◆跨国公司自办岸外中心面对困难:弗雷斯特研究公司
【孟买】跨国公司设在印度的自办岸外中心60%以上面对操作上的种种困难。所以他们2009年底之前把岸外业务,特别是产品发展工作移转到第三方服务公司。
◆MNCs'
captive centres face problem in India:Forrester
report
【Mumbai】Over 60 per cent
captive centres in India are struggling with their operations. By 2009,
companies will increase their dependence on third-party vendors for services,
especially product development.
2007-05-23
◆条鋼生産量、中核産業ブーム背景に鋼板を陵駕:JPC
【ニューデリー】中核インフラ産業の活況を背景に建設業等で主に用いられる条鋼生産の伸びが、自動車産業や消費財産業により用いられる鋼板の伸びを上回り、絶対量でも前者が後者を陵駕したもようだ。
◆条钢生产量超越钢板:钢厂联合委员会
【新コ里】反映基础设施骨干产业的盛况,条钢的成长率超越钢板的成长。前者是主要在建筑工程上用,后者是汽车业和消费品制造业的主要原料。印度钢厂联合委员会预测,条钢的生产量已经超过钢板生产量。
◆Long
steel outdoes flats on core sector boom : JPC
【New Delhi】Buoyed by
booming core infrastructure industries, long steel products, which are mainly
used in the construction sector, have shown an upswing, compared with flat
steel products which feed the automobile and consumer products manufacturing
industry. It is expected that production of long steels may have exceeded the
production of flat steels.
2007-05-23
◆インドIPTV人口、2011年までに100万人に
【ニューデリー】インドは2011年までに100万人近いユーザーを抱えるインターネット・テレビジョン(IPTV:Internet
Protocol Television)市場に成長、日本を除くアジア太平洋地域第5位にランクされる見通しだ。
◆印度网络电视用户到2011年底前会揄チ到100万
【新コ里】印度网络电视用户到2011年底前会揄チ到100万,成为除了日本以外的亚太区第5位网络电视市场。
◆Indian
net TV subscriber base may touch 1 m by 2011
【New Delhi】India is expected
to have nearly a million Internet Protocol Television (IPTV) subscribers by
2011 and to become the fifth largest IPTV market in the Asia-Pacific region
excluding Japan.
2007-05-25
◆耐久消費財マージン一層下降:信用格付け会社
【ニューデリー】競争の過熱、値下がり、ブランド・パワーの衰微で、耐久消費財製造業者の利益率が一層下降するものと予想される。
◆耐用消费品制造商的利润进一步下降:信用评估机构
【新コ里】因为激烈的竞争,价格下降,品牌力的衰弱,信用评估机构预测耐用消费品制造商的利润率进一步下降。
◆Margins
of durables cos shrink further: Credit Rating Agency
【NEW DELHI】As a result of increased
competition, price erosion and diminishing brand power, profit margins of
consumer durables manufacturers are likely to decline further.
2007-05-28
◆電話普及率18.74%記録
【ニューデリー】今年4月には新たに515万人の無線契約者が加わり、電話契約者は2億1202万人をマーク、インドの電話普及率は3月の18.31%から18.74%にアップした。
◆电信密度4月份达到18.74%
【新コ里】印度移动电话用户4月净515万,从而电话用户总数达到2亿1202万,电信密度也从3月份的18.31%提高到18.74%。
◆Teledensity
touches 18.74% in April
【New Delhi】Telephone
subscriber base in the country continues to grow with an addition of 5.15
million wireless subscribers in April 2007, taking the total telephone users to
212.02 million and teledensity to 18.74 per cent as compared to 18.31 per cent
in March 2007.
2007-06-01
◆不動産市場の政治性と不動産政治:ケララの場合
【ニューデリー】インド共産党マルクス主義派(CPI-M)政治局(Polit Bureau)は、「公開の場における党員の相互非難は党規に反する」との理由から、ケララ州のVS Achuthanandan首席大臣とPinarayi Vijayanケララ州党書記長の政治局委員資格を暫時停止した。
◆房地产市场的政治力学和房地产政治:喀啦啦例子
【新コ里】印度共产党(马克思主义)政治局决定暂停喀啦啦州首席部长VS
Achuthanandan先生和喀啦啦州党书记Pinarayi Vijayan先生的政治局委员资格。因为两位先生在公开地互相批评而违反了党纪律。
◆Of
politics in real estate sector and the politics over realty:Kerala episode
【NEW DELHI】The Communist
Party of India -Marxists(CPI-M) politburo suspended Kerala chief minister VS
Achuthanandan and CPI-M state secretary Pinarayi Vijayan from the highest
policy making body for their public spat in violation of party norms.
2007-06-01
◆不動産市場の政治性と不動産政治:ノイダの場合
【ニューデリー】ケララ州CPI-M政治局における政治劇は、ウッタルプラデシュ州のMayawati新首席大臣が、Anil Ambani氏のNoidaにおける多目的特別経済区(SEZ)プロジェクトに待ったをかけた直後に生じた。
◆房地产市场的政治力学和房地产政治:诺伊达例子
【新コ里】喀啦啦州的政治戏剧发生紧跟着北方邦州新任首席部长Mayawati女士下令停止阿尼尔·安巴尼先生在诺伊达发展的多元产品特区计划之后。
◆Of
politics in real estate sector and the politics over realty:Noida episode
【NEW DELHI】The Kerala
episode has come close on the heels of the newly-elected chief minister of
Uttar Pradesh Mayawati expressing its reservation on Anil Ambani's multi-product
special economic zone (SEZ) in Noida.
2007-06-04
◆GDP成長率18年来最高の9.4%マーク
【ニューデリー】インドの2006−07年の国内総生産(GDP)成長率は、製造部門とサービス部門の好調が、農業部門と建設部門の成長鈍化を埋め合わせ、さらに経済全体の牽引役を務めたことから過去18年来最高の9.4%をマーク、前年の9%の伸びを上回った。
◆去年的国内生产值9.4%,过去18年来最高记录
【新コ里】因为制造业和服务业的坚强的成长不只弥补农业和建筑业的钝化而且牵引整个国内经济所以2006-07年的国内生产成长率达到9.4%,不但超过去年的9%,而且实现了过去18年来的最高记录。
◆GDP
logs in 9.4% growth, the fastest in 18 years
【New Delhi】The Indian GDP
grew by 9.4 per cent in 2006-07, not only exceeding previous year's 9 per cent but
the fastest in 18 years, as sterling performances by services and manufacturing
sectors more than made up for a slowdown in agriculture and construction
sector.
2007-06-04
◆Jindal
Stainless、ニッケル消費量急増予想
【ニューデリー】Jindal Stainless Ltd(JSL)は、目下建設中の新工場が3年内に稼働するとニッケル消費量が現在の2倍の1600トン以上に増加するものと見ている。
◆京コ勒不锈钢公司预测镍消费量揄チ一倍
【新コ里】京コ勒不锈钢公司预测3年内新工厂开动之后每月镍消费量揄チ一倍到1600吨以上。
◆Jindal
Stainless expects jump in nickel consumption
【NEW DELHI】Jindal Stainless
Ltd anticipates its monthly nickel consumption to double to more than 1,600
tonnes due to the starting operation of its new plant in three years.
2007-06-06
◆小売市場の外資への開放は段階的に:商工会議所協会
【ニューデリー】インドの組織化された小売市場の規模は現在の75億−80億米ドルから2010年までに230億米ドルに拡大するものと予想されるが、外国直接投資(FDI)に対する小売市場の開放は段階的に進めるべきである。
◆在零售业领域应该只渐进地允许外国直接投资
【新コ里】印度工商业联合会所作的一项调查报告一方面预测说,印度组织化的零售业规模到2010年底之前从现在的75亿-80亿美元成长到230亿美元,另一方面提议说,在零售业领域应该只渐进地允许外国直接投资。
◆To
allow FDI in a calibrated manner : Assocham
【New Delhi】A study
conducted by Associated Chambers of Commerce and Industry of India(Assocham)
has projected that organised retailing in India is likely to touch $23 billion
by 2010. Currently, organised retailing is estimated between $7.5 billion to $8
billion. Assocham has suggested opening up of the retail sector to Foreign
Direct Investment in a calibrated manner.
2007-06-08
◆モーターサイクル・メーカー生産削減し、在庫調整
【ニューデリー】これまで順調な成長を遂げて来たインド・モーターサイクル市場は壁に突き当たり、トップ・プレイヤーらは生産の合理化とディラー・サイドの在庫削減を強いられている。
◆摩托车厂商实行生产合理化削减流通库存
【新コ里】随着一帆风顺地摩托车市场成长告一段落,主要的制造商开始实行生产合理化削减流通库存。
◆Motorcycle
makers cut output, reduce dealer inventory
【NEW DELHI】Even as the
motorcycle market's booming growth has reached a plateau, the top players now
rationalise their production and reduce their dealer inventory.
2007-06-08
◆好戦的Gurjarは“はにかみ”規準違反?
【ニューデリー】指定部族(ST:scheduled tribe)が、誰もが羨望するステータスになり、少数部族問題省の門前にST認定を求める900余の部族が列を成しているが、Gurjar族にしろMeena族にしろ、STステータスを手に入れるのは、それほど容易なことではない。
◆好战的Gurjar违反羞怯条文
【新コ里】『指定种族(scheduled tribe)』忽然间成了万人所装逑I对象。大约900个种族在少数种族问题部的门口排成龙而申请指定种族资格。可是不论是Gurjar族还是Meena族,获得指定种族资格不是谁都想像得那么容易。
◆Belligerent
Gurjars fail on ST criterion of shyness : BS
【New Delhi】Being a
Scheduled Tribe (ST) is suddenly coveted status. There are 900-odd applicant
communities that have queued up for the status before the Ministry of Tribal
Affairs. But even as Gurjars and Meenas slug it out in the streets, being – or becoming — an ST isn't as easy as people
believe.
2007-06-20
◆自動車販売の低迷、部品業界に波及、部品業者の海外進出も
【ムンバイ/ニューデリー】自動車販売減速の影響はコンポーネント業界にも波及しており、主要自動車部品メーカー筋は過去数ヶ月間に自動車メーカーの需要が5〜10%落ち込んだと述べている。
◆汽车组件业发生逆流,一些零件商流出到海外
【孟买/新コ里】汽车市场的不振波及到零件业,有些汽车零件制造商说,过去几个月,汽车公司的需求下降5-10%。
◆Auto
component cos in reverse gear, some flow into overseas
【Mumbai/ New Delhi】The
slow-down in vehicles sales has begun to find an echo among the makers of automobile
parts. Several top executives of auto component companies said the demand from
vehicles makers had fallen 5-10 per cent over the last couple of months.
2007-06-27
◆多国籍企業、インド電子製造サービスに注目
【バンガロール】北米、台湾、日本を初めとする世界の指導的電子製造サービス(EMS:electronics
manufacturing services)会社が地元企業との提携や買収を通じ急成長するインド市場進出を図っている。
◆跨国公司瞪着印度电子制造服务市场
【邦加罗尔】不少跨国公司,特别是北美,台湾和日本的电子制造服务公司,通过合伙或收购方式谋求进军迅速成长的印度市场。
◆MNC
eing an entry into India's EMS turf
【BANGALORE】Several global
majors, especially North American, Taiwanese and Japanese electronics
manufacturing services (EMS) companies are eing an entry into the rapidly
growing Indian market through partnerships and acquisitions.
2007-06-27
◆IT/BPO、向こう4年間も年率30%以上の成長維持
【ニューデリー】過去数年間に複合年間成長率(CAGR:compounded annual growth
rate)35%をマークしたインドの情報技術(IT)及びBPO(business
process outsourcing)産業は、向こう4年間も年率30%以上の成長を遂げる見通しだ。
◆信息科技与业务流程外包产业维持30%以上的成长
【新コ里】印度信息科技与业务流程外包产业在过去几年实现了复合年长率35%之后,今后至少4年维持30%以上的成长。
◆IT
and BPO industry set to grow by 30%
【New Delhi】India's IT and
BPO industry is expected to continue to grow over 30 pc y-o-y for at least
another four years, after registering a compounded annual growth rate of 35 per
cent in last few years.
2007-06-27
◆インド直販市場、5年後にUS$36.6億に拡大
【ニューデリー】インドの直販(direct selling)市場規模は、健康(health)/保養(wellness)/パーソナルケア産業等の成長に牽引され、現在の3100クロー(US$7.56億)から2012年までに1万5000クロー(US$36.59億)に拡大するものと見られる。
◆印度直销市场今后5年成长到1500亿卢比
【新コ里】随着健康,保养,个人护理等产业的蓬勃发展,印度直销市场被预测到2012年之间从现在的310亿卢比成长4倍到1500亿卢比。
◆Direct
selling industry to touch Rs 15,000 cr in 5 years
【New Delhi】The size of direct
selling industry in India, which is around Rs 3,100 presently, will expand four
folds to Rs 15,000 crore by 2012, driven by segments like health, wellness and
personal care.
2007-06-29
◆鉄鋼値下がり?
【コルカタ】ルピーの対米ドル相場上昇に伴う輸入品価格の下降と、国際的な鉄鋼価格の調整に伴い、鉄鋼製品のトン当たり国内価格が500〜1000ルピー下降する可能性が予想されている。
◆钢产品价预料下降
【加尔各答】随着国际性的价格调整,而且卢比对美元的汇率上升带来的入口价的下将,大家预料钢产品国内价格也每吨500-1000卢比下降。
◆Steel
prices are expected to go down
【Kolkata】On the back of a stabilization
of global and import prices, due to the appreciation of the rupee against the
dollar, steel prices are likely to be reduced by Rs 500-1,000 a tonne.
2007-06-29
◆サード・パーティー主役の半導体ファブ熱
【バンガロール】インドには半導体ウエハー・ファブ・ブームが生じているが、こうしたブームを牽引しているSemIndia/Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)/Nest Technologies/Videocon/India Electronics Manufacturing Corpは何れも半導体大手から技術供与を受けたサード・パーティー製造業者で、自ら製造施設を設ける計画を発表した大手半導体企業は今のところ存在せず、少なくとも向こう数年もそのような企業が現れる可能性はない。
◆第三方卖主推动印度晶圆厂热
【邦加罗尔】现在推动印度晶圆厂热的SemIndia/Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC)/Nest Technologies/Videocon/India Electronics Manufacturing Corp都是从半导体制造商拿到技术援助的第三方卖主。到目前为止,没有一间跨国半导体制造商本身发表在印度兴建制造设施计划。实际上今后至少几年也没有这种可能性。
◆Third
party vendors drive India's fab fever
【BANGALORE】A host of third
party manufacturing vendors such as SemIndia, Hindustan Semiconductor
Manufacturing Corporation (HSMC), Nest Technologies, Videocon and India
Electronics Manufacturing Corp are driving the India's current fab fever. The
big semiconductor companies are providing the technology to these third party
vendors, but they themselves are not ready to set up shop in India at least in
the next few years.
2007-07-02
◆新措置でSEZ投資ブーム冷却も
【ニューデリー】大蔵省と商工省は最近、特別経済区(SEZ)内の企業が内国税地区(DTA:domestic tariff area)で購入したある種の商品は輸入品と見なすことで合意したが、このことはSEZ内の企業に輸出義務を課すことを意味する。
◆新措施向经济特区热泼冷水
【新コ里】财政部和贸工部已经同意把经济特区企业在内国税区购买指定的东西看作进口。这个新措施意味着布置特区企业更多的出口义务。
◆SEZ
boom may cool down due to the new norms
【NEW DELHI】The finance ministry
and commerce department have agreed on treating certain goods purchased by
these SEZ(special economic zone) units from the domestic tariff area (DTA) as
'imports' – a move that would indirectly impose greater
export obligations on these units.
2007-07-02
◆日印貿易交渉、意見の相違依然大
【ニューデリー】甘利明経済産業相の訪印に先立って、日本とインドのオフィシャルは先週『包括的経済提携協定(CEPA:Comprehensive
Economic Partnership Agreement)』問題を協議したが、双方の意見の相違の大きいことが改めて確認された。
◆日印两国对经济合作协议意见差距还相当大
【新コ里】日本经济贸易产业部长甘利明先生访问新コ里之前,日印两国官员上星期前面磋商『日印全面经济合作伙伴关系协定』的详细内容,可是会议结束之后双方认识到意见差距还是相当大。
◆India,
Japan differ on trade pact
【NEW DELHI】Before Japanese
Economy, Trade and Industry minister Akira Amari's arriving in India, officials
of two countries met here last week holding discussions on Comprehensive
Economic Partnership Agreement between the two countries. However the
official-level talks ended with wide differences.
2007-07-13
◆組込システム輸出、08年にはUS$100億も
【ムンバイ】組込ソフト(Embedded software)の開発はインド・ソフトウェア産業の強みとして認められており、同領域のプレーヤーは今や、顧客にワンストップ・ソリューションを提供するため、チップ・デザインとソフトウェアの統合に取り組んでいる。最近のNasscom-Mckinsey報告によれば、インドの組込システム産業は2008年までに4万1000クロー(US$100億)の輸出売上げを実現する見通しだ。
◆嵌入系统业出口收入会达到100亿美元
【孟买】发展嵌入软件已经是印度软件企业的长处。这个领域的公司现在要把价值链溯流而上。这需要结合芯片设计技术和软件技术。因为这样顾客才可以在一个地方拿到完整的解决方案。印度国家软件和服务公司协会和麦肯锡最近发表的共同调查报告书说,印度嵌入系统产业的出口收入到2008年之前达到4100亿卢比即100亿美元。
◆Chip
off the new block
【Mumbai】Embedded software
development has been a strength of Indian software firms. And companies in this
field are now looking to move up the value chain. This requires an integration
of chip-design and software so that the client can get his solutions from a
single source point. A recent Nasscom-Mckinsey study said the domestic embedded
systems market was geared to generate exports worth Rs 41,000 crore by 2008.
2007-07-16
◆電動車輌、二輪車市場の新セグメントに
【ニューデリー】過去15ヶ月間に全国の10州に20社余りの電動車輌(EV:electric
vehicle)会社が誕生した。
◆电动车辆成为二轮车市场的新领域
【新コ里】过去15个月里在全国10个州多大20间电动车辆公司雨后春笋般地出现了。
◆e-two-wheelers
set to create a new segment
【New Delhi】As many as 20 electric
vehicle companies are estimated to have sprung up across 10 states in the last
15 months.
2007-07-18
◆製造業者の原材料コストが総支出の59%に
【ムンバイ】インド製造業界における原材料コストの総支出に占める比率は2005−06年の57.64%から2006−07年の59.42%に拡大した。
◆制造业原料在总开销中的比率超过59%
【孟买】制造业的原料成本在它们的总开销中的比率从2005-06年的57.64%上升到2006-07年的59.42%,对制造业来说原料是已经成为最大的开销项目。
◆The
share of raw material costs rise to 59% in FY07
【MUMBAI】The share of raw
material costs as a percentage of total expenditure for manufacturing companies
increased from 57.64% in 2005-06 to 59.42% in 2006-07, making it the most
significant cost element for them.
2007-08-01
◆銀行預金金利引き下げ?、インフレ圧力持続も:新金融政策
【ニューデリー】中央銀行が7月31日に発表した新金融政策(Credit policy)は、原油価格の圧力と世界的需要を配慮するなら、インフレ圧力緩和にさしたる効果を発揮しないものと見られる。
◆存款利率可能上升,通货膨胀维持:新金融政策
【新コ里】印度中央银行7月31日发表新金融政策,可是在控制通货膨胀方面似乎不大可能发挥多大的功能,因为原油价格上升的压力和全球性的需求揄チ。
◆Deposit
rates may rise, inflation remains untouched : Credit policy
【NEW DELHI】The Credit
policy announced on July 31 may not do much to ease inflationary pressure due
to added pressures from crude oil pricing and worldwide demand.
2007-08-01
◆第1四半期のビジネス自信指数引き続き下降
【ニューデリー】今会計年度第1四半期(2007/4-6)のビジネス自信指数(BCI:Business Confidence Index)は、137.9と、前四半期の151.3に比べ13.4ポイント下降、経済活動のスローダウンを裏付けた。前四半期の指数自体、2007年1月の157.3を下回っていた。
◆今年第1季的企业家信心指数下降13.4
【新コ里】今财政年第1季的企业家信心指数,从上季的151.3到137.9下降了13.4。上季的指数本身比2007年1月的157.3来得低。
◆Business
confidence index declines 13.4 points in Q1: NCAER
【New Delhi】The Business
Confidence Index (BCI) has fallen to 137.9 points for the first quarter of the
current fiscal, down from the 151.3 logged in the last round, which itself was
below the 157.3 mark in January 2007.
2007-08-03
◆インド鉄鋼産業、製品ミックスのアンバランスに直面
【ニューデリー】インド鉄鋼産業が、これまでに発表したプロジェクトをそのまま実行するなら、製品ミックスに著しいアンバランスが生じる。また向こう5年間にこれらの企業が実際に進めるであろうプロジェクトと市場の需要動向を対照するなら、やはり大幅な不均衡が生じることが窺える。
◆印度钢铁业将面对深刻的产品组合不平衡
【新コ里】假如每个国内钢铁公司实行它们所发表的扩张计划或即使加实际的调准后实行它们的计划,如果考虑5年后的需求情况的话,印度钢铁业将面对深刻的产品组合不平衡。
◆Indian
steel industrysets to face product mix unbalance in 2011
【New Delhi】Indian steel
industry is set to face terrible product mix unbalance if one goes by the
announcement of the projects or even by any realistic assessment of their
possible implementation in the coming five years or so and the emerging market
demand for steel.
2007-08-03
◆臨床試験業界の人材不足深刻化
【ニューデリー】インドの2億米ドルの臨床試験市場は先進国から委託されたプロジェクトで溢れているが、臨床試験機関(CRO:clinical research organisation)は有資格な人材の深刻な不足に直面している。
◆临床研究机构面对合格人才供应不足
【新コ里】虽然两亿美元印度临床研究市场充满了从先进国流入的临床实验项目,不过当地临床研究机构面对深刻的合格人才供应不足。
◆Clinical
research cos face a huge shortage of manpower
【New Delhi】Clinical research
organisations (CROs) here are facing a huge shortage of qualified manpower,
even though the $200-million market for clinical research in India is flooded
with projects from developed nations.
2007-08-06
◆電子産業売上げ2011年にはUS$320億に:Gartner
【ニューデリー】インドの電子機器産業の年商は2011年までに現在のほぼ2倍の320億米ドルに拡大する見通しだ。
◆2011年电子业生产会达到320亿美元
【新コ里】印度电子业生产总值被预测惊异地成长,到2011年的时侯比去年几乎两倍到320亿美元。
◆Electronic
equipment output to touch $32 bn by 2011:Gartner
【NEW DELHI】The total
electronic equipment production in India is set to witness an exponential
growth by 2011 and is expected to nearly double to $32 billion by then.
2007-08-08
◆チップ・デザインからツール・デザインにシフト
【バンガロール】半導体チップのデザインはインドのテクノロジー企業に良好なビジネス機会を提供して来たが、インド企業は、チップ・デザイン・プロセス自動化ツールのデザイン領域への進出を図っている。
◆从设计晶片转移到设计自动化设计晶片工具本身
【邦加罗尔】对印度高科技公司来说,设计晶片是历来有利可得生意。不过他们现在百尺竿头更进一步而设计自动化设计晶片工具本身。
◆Shift
from chip design to tool design
【Bangalore】Chip designing
has been a good business proposition for Indian technology firms. Now, They are
moving towards the next step, designing tools that automate the chip designing
process itself.
2007-08-08
◆ブランドPCの市場支配成らず
【ムンバイ】市場調査会社IDCによると、アセンブルPCの市場シェアはカレンダー・イヤー2005年第3四半期の41%から2007年第1四半期の32.7%に下降したものの、デスクトップPCに限って見れば、40%近いシェアを維持しており、さして縮小していない。
◆名牌电脑的市场支配没有实现
【孟买】跟据市场调查公司IDC,组装桌上电脑的批发销售比率从2005年第3季的41%下降到2007年第1季的32.7%。不过桌上电脑批发总数里的组装电脑的比率维持靠近40%的水准,没有那么下降。
◆Brand
PCs fail to make inroads
【Mumbai】According to a
markets analyst firm IDC, the share of assembled desktops shipments has
declined from 41 per cent in the third quarter of calendar year (CY) 2005 to
32.7 per cent in the first quarter of CY 2007. The assembled PC has not lost
its market share of close to 40 per cent of the over all desktop PC in India.
2007-08-20
◆政府、超メガ発電プロジェクトに拍車
【ニューデリー】マドヤプラデシュ州Sasanにおけるウルトラ・メガ発電プロジェクト(UMPP:ultra mega power project)の再入札が無事完了したことから、インド政府はこれまでに提案された9件のUMPPを第11五カ年計画期間に全て完成させることを目指している。
◆政府考虑9项超级大型发电计划都在第11次五年计划期间完成
【新コ里】因为中央邦州Sasan的超级大型发电计划承包合约的招标工作成功里完成,中央政府正在考虑把当初提议的9项超级大型发电计划都在第11次五年计划期间完成。
◆Fresh
impetus for the ultra mega power project
【NEW DELHI】Following the
successful completion of bidding for the controversial Sasan project, the
central government is planning to complete all of the nine ultra mega power
projects originally identified for the 11th Plan.
2007-08-24
◆日印経済は相互補完:KPMG
【ニューデリー】労働力が不足し、豊富な資本を有する日本と豊富な人的資源を擁するインドは相互補完の関係を有する。この他にも両国間には様々な点で相互補完関係が存在し、この点からも二国間関係の今後の成長が予想される。
◆印日两国经济互相补缺:KPMG
【新コ里】印度和日本之间有相各种因素会发长两国的联系。比如日本拥有丰富的资金却缺乏劳工,相反的印度缺乏资金却拥有丰富的劳工。所以两国互相补缺而发展联系。
◆India,
Japan complement each other: KPMG
【New Delhi】There are various
factors that would lead to a growth of Indo-Japan relations. Japan's relatively
labour-scarce, capital-abundant economy complements India's advantage in human
capital. This is one of them.
2007-08-29
◆自動車コンポーネント業界拡張計画棚上げ
【ニューデリー】自動車メーカーの需要が急減する中で、コンポーネント業界は事業拡張計画に見直しを強いられている。
◆汽车组件供应商被迫再检讨扩张计划
【新コ里】面对汽车制造商的需求急减,汽车组件供应商被迫再检讨扩张计划。
◆Auto
slowdown derails component Cos' expansion plans
【New Delhi】On the back of a
sharp fall in supplies to different automobile manufacturers, the component
industry is now rolling back its expansion plans.
2007-08-31
◆バイク・メーカー戦略再構築
【ムンバイ】売上げの下降とマージンの縮小に直面するBajaj Auto Ltd(BAL)/Hero Honda Motors Ltd(HHML)/TVS Motors
Company Ltd(TVSMC)等の地場二輪車メーカーは戦略に見直しを加え、体勢の立て直しを図っている。
◆摩托车厂商重新策划战略
【孟买】面对销售和利润都下降的二轮车厂商,包括巴贾吉汽车公司,英雄本田和TVS汽车,正在重新策划战略,应付冷淡的行情。
◆Bike
makers rejig strategy
【Mumbai】Being in the middle
of declining sales and sliding margins, two-wheeler makers such as Bajaj Auto,
Hero Honda and TVS Motors to rejig strategy, to cope with the slowdown.
2007-09-03
◆インド半導体市場、2009年までにUS$55億に成長
【ニューデリー】インドの半導体市場規模(輸入/国産合計)は、テレコム/情報技術(IT)/消費者用電子製品部門の旺盛な需要に支えられ、2006年の26億9000万米ドルから2009年の54億9000万米ドルに拡大、26.7%の複合年間成長率(CAGR:compounded annual growth rate)を記録する見通しだ。
◆印度半导体市场在2009年会达到54亿9000万美元
【新コ里】印度半导体市场规模(包括进口和国产品),因为电信业,信息科技业,消费电子业的需求很坚强,被预料从2006年的26亿9000万美元成长到2009年的54亿9000万美元,实现复合年长率26.7%。
◆Chip
market size to hit $5.5 bn by 2009
【New Delhi】India's semiconductor
total market revenues expected to reach $5.49 billion in 2009, a compounded
annual growth rate of 26.7 per cent over $2.69 billion in 2006, driven by
telecom, IT and consumer electronics usage.
2007-09-03
◆原子力発電は不採算:インド医師会議
【コルカタ】1MW(メガワット)当たりのコストが化石燃料のほぼ2倍、ガスの3倍にのぼる原子力発電はインドでは、経済的採算性が認められない。
◆核能发电在印度经济上不合算:印度医师和平和发展组织
【加尔各答】核能发电在印度经济上不合算。因为核能发电每1MW的成本比化石燃料的几乎两倍,也比天然气的三倍。
◆Nuclear
power not economically viable: IDPD
【Kolkata】For this reason
Nuclear power may not be economically viable for India; the generation cost of
one mega watt (mw) of Nuclear power is almost double to the cost at a fossil
fuel plant and triple at a gas-based one.
2007-09-19
◆自動車用繊維市場、4年後には2倍に成長
【ムンバイ】インドの自動車用繊維(automotive textile)市場は今日の1614クロー(US$4億)から2011−12年までに2倍の3200クロー(US$7.93億)以上に成長するものと見られる。
◆汽车纺织产品市场到2011-12年之前成长一倍
【孟买】汽车纺织产品市场被预料到2011-12年之前从现在的161亿4000万卢比到320亿卢比,成长一倍。
◆Automotive
textile market to double by 2011
【Mumbai】The automotive
textile market will double from Rs1,614 crore to over Rs 3,200 crore by 2011-12.
2007-10-01
◆西ベンガル州に鉄鋼メーカーの長蛇の列
【コルカタ】西ベンガル州が鉄鋼メーカーのホットな投資地になっており、既に10万クロー(US$247.77億)を超える投資プロジェクトのパイプが敷かれている。これは鉄鉱石産地のチャッティースガル州を上回る。
◆西孟加拉州,申请投资的制钢商排成龙
【加尔各答】西孟加拉州获得一系列的钢铁投资申请,投资约定总额已经超过1兆卢比从而浮现作为国内最热的钢铁投资地区,国内有数的铁矿产地查蒂斯加尔州也落后尘。
◆West
Bengal sees steel companies comming in force
【Kolkata】West Bengal has
emerged as a hot destination for the steel industry. More than Rs 100,000 crore
worth investments are in the pipeline, leaving behind the mineral-rich state of
Chhattisgarh.
2007-10-10
◆銑鉄急騰で鋳造品輸出業者が苦況に
【コルカタ】西部地区の鋳物輸出業者は銑鉄、取り分け鋳造グレード銑鉄(FGPI:foundry
grade pig iron)の急騰と供給逼迫で苦境に陥っている。
◆铸成品出口商面对生铁价格高涨
【加尔各答】东海岸地区的卫生铸成品出口商面对生铁价格高涨和特别是铸造级生铁的供应不足而陷入困境。
◆Cstings
exporters facing steep hike in pig iron prices
【Kolkata】Steep hike in
prices of pig iron and supply constraints with regard to supply of pig iron and
foundry grade pig iron has compounded problems for sanitary castings exporters
from the eastern region.
2007-10-19
◆米Microchip、インド半導体市場の成長に期待
【バンガロール】インドにおけるデザイン業務は、Microchip Technology社世界収入の20〜30%に寄与しており、同社は8ビット/16ビット・マイクロコントローラの有望市場としてインドに期待を寄せている。
◆美微芯科技把印度视为有望市场
【邦加罗尔】美国微芯科技公司把印度视为有望的微控制器市场。汽车、移动电话和配电将促进印度的半导体产业的成长。
◆Microchip:
Indian semicon industry to grow
【Bangalore】Microchip
Technology is viewing India as a potentially growing market for the company's
micro controllers. Automotive, telecom and power sectors will drive the growth
rate of the semiconductor industry in India.
2007-10-22
◆自動二輪市場、今年はマイナス成長に
【チェンナイ】インドの自動二輪車市場は過去6年にわたり年率およそ12%の堅調な成長を遂げてきたが、今年はマイナス成長に陥るものと予想されている。
◆摩托车销量下降起因于贷款利息高?
【金奈】贷款利息高对摩托车销量下降有多少影响?摩托车公司说主因之一就是高利。银行承认这个说法吗?不,他们有他们的解释。
◆Interest
rate hike causes decline in two-wheeler sales ?
【Chennai】How much does
interest rates hike affect decline in two-wheeler sales? Top officials of
two-wheeler companies say that high lending rates are among the major reasons
for the slowdown. Do banks take responsibility for the slowdown? Not really.
2007-10-24
◆ソーダ灰メーカー、再度12%値上げ
【ニューデリー】国内ソーダ灰メーカーは10月15日からトン当たり1300ルピー、12%の値上げを実施した。これは過去4ヶ月間に2度目の値上げで、平均価格はトン当たり1万2300ルピーと、過去最高を記録した。
◆苏打灰再次起价12%
【新コ里】国内苏打灰制造商10月15日每吨1300卢比,或大约12%起价,每吨平均价格达到大约1万2300卢比。这是过去4个月来第2次起价。苏打灰价格这之前一年以上相当稳定。
◆Soda
ash makers hike price by 12%
【NEW DELHI】Domestic soda
ash makers hiked prices by Rs 1,300/tonne or about 12% effective October 15.
This is the second price hike within four months after a stable price scenario
over the past one year and has taken the average price in the domestic market
close to its all time high, about Rs 12,300/tonne.
2007-10-26
◆多国籍ソフト企業、インドのホステッド市場に注目
【コルカタ】年商56億米ドルのSymantecや同15億米ドルのBusiness Objects等、大手多国籍ソフトウェア企業が、インドの『ホステッド・ソフトウェア・サービス(hosted-software service)』市場に注目している。
◆跨国软件大企业注视印度托管软件服务市场
【加尔各答】年售56亿美元的赛门铁克公司和15以美元的博奥杰软件公司等跨国软件大企业现在注视印度托管软件服务市场。
◆India's
hosted-software market attracts software majors' keen interest
【Kolkata】Multinational
software majors like the $5.6 billion Symantec and the $1.5bn Business Objects
are looking at the Indian hosted-software service market.
2007-11-09
◆インフレ率大きく超える給与の伸びに懸念
【香港】インドの企業労働者の給与の伸び率は世界最大であるとの調査結果が発表され、急速な経済成長が続くこのアジアの大国において給与インフレの懸念が強まりそうだ。
◆印度职工薪水大涨加深忧虑
【香港】据调查显示印度职工享受世界最大薪水摯掾B这可能进一步加深对薪水膨胀的忧虑。
◆India`s
workers get biggest salary increase
【Hong Kong】According to a
survey Indian workers are being given the biggest salary increases in the
world. It might fuel concerns over wage inflation in the country.
2007-11-14
◆労働市場逼迫は不動産バブル崩壊に勝る脅威
【ムンバイ】不動産市場のバブルが崩壊する兆しはまだ見られないが、労働市場の逼迫と賃金の急騰は地域を問わず不動産開発事業のスケジュールに深刻な影響を及ぼしそうだ。
◆当前的威胁是从劳工的供不应求而不是从房地产过热
【孟买】房地产泡沫不久的将来可能破裂,不过劳的工供不应求和工资的猛涨现在已经威胁到全国各地的房地产发长项目。
◆A
threat fom manpower shortage rather from realty bubble
【Mumbai】The realty bubble
may burst some time later, but manpower shortage and increasing wage bills are
immediate threat to the projects' schedules across the country.
2007-11-19
◆小売/不動産/製造ブームで空調産業の成長加速
【ハイデラバード】小売、低温流通網、娯楽施設、製造、不動産等の業界がブームを呼ぶ中で、暖房・換気・空調・冷房・冷蔵(HVAC&R:heating, ventilation, air-conditioning, cooling and
refrigeration)産業が一層急速な成長を遂げようとしている。
◆房地产,零售业的蓬勃发展加速空调冰箱业的成长
【海コ拉巴】乘着零售业,冷藏链,娱乐业,制造业,房地产的蓬勃发展,印度暖气·换气·空调·冷气·冷藏系统业准备更块速地成长。
◆Retail,
real estate boom to boost AC, refrigeration industry
【Hyderabad】Riding on the
boom in the retail, cold chain, entertainment, manufacturing and real estate
industry, the Indian heating, ventilation, air-conditioning, cooling and
refrigeration (HVAC&R) sectors are set to grow more rapidly.
2007-12-12
◆原料高騰で鋼材再値上げも
【ムンバイ】最近インドで開催された第7回アジア鉄鋼会議に出席した業界各社の幹部やアナリストらは、石炭や鉄鉱石など原料価格の上昇で数カ月内に鋼材の再値上げを余儀なくされるとの見通しを示した。今年10月、各社は各種鋼材の価格をトン当たり400〜800ルピー(US$9.65〜19.31)値上げしている。
◆原料涨价,钢材价格可能再度调高
【孟买】钢铁业界人士预测,由于铁矿石和煤炭等原料涨价,钢铁公司可能在今后几个月内再度调高钢材价格。今年10月钢铁公司把各种钢材的价格调高每吨400至800卢比。
◆Prices
of steel products might go up again
【Mumbai】The officials of
steel companies and analysts indicated that the prices of steel products might
go up again in the next few months due to the rising costs of raw materials
such as iron ore and coal. In October, steel makers hiked prices by Rs 400 to
Rs 800 a tonne across various products.
2007-12-24
◆IT中小企業、今後2年間に65%成長:D&B
【バンガロール】企業調査世界最大手Dun & Bradstreet Corporation
(D&B)が実施したインドIT中小企業調査『Emerging
IT SMEs of India 2007』は、今後2年間に同部門が過去2年間の45%を大きく上回る65%の成長を遂げると見ている。
◆印度IT中小企业成长率将达65%
【邦加罗尔】美国商业信息咨询公司邓白氏公司(D&B)的调查报告书《2007年显现中的印度IT中小企业》显示信息技术领域的印度中小企业今后两年的成长率将达到65%,远超过过去两年的43%。
◆IT
SMEs set to post 65% growth in 2 years
【Bangalore】A study entitled
'Emerging IT SMEs of India 2007' by D&B Corporation shows that IT SMEs
sector in India is poised to achieve 65 per cent growth in the next two years
surpassing the growth rate of 43 per cent in the last two years.
Feedback
|
|
|
Search |
|
|
|
毎週月水金詳報を電子メールでお届けします。月間購読料S$90。日本における月間購読料は6000円。早速無料で二週間お試し下さい。なおダイジェスト版の無料eメール配信も承ります。SEAnewsご案内 ご購読お申し込み |