SEAnews Digest
India Front Line Report from SEA Research
Published on every Tuesday and Friday
Authorized by MICA, Singapore DatabaseDatabase MISC Main page

Misclist

 

 

 

 

Investment 投

2010-01-08

日印、デリー・ムンバイ大動脈関連の覚書2件に調印

【ニューデリー】鳩山由紀夫首相とManmohan Singh首相の会談に先立って、日本貿易振興会(JETRO)Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corporation (DMICDC)は12月28日、デリー・ムンバイ産業大動脈(DMIC)プロジェクトの対象地域内に協力して24のエコシティーを開発する覚書を交換した。また国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)India Infrastructure Finance Company Ltd (IIFCL)は、事業開発基金(PDF:Project Development Fund)を創設するため、前者が後者に7500万米ドルのローンを提供する覚書を結んだ。

印日署『新コ里孟走廊』有项备

【新コ里】日本首相山由夫和印度理曼莫辛格的会之前,日本易振和コ里孟走廊展公司于1228署一份。双方共同在コ里孟走廊目区内24个生城市。日本国合作行和印度基础设施融有限公司也署了另一份这项协定之下,前者提供后者7500万美元款而展基金。

Two pacts signed for Delhi-Mumbai Industrial Corridor

New DelhiAhead of the meeting between Japan's Prime Minister Yukio Hatoyama and his Indian counterpart Manmohan Singh, Japan External Trade Organisation (JETRO) and Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corporation (DMICDC) on December 28 signed a memorandum of understanding (MOU) to develop 24 eco-cities in the Delhi-Mumbai Industrial Corridor (DMIC) project areas. The Japan Bank for International Cooperation (JBIC) and the India Infrastructure Finance Company Ltd (IIFCL) also inked another MOU for a $75 million loan facility to help establish a Project Development Fund (PDF).

2010-01-08

三井物産のロジスティクス事業2件を承認

【ニューデリー】インド政府は12月30日三井物産が326クロー(US$7074)を投じてインド国内に子会社2社を設ける計画を承認した。

政府批准三井的两物流

【新コ里】政府在1230日批准了日本公司三井物的外国直接投公司划投7070万美元在印度国内立两公司。

Mitsui's logistics projects cleared

New DelhiThe Government on December 30 cleared Japanese firm Mitsui and Co's Foreign Direct Investment (FDI) proposals to set up two entities in India with an investment of $70.7 million.

2010-01-08

日印共同でソーラ・シティー開発

【ニューデリー】インドを訪問中の原口一博総務相は6日、Farooq Abdullah新・再生可能エネルギー相と会談、日印共同でインド国内にソーラ・シティーを開発することで合意した。

印度和日本共同展太阳能城市

【新コ里】日本总务相原口一博和印度新能源与可再生能源部克阿卜杜拉16日达成协议,两国将在印度国内共同展太阳能城市。

India, Japan to jointly develop solar city

New DelhiJapanese minister for Internal Affairs and Communications Kazuhiro Haraguchi.and Indian Union Minister for New & Renewable Energy Farooq Abdullah on January 6 reached an agreement to develop jointly a city in India as "solar city".

2010-01-08

昨年11月の外国直接投資60%アップ

【ニューデリー】昨年11月にインドに流入した外国直接投資(FDI:Foreign Direct Investment)は17億4000万米ドルと、前年同月の10億8000万米ドルに比べ60%増加した。

外国直接投流入1160

【新コ里】印度在200911月受到174亿美元的外国直接投,比20011月的10亿8000万美元揄チ了60%。

FDI inflows grow 60% in Nov at $1.74 b

New DelhiForeign Direct Investment (FDI) inflows into India recorded $1.74 billion in November 2009, as against $1.08 billion received during the same month in 2008, registering a growth of 60 per cent.

2010-01-12

日本鉄鋼会社、インド市場開拓で異なるアプローチ

【コルカタ】ArcelorMittalや韓国のPoscoのインドにおける独自製鉄所の建設計画が、さしたる進展を見ない中、日本のJFEスチールと住友金属工業は、地元のJSW GroupBhushan Steelが国内に建設を計画する新製鉄所に、それぞれ26〜40%出資する交渉を進めている。

日本钢铁公司在印度采取不同的方法

【加各答】安赛乐米塔和浦铁试图在印度立自己的厂,但到目前止没有取得展。相反地日本的主要制JFE钢铁公司和住友金属工業分别谈判京コ勒西南集和普山有限公司,后者两公司在印度国内建的新厂参股26%到40%。

Japanese steel cos take a different approach in India

KolkataWhile ArcelorMittal and Posco had tried to set up projects on their own, but have made little headway, so far, Japan's leading steel companies JFE Steel and Sumitomo Metal Industries are negotiating with JSW Group and Bhushan Steel, respectively, for picking up equity stake of anywhere between 26% and 40% in new plants in India.

2010-01-12

不動産ファンド、US$15億投資準備

【ムンバイ】インド住宅不動産市場の12ヶ月におよぶ冬眠状態に終止符を打つかのように、内外の不動産専門ファンドが2010−11年度に15億米ドル以上の投資を準備している。これは2008−09年通年にこの種のファンドが行った総投資額の3倍以上にのぼる。

房地基金将投1.5亿美元

【孟12个月的歇之后,似乎示着在印度房地基金活观测2010-11政年在国的房地可以看到房地基金的15亿美元的巨款新投。比房地基金2008-09政年做的资额揄チ两倍以上。

Real estate funds set to invest $1.5-bn

MumbaiIn what seems to signal a rebound in realty fund activity in India after a lull in the last 12 months, the country's real estate sector is expected to see fresh investments to the tune of $1.5 billion in residential deals by exclusive real estate funds in the financial year 2010-11, three times more than the total quantum that such funds invested in FY 2008-09.

2010-01-12

パナソニック・インディア、製造拠点建設準備

【ニューデリー】耐久消費財大手、Panasonic Indiaは、インドにおける製造拠点の候補地としてタミールナド州Chennai、マハラシュトラ州Pune、ハリヤナ州Gurgaonをリストアップした。

松下立制造

【新コ里】耐用消品制造商松下印度有限公司入三个地点作其制造厂的建筑用地,即金奈,浦那,古尔冈,被料将不久选择之中一个。

Panasonic to set up manufacturing unit in India

New DelhiConsumer durables player, Panasonic India has shortlisted three locations for its manufacturing unit Chennai, Pune and Gurgaon and is soon expected to take a final call in this regard.

2010-01-12

5年内にUS$217億食品加工産業投資誘致

【コルカタ】連邦政府食品加工産業省は2015年までに10万クロー(US$217)の食品加工関連投資を誘致することを目指している。

食品加工今后5年吸引$ 217亿美元投

【加各答】邦食品加工部已制定了目。到2015年底前吸引1比,相等于217亿美元的食品加工

Food processing sector set to attract $21.7b in 5 years

KolkataThe Union food processing ministry has set a target of attracting investments to the tune of Rs 1 lakh crore ($21.7b) in the sector by 2015.

2010-01-15

TN州、Videocon子会社に工場用地70エーカー配分

【チェンナイ】地場耐久消費財大手Videoconグループ傘下のUnity Appliances Ltd(UAL)は、タミールナド州に新工場を設け、テレビ、液晶表示装置(LCD)、プラズマ・ディスプレー・パネル、冷蔵庫、洗濯機、エアコンから携帯電話端末まで各種電気製品やその部品を製造する計画だ。

泰米尔纳コ州分配Videocon70土地

【金奈】消耐用品制造商Videocon旗下的器有限公司划在泰米尔纳コ州建新工厂而制造器和零件包括电视机,液晶电视和等离子示屏,冰箱,洗衣机,空,甚至手机。

Videocon alloted 70 acres in TN

ChennaiUnity Appliances Ltd, an offshoot of consumer durables major Videocon group, plans to set up a greenfield plant in Tamil Nadu to manufacture electronic appliances and components including TV, LCD and plasma display panels, refrigerators, washing machines, air-conditioners and even mobile phones.

2010-01-15

Surya Vijayanagar、500万トン鉄鋼プラント計画

【バンガロール】Surya Vijayanagar Steels and Power Ltd(SVSPL)は2万クロー(US$43.4)を投じ、カルナタカ州北部のBagalkot県に年産500万トンの総合鉄鋼プラントと500MW(メガワット)の自家発電施設を建設する。

利耶维查公司500万吨

【邦加罗尔利耶·维查尔钢铁电力有限公司划投2000亿卢比相等于43亿4000万美元在卡塔克州巴加果特新建年500万吨厂和500MW备电站。

Surya Vijayanagar plans 5mt steel plant in Karnataka

BangaloreSurya Vijayanagar Steels and Power Ltd plans to establish a five million tonnes per annum (mtpa) integrated steel plant, along with a 500 MW captive power plant in Bagalkot district in north Karnataka at an investment of Rs. 20,000 crore($4.34b).

2010-01-19

インド企業トップ25社の投資総額3年で倍増

【ムンバイ】年間売り上げトップ25社の投資成長率は2007−08年の56.1%から2008−09年の58.1%に加速、投資総額は過去3年間に2倍以上に増大した。

印度公司的投资过3年来揄チ一倍以上

【孟】根据售数字排名前25家印度公司的投率从2007-08年的56.1%加速到2008-09年的58.1%。他资额3年来揄チ一倍以上。

India Inc investments more than double in 3 years

MumbaiThe investment growth of top 25 industrial houses, chosen according to sales numbers, shows the growth rate increased from 56.1% in 2007-08 to 58.1% in 2008-09 and their aggregate investment numbers more than doubled in the three-year phase.

2010-01-19

カルナタカ州US$370億投資承認、日本村準備

【バンガロール】過去数ヶ月間に大企業の17万クロー(US$368.9)の投資計画と中小企業の750クロー(US$1.6275)投資計画を承認したカルナタカ州政府は、日本村(Japanese village)を設け、日本企業の誘致に本腰を入れる構えだ。

塔克批准37亿美元投,划日本村

【班加罗尔去几个月来批准了大企17000亿卢比相等于368亿9000万美元投资计划和中小企75亿卢比相等于1亿6275万美元投资计划卡塔克州政府正在立日本村而吸引日本企

Karnataka approves 37b investments, to set up Japanese village

BangaloreThe Karnataka Government, which has approved investments to the tune of Rs 1,70,000 crore ($36.89b) from mega industrialists and about Rs 750 crore ($162.75m) from small and medium enterprises in the last few months, is planning to set up a 1,000-acre 'Japanese village' which will house Japanese industrial and business establishments.

2010-01-19

オリッサ州、Poscoプロジェクトの可否を全民投票に

【ブーバネスワル】オリッサ州政府は16日、地元住民の激しい抗議を配慮し、Posco-Indiaの年産1200万トン鉄鋼プラント建設の可否を全民投票にかける方針を決めた。これによりプロジェクトは一層の遅延を見るものと予想される。

奥里铁项求公投

【布巴内斯瓦】奥里州政府考当地居民的激烈反,在116日决定的年1200万吨制钢项求公投。州政府的这项决定似乎把资项

Orissa seeks referendum on Posco project

BhubaneswarThe Orissa government on January 16 decided to seek a referendum on Posco-India's 12-million-tonne steel plant in the state in view of fierce local opposition. The decision seems to push the project back further.

2010-01-19

ウルトラ・メガ発電の開発を1社3件に制限

【ニューデリー】インド政府は、1企業が同時に手がけることができるウルトラ・メガ発電プロジェクトの数を3件に制限する方針を決めた。

政府限制一公司只承包3个超大型

【新コ里】政府已限制一公司在同一个时间内只承包最多3个超大型目。

Centre limits Ultra Mega Power Projects to 3 per company

New DelhiThe government has decided to limit the number of Ultra Mega Power Projects (UMPPs), which one company can implement at any point in time, to a maximum of three projects.

2010-01-19

ハイデラバード地下鉄計画に8社が応札

【ハイデラバード】長期にわたり遅延したアンドラプラデシュ州Hyderabadの見積もりコスト1万2000クロー(US$26.04)の地下鉄プロジェクトに内外の企業および企業連合8社(チーム)が入札資格審査申請書類を提出した。

8公司投海コ拉巴地铁项

【海コ拉巴】8公司和企业联迟长久的安コ拉州海コ拉巴的1200亿卢比相等于26亿400万美元地铁项目提出投标资审查书

8 bids received for Hyderabad metro rail project

HyderabadEight companies and consortia have applied for pre-qualification for development of the long-delayed Rs 12,000-crore ($2.6b) metro rail project of Hyderabad.

2010-01-22

Tata-Sasol、オリッサ州にUS$100億石炭液化プラント計画

【ブーバネスワル】Tata steel Ltd(TSL)と南アフリカのSynfuels Internationalの50:50の合弁に成るTata-Sasolは100億米ドルを投じてオリッサ州に石炭液化工場を設けることを提案した。

塔塔-沙索在奥里划煤气化制液体燃料

【布巴内斯瓦】塔塔钢铁与南非公司合成燃料国50:50"塔塔-沙索"向奥里州政府建100亿美元在建一个煤气化制液体燃料的施。

Tata Steel-Sasol plans $10-bn coal-to-liquid fuel unit in Orissa

BhubaneswarTata-Sasol, a 50:50 joint venture between Tata steel the South African company Synfuels International, has given a proposal to the Orissa government to set up a coal-to-liquid fuel facility in the state with an investment of $10 billion.

2010-01-22

外国直接投資上限規則を緩和

【ニューデリー】インド政府は外国直接投資(FDI)認可規則の緩和を準備している。目下のところ600クロー(US$1.302)を超える投資プロジェクトは経済問題閣僚委員会(CCEA: Cabinet Committee on Economic Affairs)の最終認可を必要とするが、産業政策振興局(DIPP:Department of Industrial Policy and Promotion)は同上限を1000クロー(US$2.17)から1500クロー(US$3.255)の間の適当な額に引き上げるよう提案している。

外国直接投资审批准将放

【新コ里】印度政府建外国直接投资审批准。目前,价60亿卢比相等于1亿3020万美元以上的目需要经济会的最后批准。工政策与促部建个上限提高到100亿卢比相等于2亿1700万美元和150亿卢比相等于3亿2550万美元之

FDI norms to be relaxed

New DelhiThe government of India proposes to ease the norms for foreign direct investment (FDI) approval. At present, projects worth more than Rs 600 crore ($130.2m) require the final approval of the Cabinet Committee on Economic Affairs (CCEA). The department of industrial policy and promotion (DIPP) has proposed that this ceiling be raised to anywhere between Rs 1,000 crore ($217m)and Rs 1,500 crore($325.5m).

2010-01-22

日本投資家に幹線道路建設への投資要請

【ニューデリー】Kamal Nath運輸相は日本投資家に、近く発注される総額200億米ドルにのぼる幹線道路プロジェクトへの参画を求めた。

日本投者邀参加干线公路工程

【新コ里】印度公路运特邀日本投者前来参加短期内批出的200亿美元公路目。

Japanese investors invited to participate highway projects

New DelhiJapanese investors have been invited by Kamal Nath , Indian Minister for Road Transport, to come forward to participate in the $20-billion worth highway projects to be awarded shortly.

2010-01-26

日印包括的経済協力協定交渉最終段階に:閣僚

【チェンナイ】インド政府は、日本との間で包括的経済協力協定(CECA:comprehensive economic cooperation agreement)および投資貿易協定に関する交渉を進めており、これらの交渉は既にかなり進んだ段階を迎えている。

印日全面经济合作入最后:

【金奈】印度政府正与日本全面经济合作定和一项贸易和投资协定磋商,判已经进入最后段。

Indo-Japan talks on CECA at advanced stage: Govt

ChennaiThe Indian government is negotiating a Comprehensive Economic Cooperation Agreement (CECA) with Japan and also a trade and investments agreement and these are at an advanced stage..

2010-01-26

NMDCTata Steel、鉱業・製鋼領域で合弁

【コルカタ】公共部門の鉱山会社National Mineral Development Corporation (NMDC)Tata Steel Ltd(TSL)は、国内および国外の鉱山の買収や開発、国内における製鉄所の建設等の領域で協力することで合意、22日関係覚書を交換した。

国家矿业开发公司和塔塔钢铁公司在矿业和制钢领域合作

【加各答】公共部门矿业国家矿业开发公司和塔塔钢铁公司共同研究在内外合作购买开发矿山同在国内立新制厂的可能性,双方122日达成协议签

NMDC & Tata Steel form JV for mining and steel making

KolkataPublic sector mining major National Mineral Development Corporation (NMDC) and Tata Steel on January 22 signed a memorandum of understanding to explore opportunities for acquiring and developing mines in India and abroad besides venturing into setting up of greenfield steel plant in India.

2010-01-26

VedantaL&Tをオリッサ製鋼事業のパートナーに

【ブーバネスワル】Vedanta GroupLarsen & Tourbro(L&T)をパートナーに引き入れ、オリッサ州における製鉄プロジェクトを進める方針を決めた。Vedanta GroupAnil Agarwal会長は22日オリッサ州のNaveen Patnaik首席大臣に会見後、記者団に以上の方針を語った。

丹塔拉拉森加入奥里钢项

【布巴内斯瓦丹塔源集决定拉拉森-有限公司成合作伙伴而在奥里建制厂。的阿尼•阿加瓦主席122日跟奥里州首席部帕奈克面之后,向者披露个消息。

Vedanta to rope in L&T for Orissa steel plant

BhubaneswarThe Vedanta Group has already decided to take Larsen & Toubro as a partner for the proposed steel project in Orissa. The group's chairman Anil Agarwal revealed after after meeting chief minister Naveen Patnaik on January 22.

2010-01-26

NalcoAP/オリッサ両州で鉱業/精錬事業

New Delhi】国営National Aluminium Company Limited (Nalco)は20日、アンドラプラデシュ州で鉱業/精錬事業を実行するとともに、オリッサ州に第2のアルミニウム精錬施設を設けると発表した。

国家铝业公司在安得拉州和奥里山和铝炼项

【新コ里】国家铝业有限公司120将在安得拉州山和精目,并在奥里第二个厂。

Nalco to set up mines and refinery in AP, Orissa

New DelhiState-run National Aluminium Company Limited (Nalco) on January 20 announced its plans to set up mines and refinery project in the Andhra Pradesh and a second aluminium smelter in Orissa.

2010-01-26

インド自動車産業、2012年には設備過剰に

【ニューデリー】Fitch Ratingsによると、インド自動車産業の既存プレーヤーは2012年までに年間生産能力を乗用車市場では90万台上乗せし260万台に、商用車市場では60万台上乗せし75万台に引き上げる。しかし需要は毎年10〜12%の伸びが見込まれるに過ぎないため、2012年には深刻な設備過剰に陥る恐れがある。

车业2012将面对产

【新コ里】据惠誉国际评级,印度汽车业现有厂商到2012年前在度乘用车辆,把它的生能力揄チ90260,在商用两市把它能揄チ6075。不需求方面,年只能揄チ10-12%

Auto industry heading towards excess capacity by 2012

New DelhiAccording to Fitch Ratings, by 2012, the existing players in the market are expected to add 0.9 million units to the 2.6 million units capacity of the passenger vehicle segment and 0.6 million units to the 0.75 million units capacity of the commercial vehicle segment. However demand is only expected to grow by 10-12 per cent every year.

2010-01-29

韓印首脳共同声明、韓国工業団地に期待表明

【アーマダバード】韓国政府が100%出資するKorea Land & Housing(KLH)、旧社名Korea Land Corporation(KLC)は、グジャラート州南部のGujarat Vittal Innovation City (GVIC)内に『韓国工業コンプレックス&テクノロジー・ゾーン(KICTZ:Korean industrial complex and technology zone)』を開発する。インドのManmohan Singh首相と韓国の李明博(Lee Myung-bak)大統領は27日、同プロジェクトが二国間の貿易と投資を飛躍的に加速させるとの共同声明を発表した。

国工园加速双边贸

【艾哈达巴コ】印度理曼莫辛格和大民国总统李明博周三合声明国政府100%国土地及房屋公司(元名国土地公社)正在在古吉拉特州南部的古吉拉特蓬勃新城里建一个“国工园区和技术开发区”。该项目被料将加快双边贸易和两国之的投资联系。

Korean industrial park to accelerate bilateral trade

AhmedabadThe Korea Land Corporation(KLC), now Korea Land & Housing, 100 per cent owned by the Govt of Korea, is setting up a "Korean industrial complex and technology zone" in south Gujarat at Gujarat Vital Innovation City (GVIC). The project is expected to accelerate the bilateral trade and investment linkages between the two countries in a big way, says a joint statement issued by Prime Minister of India, Manmohan Singh and Lee Myung-bak, President of the Republic of Korea (ROK) on Wednesday.

2010-01-29

韓国大統領、Posco工場起工式出席見合わせ

【ニューデリー】今年の共和国記念日祝賀行事のメインゲストとして招かれた韓国の李明博(Lee Myung-bak)大統領は、オリッサ州Paradip近郊のPosco工場起工式に出席する予定だったが、現地の状況が険悪なことからParadip訪問を見合わせた。

总统放弃访问厂区

【新コ里】今年共和国日祝活的首席嘉宾韩总统李明博本来有意到奥里州伯拉迪的浦厂区参加剪彩式,却不能来到区,因情况并不利于他的访问

Korean President abandons to visit Posco's plant site

New DelhiLee Myung-bak, President of the Republic of Korea (ROK), who was the chief guest at this year's Republic Day celebrations and had evinced an interest in visiting Posco-India's proposed plant site near Paradip and participate in the "ribbon cutting" function, could not come to the area, as the situation was not conducive for his visit.

2010-01-29

Tata、2ヶ月以内にオリッサ鉄鋼事業着工

【ジャムシェドプル】Tata Steel Ltd(TSL)はオリッサ州Kalinganagarに年産600万トンの総合鉄鋼プラントを設ける工事を2ヶ月以内に開始する。TSLH.M.Nerurkar重役(MD)は1月26日にジャールカンド州Jamshedpurの同社施設で催された第61回共和国記念日の行事の席上、三色旗を掲げ以上の消息を語った。

塔塔钢铁公司两个月内工奥里合性制钢项

コ布】塔塔钢铁有限公司董事HM Nerurkar126日在坎コ州コ布的公司房地举办61次共和国日典礼时扬起了三色旗而告公司工,公司今后两个月内在奥里州加普卡林加那加建年600万吨合性钢铁厂的工作。

Construction for Tata's Orissa project within two months

JamshedpurThe construction work of Tata Steel Limited 's six million integrated greenfield plant at Kalinganagar in Orissa will start within the next two months, the company's managing director, HM Nerurkar on January 26 told company workers while unfurling the Tricolour on the occasion of 61st Republic day function at its premises in Jamshedpur, Jharkhand.

2010-01-29

天然ガス生産量を5年内に2倍に拡大:閣僚

【ムンバイ】インドの石油会社は今後5年内に天然ガスの生産量を2倍に拡大するよう求められる。同目標を実現するには、生産処理施設や関連技術に対する膨大な投資を必要とする。

印度政府划今后5年内把天然气生

【孟】印度政府石油公司今后5年内把它的天然气生量倍掾B如果要实现这个目,在生产处设备和有术领域需要膨大的投

Govt aims to double gas production in 5-years

MumbaiIndian oil companies have been mandated to double their gas production in the next 5-years which would require extensive investment in processes and technologies.

2010-01-29

より多くの探査開発奨励、燃料をGSTリストに:石油省

【ニューデリー】石油天然ガス省は、探査開発活動に対するより多くの奨励措置を新年度予算案に盛り込むとともに、喩え州政府の意向に反しても、燃料を『商品サービス税(GST:goods and services tax)』適応対象品目に加えるよう大蔵省に要求した。

更多勘探开发:石油部

【新コ里】石油部要求政部,在新年度算案里更多勘探开发,同包括燃料在征收商品及服税的品目内即使反州政府的愿望。

More E&P sops, fuels under GST; Petromin

New DelhiThe petroleum ministry has made a strong case for giving oil & gas producers and refiners a slew of tax breaks in the forthcoming Budget and including auto and jet fuels in the proposed goods & services tax (GST), against the wishes of state governments.

2010-01-29

Haldia Petrochem、今月末に操業再開

【コルカタ】総投資額1230クロー(US$2.6691)Supermaxプロジェクトを進めるため、昨年11月にナフサ・クラッカーの操業を停止していたHaldia Petrochemicals Ltd(HPL)は、エチレンの製造能力を高めたプラントの操業を再開する。

石化公司具更高容量月底重新始操作

【加各答】始操作123亿卢比相等于2亿6691万美元无(Supermax)目而去年11关闭油裂解厂的哈石化有限公司,正在准把具更高乙烯产能的石油裂解厂从个月底重新始操作。

Haldia Petrochemicals to reopen with higher capacity

KolkataHaldia Petrochemicals (HPL), which shut down the naphtha cracker plant in November last year to commission the Rs 1,230-crore ($266.91m) Project Supermax, is all set to reopen by month-end with higher ethylene capacity.

2010-01-29

トヨタ、希土類塩化物加工施設計画

【コルカタ】トヨタ自動車はオリッサ州に、モナズ石(monazite)から生産される中間材の希土類塩化物(rare earth chloride)を加工処理する施設をオリッサ州に設けることに、強い関心を表明した。

丰田公司化稀土加工厂

【加各答】丰田汽公司有趣在奥里化稀土加工加工厂。化稀土是独居石的中间产品之一。

Toyota may set up a rare earth chloride processing plant

KolkataToyota Motor Corporation has evinced interest in setting up a processing plant for rare earth chloride, one of the intermediate products of monazite, in Orissa.

2010-01-29

外資企業現地子会社の内部留保再投資を許可

【ニューデリー】外国企業のインド子会社が内部留保を再投資することが可能になった。ただし投資金は借入と見なされ、海外商業借款(ECB:external commercial borrowing)規則が適応される。

政府允再投内部

【新コ里】外国企的印度子公司在可以把内部累再投到下游部。再投金被视为借款而必遵守海外商业贷规则

Indian arms of foreign firms now can reinvest internal accruals

New DelhiIndian arms of foreign firms now can reinvest internal accruals in downstream sectors. The reinvestment amount is reckoned as debt and complies with relevant external commercial borrowing (ECB) norms.

2010-02-03

Tata Steel取締役会、新日鐵との合弁計画を承認

【ムンバイ】Tata Steel Limited (TSL)取締役会は1月28日の会議で新日本製鐵株式会社との合弁事業のフレームワークを承認した。両社は合弁会社を設立し、ジャールカンド州Jamshedpurにおいて自動車用冷間圧延鋼板製品を製造販売する。

塔塔钢铁与新日铁设立合

【孟】塔塔钢铁有限公司跟新日本制株式会社达成协议设联营公司而在坎コ州コ布制造和售汽用冷平板品的。塔塔钢铁有限公司董事会128日批准公司的构成。

Tata Steel forms JV with Nippon Steel

MumbaiTata Steel's board on January 28 approved a framework for a Joint Venture between Tata Steel Limited (TSL) and Nippon Steel Corporation (NSC) for the production and sales of automotive cold-rolled flat products at Jamshedpur, Jharkhand.

2010-02-03

3G入札、とうとう9月に延期?

【ニューデリー】これまで準備して来た全てのプロセスを覆すような新たな難題に直面する中で、既に大幅に遅延している第三世代(3G)移動体通信周波数域入札は、終に今会計年度中の実施が不可能になったばかりでなく、9月まで延期される可能性が高まっている。

第三代移动频谱会可能推9

【新コ里】面可能破坏整个程序的新障碍,拖延已久的第三代的频谱已被推到下一个政年度,甚至很可能推9月。

3G bids may be pushed back to Sept

New DelhiFacing fresh hurdles that can derail the entire process, the much-delayed 3G spectrum auctions has been put off until next financial year and may now be held only in September.

2010-02-03

HPCL、US$54億新製油所建設計画

【ニューデリー】国営Hindustan Petroleum Corp Ltd(HPCL)は、マハラシュトラ州Mumbaiの既存製油所が直面するスペース不足を補うため、西海岸、取り分けムンバイとゴアの中間の何れかの場所に2万5000クロー(US$54.25)を投じて年産1500万トンの新製油所を建設することを計画している。

印度斯坦石油公司划建54亿美元油厂

【新コ里】国印度斯坦石油公司划投2500亿卢比相等于54亿2500万美元在西海岸的孟和果阿之1500万吨的油厂而弥买炼油厂目前面的空限制。

HPCL mulls to set up $5.4b refinery

New DelhiState-run Hindustan Petroleum Corp plans to invest Rs 25,000 crore ($5.4b) in setting up a 15 million tonnes a year refinery anywhere between Mumbai and Goa on the west coast and is mulling to make up for space constraint that its Mumbai refinery faces at present.

2010-02-03

Tata Chemicals、US$7.6億投じ尿素生産能力倍増

【ムンバイ】Tata Industries Ltd(TIL)は3500クロー(US$7.595)を投じ、ウッタルプラデシュ州Babralaにおける尿素の年産能力を2倍の240万トンに拡大する計画だ。

塔塔化学公司投7.6亿美元把尿素能提高一倍

【孟】塔塔化学公司划投350亿卢比相等于7亿5950万美元在北方州Babrala把尿素能提高一倍到240万吨。

Tata Chem investing $759.5m to double urea capacity

MumbaiTata Chemicals plans to invest Rs 3,500 crore ($759.5m) to double its urea production capacity to 2.4 million tonnes at Babrala, Uttar Pradesh

2010-02-05

GE日立、新世代軽水炉をインド市場に紹介

【ニューデリー】米国ノースカロライナ州Wilmington拠点のGE-Hitachi Nuclear Energy(GHNE)は、最先端の『経済的単純化沸騰水型軽水炉(ESBWR:economic simplified boiling water reactor)』をインド市場に投入する。

通用气日立公司划把新一代反来印度

【新コ里】在北卡州威明的通用气日立核能公司划把新一代经济简化沸水堆模型来印度。

GE-Hitachi to bring new generation reactor to India

New DelhiWilmington, North Carolina-based GE-Hitachi Nuclear is planning to bring its new generation ESBWR (Economic Simplified Boiling Water Reactor) model to India.

2010-02-05

GE日立ニュークリア、L&Tの新鍛造施設を利用

【ニューデリー】GE-Hitachi Nuclear Energy(GHNE)Larsen & Toubro(L&T)がグジャラート州Haziraに建設する総合的鍛造施設から特殊鋼部品や鍛造部品を調達する。

通用气日立公司准利用拉森公司的

【新コ里】通用气日立核能公司有意从拉森公司将在古吉拉特州哈建的合性设备购买特殊件。

GE-Hitachi ready to use L&T forgings

New DelhiGE-Hitachi Nuclear Energy intends to source special steels and forgings from Larsen & Toubro's (L&T) new integrated forging facility coming up in Hazira, Gujarat.

2010-02-05

東芝JSW、来年1月より超臨界圧発電機製造

【チェンナイ】東芝が75%出資するToshiba JSW Turbine and Generator Pvt Ltd(TJTG)は来年1月から超臨界圧火力発電所用の中・大型スチーム・タービンと500〜1000MW(メガワット)の発電機の製造を開始する計画で、当初の地元部品使用率は約20%になる。

-京コ勒合公司要由明年1始生蒸汽生器

【金奈】75%益的合业东-京コ勒西南炉与发电机私人有限公司有意从明年1始生中型和大型蒸汽生器和500MW1000MW发电机而供应给在印度建的超界火厂。

Toshiba JSW to make steam generators from next January

ChennaiToshiba JSW Turbine and Generator Pvt Ltd, in which Toshiba Corporation of Japan holds a 75 per cent stake, intends to start production of mid-to-large-sized steam turbines and generators ranging from 500 MW to 1,000 MW, for highly efficient super-critical thermal power plants in India from next January with a local content of about 20 per cent.

2010-02-05

シーメンス、風力発電事業に3年内にUS$1億投資

【ニューデリー】欧州最大のエンジニアリング会社Siemens AGは、インド市場向け風力発電タービンの製造に向こう3年間に500クロー(US$1.085)を投資する。

西子在发电业务1.085亿美元

【新コ里】欧洲最大的工程集西了供印度市划在未来3年内投50亿卢比相等于1亿850万美元建造涡轮机。

Siemens to invest $108.5m in wind power business

New DelhiEurope's largest engineering conglomerate Siemens AG plans to invest Rs 500 crore ($108.5m) over the next three years to build wind turbines for the Indian market.

2010-02-05

チェンナイ医療機器パークにAloka等5社が進出

【ニューデリー】日本の超音波医療機器メーカー、Aloka等5社がタミールナド州Chennaiに開発されるTrivitron Medical Technology Parkへの進出を決めたことから、これらの企業が操業を開始する際には、超音波装置や心臓病診断機器等の先端医療機器の価格が輸入品に比べ25〜30%下降する見通しだ。

高端医疗设备的成本可能会下跌30

【新コ里】日本的医超声波技,阿洛卡和其他四个全球专业公司已最近在金奈成立的三超声波医科技园。一旦它们开始生和推出品,最新版本的医疗设备用,例如,超声波系和心脏诊断器比口的同类产品可能下降2530%。

The cost of high-end medical devices may fall by 30%

New DelhiJapan-based inventor of medical ultrasound technology, Aloka and four other specialised global medical technology players have been roped in the recently launched Trivitron Medical Technology Park in Chennai. The cost of latest versions of medical devices like ultrasound systems, cardiac diagnostics could fall by 25 to 30% compared to their imported counterparts in the domestic market, once they start manufacturing and rolling out products.

2010-02-10

Quippo、US$40億投じ通信タワー倍増計画

【ムンバイ】QuippoTata Teleservices Ltd(TTL)の合弁会社Quippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL)は4日、ステートメントを発表、今後2年間に40億米ドルを投資、通信タワーの数を6万本に倍増させる計画を明らかにした。

Quippo40亿美元万支而倍信塔

【孟Quippo和塔塔信服公司的联营Quippo信基础设施有限公司24,它今后两年内做40亿美元的开销而把信塔数目倍搏6万座。

Quippo plans $4-bn capex to double tower base

MumbaiQuippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL), a joint venture between Quippo and Tata Teleservices Ltd, on February 4 said it has a capex requirement of up to $4 billion over the next two years to double its tower base to 60,000.

2010-02-10

通信会社、タワー・シェアリングでUS$15億節約

【ニューデリー】インドのテレコム企業各社は通信タワーと付属するインフラの共同使用を通じ、今会計年度だけで少なくとも合計15億米ドルの設備投資を節約できる見通しだ。

信运商通公用信塔15亿美元

【新コ里】印度信公司通公用信塔和附础设施的做法,将共同省本年的支至少15亿美元。

Telcos to save $1.5 bn through sharing towers

New DelhiIndian telcos will together save at least $1.5 billion this fiscal in capital expenditure thanks to their practice of sharing towers and accompanying infrastructure.

2010-02-10

サムスン、電力/鉄鋼/肥料/オフショア事業に進出

【ニューデリー】Samsung Engineering India (SEI)はインド・オフィスを、インド国内だけでなく海外のプロジェクトも手がける総合的な研究開発(R&D)センターに転換するとともに、電力、鉄鋼、肥料、オフショア・サービス事業に進出する計画だ。

三星子工程力,钢铁和离岸服

【新コ里】三星工程印度划,除了把印度公室转换成全面的研究和设计中心,以理不在印度国内而且在国外的的目之外,进军电力,钢铁,化肥和离岸服

Samsung Engg to enter into power, steel and offshore sectors

New DelhiSamsung Engineering India (SEI) is planning its entry into power, steel, fertilizer and offshore sectors, besides converting its India office into a full-fledged research and design (R&D) centre to handle projects not only in India but also abroad.

2010-02-10

KIOCL、K州鉄鋼事業のパートナーを最終選考

【バンガロール】カルナタカ州に8000クロー(US$17.36)を投じて総合的鉄鋼プラントを設けることを計画するKIOCL Ltd(旧社名Kudremukh Iron Ore Company Ltd、鉄鋼省が完全出資)は、プロジェクト出資パートナーの予備選考を完了した。

古コ雷穆克公司已钢项目的合股伙伴

【班加罗尔钢铁部独资经营古コ雷穆克铁矿石公司划投800亿卢比相等于17亿3600万美元在卡塔克州合性制厂。公司最高员说,已合股伙伴。

KIOCL shortlists partner for steel plant in Karnataka

BangaloreKIOCL Ltd (formerly Kudremukh Iron Ore Company Ltd), a wholly state-owned enterprise operating under the Union steel ministry, has shortlisted an equity partner for its proposed joint venture for setting up integrated steel plant in Karnataka at an estimated investment of Rs 8,000 crore($1.736b).

2010-02-10

GE-Hitachi Nuclear、グジャラート州に照準

【ニューデリー】インド政府は、米国原子力設備業者の製造拠点として、インド亜大陸の両岸に位置するグジャラート州Chhayamithi Virdiおよびアンドラプラデシュ州Kovvadaをリストアップした。GE-Hitachi Nuclear Energy(GHNE)Toshiba-Westinghouse Electric combine両社は、目下いずれの地を選ぶか検討している。

通用气日立瞄准古吉拉特州作站的建筑地

【新コ里】印度政府已指定两个地点,即古吉拉特州Chhayamithi Virdi和安コ拉州Kovvada美国反堆制造商的据点。通用气日立核能和芝西屋盟正在争论这些印度两岸地点。

GE-Hitachi eyes Gujarat site for n-plant

New DelhiThe Indian government has earmarked the two sites, Chhayamithi Virdi in Gujarat and Kovvada in Andhra Pradesh, for reactor vendors from the US. The GE-Hitachi Nuclear Energy and Toshiba-Westinghouse Electric combine are in contention for these sites on either coast.

2010-02-12

PoscoSAILにUS$21.7億製鋼合弁提案

【クルティ】Pohang Iron and Steel Company(Posco)は、Steel Authority of India Limited (SAIL)と合弁で西ベンガル州BurdwanKultiの工業区に総投資額1万クロー(US$21.7)の鉄鋼プラントを設けることを提案した。

钢铁管理局公司合建21.7亿美元

伊蒂】浦项钢铁公司已建与印度钢铁管理局有限公司在西孟加拉州布コ万县库伊蒂的工业镇资设总额1000亿卢比相等于21亿7000万美元联营工厂。

Posco proposes to set up $2.17b plant with SAIL

KultiPosco(Pohang Iron and Steel Company) has offered to set up a Rs 10,000-crore ($2.17b) joint venture plant with Steel Authority of India Limited (SAIL) in the industrial town of Kulti, Burdwan, West Bengal.

2010-02-12

住友/Bhushan、カルナタカ州でも鉄鋼合弁準備

【バンガロール】最近西ベンガル州における鉄鋼プロジェクトに関して初歩的合意を見た住友金属工業とBhushan Steel Ltd(BSL)は、カルナタカ州を第2の目的地と見なし、新たな鉄鋼合弁事業を準備しているようだ。

住友-布尚盟看中卡塔克州

【班加罗尔】最近达成协议在西孟加拉州合作钢铁项目的住友-布尚钢联盟似乎把卡塔克州看作第二个目的地。

Sumitomo-Bhushan JV heads to Karnataka

BangaloreThe Sumitomo-Bhushan Steel duo, which had recently agreed to build a steel project jointly in West Bengal, is now understood to be looking at Karnataka as a second destination.

2010-02-12

Surya Roshni、カルナタカ州に500万トン製鉄所計画

【ニューデリー】照明器具サプライヤーSurya Roshni Ltd(SRL)は、今後数年間に2万クロー(US$43.4)を投じカルナタカ州に年産500万トンの製鉄所と1000MW(メガワット)の発電施設を設けることを計画している。

利雅西妮在卡塔克州建年500万吨

【新コ里】照明品供利雅西妮有限公司划今后几年投2000亿卢比相等于43亿4000万美元在卡塔克州建年500万吨厂和1000MW发电站。

Surya Roshni to set up a 5 MT steel plant in Karnataka

New DelhiLighting major Surya Roshni Ltd is planning to invest Rs 20,000 crore ($4.34b) in the next few years for setting up a steel plant with a capacity of 5 MT per annum and a 1,000 MW power plant, both in Karnataka.

2010-02-12

日本/グジャラート州、共同でアラン造船所改修

【アーマダバード】日本とグジャラート州政府は、同州BhavnagarAlangのアジア最大の船舶解体工場を共同で改修することで合意、覚書を交換した。

日本,古吉拉特州政府合作提升阿船厂

【艾哈达巴コ】日本和古吉拉特州政府已经签署了一份,在包尔县共同提升洲最大的拆船厂。

Japan, Guj govt in tie up to upgrade Alang shipyard

AhmedabadJapan and Gujarat government have signed a Memorandum of Understanding (MoU) jointly to upgrade Asia's largest ship dismantling yard in Bhavnagar.

2010-02-12

Hero Honda、グジャラート州に新工場建設検討

【ムンバイ】世界最大のモーターサイクル・メーカー、Hero Honda Motors Limited(HHML)は、グジャラート州に新たにモーターサイクル製造工場を設ける可能性を検討している。

英雄本田可能在古吉拉特州建新厂

【孟】世界最大的摩托制造商英雄本田汽有限公司正在检讨在古吉拉特州立一个新厂而生摩托

Hero Honda may set up new plant in Gujarat

MumbaiThe world's single largest motorcycle maker-Hero Honda Motors Limited mulls to set up a greenfield facility in Gujarat for manufacturing bikes.

2010-02-12

SemIndia Fab、78エーカー返還

【ハイデラバード】SemIndia Fab Private Limited(SFPL)は、投資誘致と就業機会の創出と言う誓約を実現できなかったため9日、アンドラプラデシュ州政府から、割り当てられた用地中78エーカーの返還を求められた。

SemIndia厂返回78土地

【海コ拉巴】SemIndia厂私人有限公司29日由安コ拉州政府受到被分配的用地中78土地返回给该州的命令,因为该公司未能履行在晶城投造的就义务

SemIndia Fab to return 78 acre of land

HyderabadSemIndia Fab Private Limited on February 9 got orders from the Andhra Pradesh government for resumption of 78 acres of land allotted to it for failing to fulfil its obligations in bringing investment and creating employment at the proposed Fab City.

2010-02-16

対外投資月間統計を4月から発表

【ニューデリー】インド政府は次期会計年度から月間対外投資統計を毎月発表する方針を決めた。産業政策振興局(DIPP:Department of Industrial Policy and Promotion)は、この点に関して中央銀行Reserve Bank of India(RBI)と密接に提携する。

4月起外投的数据

【新コ里】印度政府已决定从下个政年度外投的数据。印度产业政策与促司将在方面与印度储备银行密切合作。

Monthly investment outflow data from Apr

New DelhiThe Indian government has decided to release the data on outward investments every month from next fiscal. The Department of Industrial Policy and Promotion (DIPP) is closely working with the Reserve Bank of India on this regard.

2010-02-16

日本企業、エノール港コネクティビティー計画推進

【チェンナイ】自動車メーカーの日産とトヨタ、エンジニアリング会社の東芝等、日本企業がタミールナド州チェンナイ近郊Ennore Portのコネクティビティー・プロジェクトを迅速に実行するよう求めている。

日本企恩洛港口

【金奈】汽制造商日和丰田以及工程公司,如芝正在推一个恩洛港口目加快施。

Japanese cos push for Ennore Port connectivity

ChennaiCar makers Nissan and Toyota and engineering companies such as Toshiba are pushing for a speedier implementation of the Ennore Port connectivity projects.

2010-02-16

HMSI第2工場計画、M&Mモーターサイクル市場開拓

【コルカタ/ニューデリー】Honda Motorcycle & Scooter India Ltd(HMSI)が当初400クロー(US$8680)を投じ第2工場の建設を計画すれば、地場オート・メジャーMahindra & Mahindra(M&M)はスクーター販売の好調を好感し、今年内に各種モデルを揃えてモーターサイクル市場に本格進出する構えだ。

本田摩托车计划第二厂,辛コ拉入摩托

【加各答/新コ里】本田摩托和踏板印度私人有限公司划初40亿卢比相等于8680万美元在印度国内立第二工厂。本地主要汽制造商辛コ拉公司在速速可达市上取得良好展后,已准到今年底前着全系列品而入摩托

HMSI to set up second plant, M&M to enter bike segment

Kolkata/New DelhiHonda Motorcycle & Scooter India (HMSI) intends to set up its second plant in the country with an initial investment of up to Rs 400 crore($86.8m). Auto major Mahindra & Mahindra, after making good progress in the scooter market, is all set to foray into the motorcycle segment with a full range of products by this year.

2010-02-16

M&M、三菱農機と提携し田植機製造

【ムンバイ】農機と多用途車(utility vehicle)の製造を手がける地元企業Mahindra & Mahindra (M&M)は11日、三菱農機株式会社と技術ライセンス契約を結んだ。同契約の下、M&Mは田植機を製造、自社ブランドで国内市場に供給する他、近隣諸国へ輸出する。

辛コ拉与三菱机合作制造插秧机

【孟农业设备和多功能制造商辛コ拉公司与三菱机公司211署了技术许可合这项下,辛コ拉公司在印度制造水稻插秧机而供国内市以及海外市

M&M ties up with Mitsubishi to make rice transplanters

MumbaiFarm equipment and utility vehicle major Mahindra & Mahindra (M&M) on February 11 signed a technical license agreement with Mitsubishi Agriculture Machinery Co  (MAMC) to make rice transplanters for the Indian market as well as for exports.

2010-02-16

カーン氏、UAE不動産開発再開目指す

【ドゥバイ/ニューデリー】ボリウッド・スター、シャー・ルク・カーン(Shah Rukh Khan)氏はアラブ首長国連邦における1008億ルピー(US$4.64)の高級不動産開発事業『シャー・ルク・カーン・ブルーバード(Shah Rukh Khan Boulevard)』プロジェクトの再開を目指している。

沙·克·汗有意重启陷入僵局的阿酋豪业发

【迪拜/新コ里】宝莱明星沙·克·汗望重启目前在阿酋被置的1008亿卢比相等于46亿4000万美元豪业发'沙·克·汗大道'划。

Shah Rukh Khan keen to revive stalled UAE project

Dubai/New DelhiBollywood filmstar Shah Rukh Khan is keen to revive 'Shah Rukh Khan Boulevard',the Rs 100.8 billion luxury property development in UAE associated with him, which is currently on hold.

2010-02-19

BHEL/東芝、送電設備製造で合弁

【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL)は17日、東芝と送配電設備を製造する50:50の合弁会社を設立し、インド国内および国外に供給する覚書を交換した。

巴拉特重公司与芝公司电业务签

【新コ里】巴拉特重有限公司与日本芝公司217署一项谅。双方在这项备下形成50:50公司生产输电和配电设备而供印度国内和国外。

BHEL, Toshiba ink MoU for power distribution business

New DelhiBharat Heavy Electricals Ltd (BHEL) signed a memorandum of understanding to form a 50:50 joint venture company with Japan's Toshiba Corp for manufacturing equipment for power transmission and distribution in India and abroad on February 17.

2010-02-19

Stone India、住友電工と空気ばね合弁製造覚書

【コルカタ】G P Goenkaグループ傘下のStone India Ltd(SIL)は15日、住友電気工業と、インド国内で段階的に鉄道車輌用空気ばねを製造する合弁覚書を結んだ。

Stone India与住友合作制造空气

【加各答】高恩卡家族旗下的Stone印度有限公司215日跟住友气工业签联营备。双方在这项备下在印度分段制造车辆悬架的空气簧。

Stone India inks JV with Sumitomo to make air springs

KolkataGP Goenka-controlled Stone India Ltd on February 15 signed an understanding with Sumitomo Electric Industries of Japan to enter into a joint venture in phases to locally manufacture air springs for the rail.

2010-02-19

花王代表団、ケララ州訪問

【コーチ】日本の大手FMCG(fast moving consumer goods)企業花王株式会社の代表団がインド投資計画の一環としてケララ州を訪問した。同社は150クロー(US$3255)を投じ、インドに製造/マーケッティング施設を設ける計画だ。

花王代表团访问喀拉拉

【科】日本主要快速消品企花王公司的高代表印度投资计划的一环访问喀拉拉州。公司划投15亿卢比相等于3255万美元在印度立生施。

Kao delegation visits Kerala

KochiA high-level delegation from Japanese FMCG(fast moving consumer goods) major Kao Corporation visited Kerala as part of plans to invest Rs.150 crore ($32.55m) to set up manufacturing and marketing facilities in India.

2010-02-24

首相諮問委、原発事業の民間への開放提案

【ニューデリー】Manmohan Singh首相の経済諮問委員会(PMEA:Prime Minister Manmohan Singh's economic advisory panel )は、電力不足に悩む国内経済の持続的成長を確保する上から、原子力発電市場を開放し、民間部門の原発事業への投資を認めるよう提案した。

放核门给私人部:经济顾问

【新コ里】印度理曼莫辛格的经济顾问,核门应该开私人投将有助于乏的经济

Open up nuclear power sector for private players: PM's panel

New DelhiPrime Minister Manmohan Singh's economic advisory panel suggested that the nuclear power sector should be opened up to private investments which would help the power-starved economy to grow on a sustained basis.

2010-02-24

Tata PowerKorea East West Powerと国際市場開拓

【ムンバイ】Tata Power Company(TPC)は、Korea East West Power Company (KEWP)と、アジア、中東、アフリカにおけるサード・パーティー電力設備の保守・操業受託サービスを共同で手がけることで合意、関係覚え書きを交換した。

塔塔力公司与西力携手拓国

【孟】塔塔力公司和西力公司已经签署了一合作这项备下,双方在洲,中和非洲修和经营第三方发电资产的机会。

Tata Power in pact with Korea East West Power

MumbaiTata Power Company and Korea East West Power Company (EWP) have signed a memorandum of understanding with Korea East West Power Co to explore maintenance and operation opportunities of third party power generation assets in Asia, the Middle East and Africa.

2010-02-24

田岡化学工業、チェンナイ工場の製造能力を2倍に拡張

【チェンナイ】タミールナド州Chennai市マドラス輸出加工区(MEPZ)特別経済区(SEZ)内でシーラント・インスタント接着剤(cyanoacrylate instant adhesive)の製造を手がけるTaoka Chemical India Pvt Ltd(TCI)は年産能力を2倍の1200トンに拡張する。

化学把金奈工厂生能力扩张一倍

【金奈】位于金奈MEPZ的特区的田化学印度私人有限公司建把丙瞬干胶工厂的年能力揄チ一倍到1200公吨。

Taoka Chemical to double capacity at its Chennai plant

ChennaiTaoka Chemical India Pvt.Ltd has proposed to double its manufacturing capacity of cyanoacrylate instant adhesive plant in MEPZ-SEZ in Chennai to 1200 tonnes per annum.

2010-02-24

3G入札手続き今週開始

【ニューデリー】インド政府は今週末、入札書類を発送、第三世代(3G)移動体通信周波数域入札の手続きに着手する。入札自体は4月に始まる次期会計年度に実施される見通しだ。

第三代移动电话竞投程序本周

【新コ里】政府将于本周末出招文件而始第三代移动电话频谱程序。因法律部和政部提出的所有问题解决。拍本身被举办4始的下一政年度。

3G auction process to start this week

New DelhiThe government will start the process of third-generation mobile spectrum auction by this week-end by issuing bid document, as all issues with the law and the finance ministries stand resolved. The auction itself is likely to happen during the next financial year beginning in April.


 

Feedback

 

 

 

 

毎日詳報を電子メールでお届けします。月間購読料S$60。日本における月間購読料は4000円。早速無料で二週間お試し下さい。なおダイジェスト版の無料eメール配信も承ります。SEAnewsご案内 ご購読お申し込み
読者の声あなたのご意見をお待ちしています。者的声等您的意!Reader's voiceWaiting your comments!

SEAnews
掲載記事の無断転載を禁じます。 すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。

Copyright 2003 SEAnews. All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.