|
SEAnews Digest |
Misclist
[Corporate Affair 企业动向]
2010-01-08
◆日印、デリー・ムンバイ大動脈関連の覚書2件に調印
【ニューデリー】鳩山由紀夫首相とManmohan Singh首相の会談に先立って、日本貿易振興会(JETRO)とDelhi-Mumbai Industrial Corridor
Development Corporation (DMICDC)は12月28日、デリー・ムンバイ産業大動脈(DMIC)プロジェクトの対象地域内に協力して24のエコシティーを開発する覚書を交換した。また国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)とIndia Infrastructure Finance Company Ltd (IIFCL)は、事業開発基金(PDF:Project Development Fund)を創設するため、前者が後者に7500万米ドルのローンを提供する覚書を結んだ。
◆印日签署『新コ里孟买工业走廊』有关两项备忘录
【新コ里】日本首相鸠山由纪夫和印度总理曼莫汉辛格的会谈之前,日本贸易振兴和コ里孟买工业走廊发展公司于12月28日签署一份谅解备忘录。双方共同在コ里孟买工业走廊项目区内发展24个生态城市。日本国际合作银行和印度基础设施融资有限公司也签署了另一份谅解备忘录。这项协定之下,前者提供后者7500万美元贷款而设立项目发展基金。
◆Two
pacts signed for Delhi-Mumbai Industrial Corridor
【New Delhi】Ahead of the meeting
between Japan's Prime Minister Yukio Hatoyama and his Indian counterpart
Manmohan Singh, Japan External Trade Organisation (JETRO) and Delhi-Mumbai
Industrial Corridor Development Corporation (DMICDC) on December 28 signed a
memorandum of understanding (MOU) to develop 24 eco-cities in the Delhi-Mumbai
Industrial Corridor (DMIC) project areas. The Japan Bank for International
Cooperation (JBIC) and the India Infrastructure Finance Company Ltd (IIFCL)
also inked another MOU for a $75 million loan facility to help establish a
Project Development Fund (PDF).
2010-01-08
◆三井物産のロジスティクス事業2件を承認
【ニューデリー】インド政府は12月30日三井物産が326クロー(US$7074万)を投じてインド国内に子会社2社を設ける計画を承認した。
◆政府批准三井的两项物流项目
【新コ里】政府在12月30日批准了日本公司三井物产的外国直接投资建议。该公司计划投资7070万美元在印度国内设立两间公司。
◆Mitsui's
logistics projects cleared
【New Delhi】The Government
on December 30 cleared Japanese firm Mitsui and Co's Foreign Direct Investment
(FDI) proposals to set up two entities in India with an investment of $70.7
million.
2010-01-08
◆鉄鋼各社トン当たり最大2000ルピー値上げ
【ニューデリー】Steel Authority of India Ltd(SAIL)/Tata Steel Ltd(TSL)/Essar Steel Ltd(ESL)/Bhushan Steel Ltd(BSL)/JSW Steel Ltd(JSL)等の主要鉄鋼メーカーは、国内需要の増大に乗じ、鋼材価格をトン当たり最大2000ルピー引き上げた。
◆钢铁公司上调价格每吨2000卢比
【新コ里】因为国内市场需求上升,主要的钢铁厂商,如印度钢铁管理局公司,塔塔钢铁,埃萨钢公司,普山钢有限公司和京コ勒西南钢铁公司都上调了其产品价格每吨最高2,000卢比。
◆Steel
cos hike prices by Rs 2,000 a tonne
【New Delhi】Leading steel
producers Steel Authority of India Ltd , Tata Steel, Essar, Bhushan and JSW
have hiked prices of their products by up to Rs 2,000 a tonne on rise in demand
in the domestic market.
2010-01-08
◆乗用車販売、12月も49%増加
【ニューデリー】Maruti Suzuki India(MSI)、Hyundai Motor India(HMI)、Mahindra &
Mahindra(M&M)、General Motors India(GMI)等の主要乗用車メーカーは何れも12月の月間販売台数が二桁成長を遂げたと報告した。正式な統計数字はまだ出ていないが、業界は12月の月間販売台数が11月に次ぐ今会計年度2番目の高成長を遂げたと見ている。これまでに発表された数字からすれば、2009年12月の乗用車輌(passenger vehicle)の国内販売台数は11万9930台と、前年同月の8万402台に比べ49%の成長を記録した。
◆乘用车国内销量在12月份长了49%
【新コ里】轿车制造商,如马鲁蒂铃木,现代,马辛コ拉公司和通用汽车等,12月都报告两位数的销售长。正式统计数字还没有出来,不过业界认为这是这财政年开始以来第二高的月度长,仅次于11月份。2009年12月的乘用汽车国内销售量比前年同一月成长了49%到11万9930辆。
◆Domestic
passenger vehicle sales grow 49% in December
【New Delhi】Car
manufacturers such as Maruti Suzuki, Hyundai, Mahindra & Mahindra and
General Motors reported high double-digit sales growth in December. The
industry sees second-highest monthly growth after November. Domestic passenger
vehicle sales for December 2009 grew 49 per cent to 119,930 units.
2010-01-08
◆12月の二輪車販売68%ジャンプ
【ニューデリー】主要二輪車メーカーの昨年12月の二輪車国内販売台数は72万7164台と、昨年同月の43万2353台に比べ68%増加した。
◆两轮车销售在12月长68%
【新コ里】印度的主要两轮车制造商在12月销售72万7164辆电单车,比上一年同一月的43万2353辆激摎ケ68%。
◆The
two-wheeler sales jump 68% in December
【New Delhi】India's major
two-wheeler makers posted a growth 68 per cent at 727,164 units in December as
against 432,353 units in the previous year.
2010-01-12
◆日本鉄鋼会社、インド市場開拓で異なるアプローチ
【コルカタ】ArcelorMittalや韓国のPoscoのインドにおける独自製鉄所の建設計画が、さしたる進展を見ない中、日本のJFEスチールと住友金属工業は、地元のJSW GroupとBhushan Steelが国内に建設を計画する新製鉄所に、それぞれ26〜40%出資する交渉を進めている。
◆日本钢铁公司在印度采取不同的方法
【加尔各答】安赛乐米塔尔和浦项制铁试图在印度设立自己的钢厂,但到目前为止没有取得进展。相反地日本的主要制钢商JFE钢铁公司和住友金属工業分别谈判京コ勒西南集团和普山钢有限公司,对后者两公司在印度国内兴建的新厂参股26%到40%。
◆Japanese
steel cos take a different approach in India
【Kolkata】While
ArcelorMittal and Posco had tried to set up projects on their own, but have
made little headway, so far, Japan's leading steel companies JFE Steel and Sumitomo
Metal Industries are negotiating with JSW Group and Bhushan Steel,
respectively, for picking up equity stake of anywhere between 26% and 40% in
new plants in India.
2010-01-12
◆年初9ヶ月の鋼材消費7.7%アップ
【ニューデリー】今年初9ヶ月(2009年4-12月)のインド国内の鋼材消費量は、自動車/インフラストラクチャー/耐久消費財業界の強い需要に支えられ、4098万トンをマーク、前年同期の3804万トンに比べ7.7%増加した。
◆2009年4-12月之间的钢铁消费量揄チ7.7%
【新コ里】钢材消费量在2009年4月至12月之间记录了4098万吨比上一年同一期的3804万吨长了7.7%,这是因为汽车业,基础设施部门和耐用消费品行业的需求强劲。
◆Steel
consumption increases 7.7% in Apr-Dec '09
【New Delhi】Steel
consumption rose by 7.7% to 40.98 million tonne during April-December 2009 over
the same period a year ago at 38.04 million tonne on strong demand from
automobile, infrastructure and consumer durables sectors.
2010-01-12
◆SAIL、鋼材値下げ示唆
【ニューデリー】鉄鋼省が公共民間両部門鉄鋼メーカーの突然の値上げがインフレに拍車をかける恐れがあるとの懸念を表明する中、国営鉄鋼会社Steel Authority of India Limited(SAIL)は7日、近く一部の製品を値下げする可能性を示唆した。
◆印度钢铁管理局公司可能削减钢材价格
【新コ里】国营印度钢铁管理局有限公司1月7日表示它不久的将来可能会削减一些产品的价格。因为钢铁部对公共和私营钢铁公司突然提高钢材价格表达关注而说这可能导致通货膨胀压力上升。
◆SAIL
may slash steel prices
【New Delhi】State-run steel
maker Steel Authority of India Limited on January 7 said it may cut prices of
some of its products in near future after the reports of concerns being
expressed by the Ministry of Steel that sudden hike in steel prices in the
public and private sectors could lead to spurt in inflationary pressures.
2010-01-12
◆政府、亜臨界圧発電計画申請棄却も
【ニューデリー】電力省と計画委員会(Planning Commission)は、燃料供給の便宜を提供せぬことを通じ亜臨界圧発電所の建設を抑制する新制度の導入を検討している。
◆亚临界发电项目可能面对驳回
【新コ里】电力部和计划委员会正在考虑通过不安排燃料供应而不鼓励兴建亚临界发电站的一个新制度。
◆Sub-critical
plants may face denial
【New Delhi】The power
ministry and the Planning Commission are mulling a new policy regime that would
discourage new proposals for sub-critical stations by denying them fuel
linkages.
2010-01-12
◆不動産ファンド、US$15億投資準備
【ムンバイ】インド住宅不動産市場の12ヶ月におよぶ冬眠状態に終止符を打つかのように、内外の不動産専門ファンドが2010−11年度に15億米ドル以上の投資を準備している。これは2008−09年通年にこの種のファンドが行った総投資額の3倍以上にのぼる。
◆房地产基金将投资1.5亿美元
【孟买】过去12个月的间歇之后,似乎预示着在印度房地产基金活动反弹,观测家预料2010-11财政年在该国的房地产市场可以看到房地产基金的15亿美元的巨款新投资。比房地产基金2008-09财政年做的总投资额揄チ两倍以上。
◆Real
estate funds set to invest $1.5-bn
【Mumbai】In what seems to
signal a rebound in realty fund activity in India after a lull in the last 12
months, the country's real estate sector is expected to see fresh investments
to the tune of $1.5 billion in residential deals by exclusive real estate funds
in the financial year 2010-11, three times more than the total quantum that
such funds invested in FY 2008-09.
2010-01-12
◆エントリー・レベル・モーターサイクル復権
【ニューデリー】一時、薄利多売のエントリー・レベル・モーターサイクルからより付加価値の高いパワー・バイクにマーケッティングの重心をシフトしていた二輪車メーカー各社は、ここに来て競って同セグメントに新モデルを投入、市場シェアの拡大を図っており、エントリー・セグメントが再び脚光を浴びている。
◆入门级摩托车再次复权
【新コ里】一次把其营销战略的重点从靠数量驱动的入门级摩托车市场转移到高附加价值大功率摩托车市场的两轮车制造商,现在争先恐后地投入入门级摩托车新产品而争夺市场份额。因此入门级摩托车市场再次成为众人瞩目。
◆The
restoration of Entry-level motorcycle
【New Delhi】Two wheeler
makers, which had formerly shifted the focus of their marketing strategies from
the volume driven entry-level motorcycle segment to the high value power bike
segment, are now introducing new models in the entry segment and competing to
increase market share. The entry segment is in the limelight again.
2010-01-12
◆パナソニック・インディア、製造拠点建設準備
【ニューデリー】耐久消費財大手、Panasonic Indiaは、インドにおける製造拠点の候補地としてタミールナド州Chennai、マハラシュトラ州Pune、ハリヤナ州Gurgaonをリストアップした。
◆松下计划设立制造单位
【新コ里】耐用消费品制造商松下印度有限公司入围三个地点作为其制造厂的建筑用地,即金奈,浦那,古尔冈,被预料将不久选择之中一个。
◆Panasonic
to set up manufacturing unit in India
【New Delhi】Consumer
durables player, Panasonic India has shortlisted three locations for its
manufacturing unit — Chennai, Pune and Gurgaon — and is soon expected to take a final call in this regard.
2010-01-15
◆アシックス、Reliance Retailと提携
【ムンバイ】Reliance Retail Ltd (RRL)傘下のフットウェア・チェーンReliance Footprintは12日、世界的なスポーツ用品メーカー、アシックス(本社神戸)と独占的なパートナーシップ契約を結んだと発表した。
◆日本鞋类制造商ASICS和瑞莱恩斯零售签署伙伴合约
【孟买】瑞莱恩斯足迹公司1月12日发表说,它跟全球领先的日资体育用品制造商ASICS公司签署伙伴合约。
◆Japanese
footwear maker ASICS partners Reliance Retail
【Mumbai】Reliance Footprint
on January 12 announced an exclusive partnership with ASICS Corporation of
Japan, one of the world's leading sporting manufacturers.
2010-01-15
◆DoCoMo、コミック配信サービス開始
【マドゥライ】Tata DoCoMoは携帯電話コミック配信サービス『DOCOMICS』を開始した。顧客はダウンロード・スピード2.5Edge(Enhanced
Data Rates for GSM Evolution:GSM進化型高速データレート)の特殊効果(キャラクタバイブレーション/音響/ズーミング・テキスト・バブル等)付きコミックを全編閲覧できる。
◆塔塔DoCoMo开始手机漫画服务
【马杜赖】塔塔DoCoMo开始手机漫画服务DOCOMICS。客户可以阅读全编漫画带着2.5EDGE(GSM演进版强型数据速率)下载速度的特殊效果,例振动,声音和字幕等等。
◆DoCoMo
launches comics service
【Madurai】Tata DoCoMo has
launched DOCOMICS, the mobile-Comics service, wherein customers could read full
comics books, along with special effects such as character vibration, sounds,
zooming text bubbles, and above all downloads smoothly on a 2.5 Edge Network.
2010-01-15
◆TN州、Videocon子会社に工場用地70エーカー配分
【チェンナイ】地場耐久消費財大手Videoconグループ傘下のUnity Appliances Ltd(UAL)は、タミールナド州に新工場を設け、テレビ、液晶表示装置(LCD)、プラズマ・ディスプレー・パネル、冷蔵庫、洗濯機、エアコンから携帯電話端末まで各種電気製品やその部品を製造する計画だ。
◆泰米尔纳コ州分配Videocon70英亩土地
【金奈】消费耐用品制造商Videocon集团旗下的维一电器有限公司计划在泰米尔纳コ州兴建新工厂而制造电器和零件包括电视机,液晶电视和等离子显示屏,冰箱,洗衣机,空调,甚至手机。
◆Videocon
alloted 70 acres in TN
【Chennai】Unity Appliances
Ltd, an offshoot of consumer durables major Videocon group, plans to set up a
greenfield plant in Tamil Nadu to manufacture electronic appliances and
components including TV, LCD and plasma display panels, refrigerators, washing
machines, air-conditioners and even mobile phones.
2010-01-15
◆後発医薬品企業のTSR番付上位9社中7社がインド企業
【ムンバイ】ボストン・コンサルティング・グループ(BCG)の『グローバル後発医薬品製造業者調査報告』によると、過去3年間に高水準の株主総利回り(TSR:Total Shareholder Return)を実現した後発医薬品会社トップ9社中7社がインド企業により占められた。
◆印度称霸全球仿制药排名
【孟买】波士顿咨询公司的最新主要全球仿制药制造商调查报告书说,过去3年里实现高水准股东总回报率的前9间仿制药制造商里7间是印度企业。
◆Indian
dominate global generics ranking
【Mumbai】Of the nine generic
companies that gave good 'Total Shareholder Return (TSR)' in the past three
years, seven are Indian companies, said a recent study of the major global
generic drug manufacturers by The Boston Consulting Group (BCG).
2010-01-15
◆12月の国内線航空旅客数33%増加
【ニューデリー】地元航空業界にとって昨年12月は最良の月であった。2009年12月の国内線搭乗客数は延べ448万7000人と、前年同月の337万3000人に比べ過去12ヶ月来最高の33%の伸びを見た。
◆航空公司看到12月的旅客揄チ33%
【新コ里】去年12月似乎证明国内航空业表现最好的一个月,2009年12月的国内旅客达到448万7000人次,比前年12月的337万3000人揄チ33%。
◆Airlines
see 33% rise in passenger numbers in Dec
【New Delhi】In what proved
to be the best month for the domestic aviation industry, domestic passenger
numbers in December 2009 rose 33 per cent to 44.87 lakh from 33.73 lakh in the
same month in the previous year.
2010-01-15
◆Surya
Vijayanagar、500万トン鉄鋼プラント計画
【バンガロール】Surya Vijayanagar Steels and Power
Ltd(SVSPL)は2万クロー(US$43.4億)を投じ、カルナタカ州北部のBagalkot県に年産500万トンの総合鉄鋼プラントと500MW(メガワット)の自家発電施設を建設する。
◆苏利耶维查耶纳伽尔公司计划500万吨综合钢厂
【邦加罗尔】苏利耶·维查耶纳伽尔钢铁电力有限公司计划投资2000亿卢比相等于43亿4000万美元在卡纳塔克州巴加尔果特县新建年产500万吨综合钢厂和500MW自备电站。
◆Surya
Vijayanagar plans 5mt steel plant in Karnataka
【Bangalore】Surya
Vijayanagar Steels and Power Ltd plans to establish a five million tonnes per
annum (mtpa) integrated steel plant, along with a 500 MW captive power plant in
Bagalkot district in north Karnataka at an investment of Rs. 20,000
crore($4.34b).
2010-01-19
◆インド企業トップ25社の投資総額3年で倍増
【ムンバイ】年間売り上げトップ25社の投資成長率は2007−08年の56.1%から2008−09年の58.1%に加速、投資総額は過去3年間に2倍以上に増大した。
◆印度公司的投资过去3年来揄チ一倍以上
【孟买】根据销售数字排名前25家印度公司的投资长率从2007-08年的56.1%加速到2008-09年的58.1%。他们的总投资额在过去3年来揄チ一倍以上。
◆India
Inc investments more than double in 3 years
【Mumbai】The investment
growth of top 25 industrial houses, chosen according to sales numbers, shows
the growth rate increased from 56.1% in 2007-08 to 58.1% in 2008-09 and their
aggregate investment numbers more than doubled in the three-year phase.
2010-01-19
◆オリッサ州、Poscoプロジェクトの可否を全民投票に
【ブーバネスワル】オリッサ州政府は16日、地元住民の激しい抗議を配慮し、Posco-Indiaの年産1200万トン鉄鋼プラント建設の可否を全民投票にかける方針を決めた。これによりプロジェクトは一層の遅延を見るものと予想される。
◆奥里萨州对浦项制铁项目寻求公投
【布巴内斯瓦尔】奥里萨州政府考虑当地居民的激烈反对,在1月16日决定对浦项制铁的年产1200万吨制钢项目寻求公投。该州政府的这项决定似乎把该投资项目进一步延迟。
◆Orissa
seeks referendum on Posco project
【Bhubaneswar】The Orissa
government on January 16 decided to seek a referendum on Posco-India's 12-million-tonne
steel plant in the state in view of fierce local opposition. The decision seems
to push the project back further.
2010-01-19
◆ウルトラ・メガ発電の開発を1社3件に制限
【ニューデリー】インド政府は、1企業が同時に手がけることができるウルトラ・メガ発電プロジェクトの数を3件に制限する方針を決めた。
◆政府限制一间公司只承包3个超大型电力项目
【新コ里】政府已经限制一间公司在同一个时间内只承包最多3个超大型电力项目。
◆Centre
limits Ultra Mega Power Projects to 3 per company
【New Delhi】The government
has decided to limit the number of Ultra Mega Power Projects (UMPPs), which one
company can implement at any point in time, to a maximum of three projects.
2010-01-19
◆ハイデラバード地下鉄計画に8社が応札
【ハイデラバード】長期にわたり遅延したアンドラプラデシュ州Hyderabadの見積もりコスト1万2000クロー(US$26.04億)の地下鉄プロジェクトに内外の企業および企業連合8社(チーム)が入札資格審査申請書類を提出した。
◆8间公司投标海コ拉巴地铁项目
【海コ拉巴】总共8间公司和企业联盟对延迟长久的安コ拉州海コ拉巴的1200亿卢比相等于26亿400万美元地铁项目提出投标资格审查书。
◆8
bids received for Hyderabad metro rail project
【Hyderabad】Eight companies
and consortia have applied for pre-qualification for development of the
long-delayed Rs 12,000-crore ($2.6b) metro rail project of Hyderabad.
2010-01-19
◆IT企業7社が刑事システム予備選考を通過
【ニューデリー】地元事業5社を含む情報技術(IT)企業7社が当初見積もりコスト2000クロー(US$4.34億)の電子政府プロジェクト、『犯罪刑事追跡ネットワーク&システムズ(CCTNS:Crime and Criminal Tracking Network & Systems)』の一次選考を通過した。
◆电子政务项目入围名单
【新コ里】一共7间信息科技公司包括5间印度企业竞争初步估计总投资额200亿卢比相等于4亿3400万美元的电子政务项目叫做『犯罪和刑事追踪网络与系统』。
◆Seven
IT firms in e-gov shortlist
【New Delhi】Seven IT firms,
including five of India, are in the race for the Rs 2,000-crore e-governance
project CCTNS(Crime and Criminal Tracking Network & Systems).
2010-01-19
◆Anil
Ambani、MGMスタジオ買収目指す
【ロンドン】インドの指導的企業家Anil Ambani氏は世界の主要なフィルム制作者になることを目指し、MGM(Metro-Goldwyn-Meyer)ハリウッド・スタジオの買収を計画している。デイリー・テレグラフは最近以上の消息を伝えた。
◆安尼尔安巴尼试图收购米高梅制片厂
【伦敦】每日电讯报最近报道,印度著名企业家安尼尔安巴尼试图成为世界最大的电影制作者而计划收购米高梅电影好莱坞制片厂。
◆Anil
Ambani intends to take over MGM Hollywood studio
【London】Leading Indian entrepreneur
Anil Ambani plans a takeover of the Metro-Goldwyn-Meyer Hollywood studio in an
attempt to become one of the world's most powerful film bosses, the 'Daily
Telegraph' recently reported.
2010-01-22
◆Tata-Sasol、オリッサ州にUS$100億石炭液化プラント計画
【ブーバネスワル】Tata steel Ltd(TSL)と南アフリカのSynfuels Internationalの50:50の合弁に成るTata-Sasolは100億米ドルを投じてオリッサ州に石炭液化工場を設けることを提案した。
◆塔塔-沙索在奥里萨州计划煤经气化制液体燃料单位
【布巴内斯瓦尔】塔塔钢铁与南非公司合成燃料国际的50:50合资企业"塔塔-沙索"已经向奥里萨州政府建议投资100亿美元在该州兴建一个煤经气化制液体燃料的设施。
◆Tata
Steel-Sasol plans $10-bn coal-to-liquid fuel unit in Orissa
【Bhubaneswar】Tata-Sasol, a
50:50 joint venture between Tata steel the South African company Synfuels
International, has given a proposal to the Orissa government to set up a
coal-to-liquid fuel facility in the state with an investment of $10 billion.
2010-01-26
◆インド企業第3四半期業績、ピーク時に肉薄
【ニューデリー】インド企業各社の2009年12月期四半期の業績を見ると、これまでのところ売上が25%(9.0%)、調整後純益が46.6%(-22.0%)、それぞれ増加、2007年12月期四半期のピークに迫る勢いを見せている。(括弧内は昨年同期の数字)
◆印度公司第三季业绩似乎比峰值更好
【新コ里】印度公司到2009年12月底为止的季度,销售额揄チ25%,调整后净利润揄チ47%。这似乎比到2007年12月底为止的季度达到的峰值更好。
◆India
Inc's Q3 results even better the peak performance
【New Delhi】In what may even
better the peak performance of December 2007, corporate India's December
quarter results show a 25 per cent growth in sales and 47 per cent expansion in
adjusted net profits compared with a year ago num2007bers.
2010-01-26
◆インド企業の人件費率上昇
【ムンバイ】インド企業のコスト削減努力に関わらず、トップ25社の人件費率(manpower-output
ratio:生産額に対する人件費の比率)は2006−07年の6.98%から2008−09年の7.37%に上昇、労働資源運用効率の低下が窺える。
◆印度公司的人力成本率上升
【孟买】虽然印度公司正在努力降低成本,25家主要企业的人力成本率,就是相比产值的人事费用率,从 2006-07年的 6.98%上升到2008-09年的7.37%,指明人力资源的运用下降。
◆India
Inc's manpower-output ratio increases
【Mumbai】Even as corporate
India is trying to minimise costs, the manpower-output ratio for 25 major
corporate houses, that indicates personnel cost compared to production value,
increased from 6.98% in 2006-07 to 7.37% in 2008-09—indicating
lower manpower utilisation.
2010-01-26
◆NMDC&Tata Steel、鉱業・製鋼領域で合弁
【コルカタ】公共部門の鉱山会社National Mineral Development
Corporation (NMDC)とTata Steel Ltd(TSL)は、国内および国外の鉱山の買収や開発、国内における製鉄所の建設等の領域で協力することで合意、22日関係覚書を交換した。
◆国家矿业开发公司和塔塔钢铁公司在矿业和制钢领域合作
【加尔各答】公共部门矿业企业国家矿业开发公司和塔塔钢铁公司共同研究在内外合作购买和开发矿山同时在国内设立新制钢厂的可能性,双方1月22日达成协议签署备忘录。
◆NMDC
& Tata Steel form JV for mining and steel making
【Kolkata】Public sector mining
major National Mineral Development Corporation (NMDC) and Tata Steel on January
22 signed a memorandum of understanding to explore opportunities for acquiring
and developing mines in India and abroad besides venturing into setting up of
greenfield steel plant in India.
2010-01-26
◆Vedanta、L&Tをオリッサ製鋼事業のパートナーに
【ブーバネスワル】Vedanta GroupはLarsen
& Tourbro(L&T)をパートナーに引き入れ、オリッサ州における製鉄プロジェクトを進める方針を決めた。Vedanta GroupのAnil Agarwal会長は22日オリッサ州のNaveen Patnaik首席大臣に会見後、記者団に以上の方針を語った。
◆韦丹塔拉拢拉森加入奥里萨制钢项目
【布巴内斯瓦尔】韦丹塔资源集团已经决定拉拢拉森-图布罗有限公司成合作伙伴而在奥里萨州兴建制钢厂。该集团的阿尼尔•阿加瓦尔主席1月22日跟奥里萨州首席部长帕奈克见面之后,向记者披露这个消息。
◆Vedanta
to rope in L&T for Orissa steel plant
【Bhubaneswar】The Vedanta
Group has already decided to take Larsen & Toubro as a partner for the
proposed steel project in Orissa. The group's chairman Anil Agarwal revealed
after after meeting chief minister Naveen Patnaik on January 22.
2010-01-26
◆Nalco、AP/オリッサ両州で鉱業/精錬事業
【New Delhi】国営National
Aluminium Company Limited (Nalco)は20日、アンドラプラデシュ州で鉱業/精錬事業を実行するとともに、オリッサ州に第2のアルミニウム精錬施設を設けると発表した。
◆国家铝业公司在安得拉州和奥里萨州进行矿山和铝炼项目
【新コ里】国家铝业有限公司1月20日发表说将在安得拉州进行矿山和精炼厂项目,并在奥里萨州设第二个铝冶炼厂。
◆Nalco
to set up mines and refinery in AP, Orissa
【New Delhi】State-run National
Aluminium Company Limited (Nalco) on January 20 announced its plans to set up
mines and refinery project in the Andhra Pradesh and a second aluminium smelter
in Orissa.
2010-01-26
◆耐久消費財産業、09年1−11月期に二桁成長:ORG-GFK
【ニューデリー】LCDテレビジョン、スプリット・エアコン、霜取り不要冷蔵庫等の高額製品の需要増に助けられ、消費者用電子製品業界は2009年1−11月期に二桁成長を記録した。
◆电子耐用消费品业在09年1-11月间记录了两位数成长
【新コ里】高额产品,例如液晶电视,分体式空调和无霜冰箱的需求揄チ的情况下,消费电子产业在2009年1-11月之间记录了两位数的销售成长。
◆Durables
industry posts double-digit growth in Jan-Nov '09
【New Delhi】Benefited from
robust demand for high-value goods such as LCD televisions, split
air-conditioners and frost-free refrigerators, the consumer electronics
industry marked a double-digit volume growth in January-November 2009.
2010-01-26
◆昨年12月の原子力発電39%アップ
【ニューデリー】ジャールカンド州Turamdih工場からのウラニウムの供給が2倍に拡大する中、2009年12月の原子力発電量は39%増加、年初9ヶ月(2009/4-12)の発電量も、前年同期比19%の伸びを見た。
◆核能发电在12月激39%
【新コ里】因为从贾坎コ州图兰地铀工厂的供应揄チ一倍,核能发电在2009年12月激39%,也在本财政年4月至12月期间揄チ19%。
◆Nuclear
generation surges 39% in December 2009
【New Delhi】Following the
doubling of uranium supplies from the Turamdih mill in Jharkhand, nuclear power
generation surged 39 per cent in December 2009 and 19 per cent for the
April-December period this fiscal.
2010-01-29
◆韓印首脳共同声明、韓国工業団地に期待表明
【アーマダバード】韓国政府が100%出資するKorea Land & Housing(KLH)、旧社名Korea Land Corporation(KLC)は、グジャラート州南部のGujarat
Vittal Innovation City (GVIC)内に『韓国工業コンプレックス&テクノロジー・ゾーン(KICTZ:Korean
industrial complex and technology zone)』を開発する。インドのManmohan
Singh首相と韓国の李明博(Lee Myung-bak)大統領は27日、同プロジェクトが二国間の貿易と投資を飛躍的に加速させるとの共同声明を発表した。
◆韩国工业园加速双边贸易
【艾哈迈达巴コ】印度总理曼莫汉辛格和大韩民国总统李明博周三发表联合声明说,韩国政府100%出资的韩国土地及房屋公司(元名韩国土地公社)正在在古吉拉特州南部的古吉拉特蓬勃创新城里建设一个“韩国工业园区和技术开发区”。该项目被预料将加快双边贸易和两国之间的投资联系。
◆Korean
industrial park to accelerate bilateral trade
【Ahmedabad】The Korea Land
Corporation(KLC), now Korea Land & Housing, 100 per cent owned by the Govt
of Korea, is setting up a "Korean industrial complex and technology
zone" in south Gujarat at Gujarat Vital Innovation City (GVIC). The
project is expected to accelerate the bilateral trade and investment linkages
between the two countries in a big way, says a joint statement issued by Prime
Minister of India, Manmohan Singh and Lee Myung-bak, President of the Republic
of Korea (ROK) on Wednesday.
2010-01-29
◆韓国大統領、Posco工場起工式出席見合わせ
【ニューデリー】今年の共和国記念日祝賀行事のメインゲストとして招かれた韓国の李明博(Lee
Myung-bak)大統領は、オリッサ州Paradip近郊のPosco工場起工式に出席する予定だったが、現地の状況が険悪なことからParadip訪問を見合わせた。
◆韩国总统放弃访问浦项制铁厂区
【新コ里】今年共和国日庆祝活动的首席嘉宾韩国总统李明博本来有意到奥里萨州伯拉迪的浦项制铁厂区参加剪彩仪式,却不能来到该区,因为情况并不利于他的访问。
◆Korean
President abandons to visit Posco's plant site
【New Delhi】Lee Myung-bak,
President of the Republic of Korea (ROK), who was the chief guest at this
year's Republic Day celebrations and had evinced an interest in visiting
Posco-India's proposed plant site near Paradip and participate in the
"ribbon cutting" function, could not come to the area, as the
situation was not conducive for his visit.
2010-01-29
◆Tata、2ヶ月以内にオリッサ鉄鋼事業着工
【ジャムシェドプル】Tata Steel Ltd(TSL)はオリッサ州Kalinganagarに年産600万トンの総合鉄鋼プラントを設ける工事を2ヶ月以内に開始する。TSLのH.M.Nerurkar重役(MD)は1月26日にジャールカンド州Jamshedpurの同社施設で催された第61回共和国記念日の行事の席上、三色旗を掲げ以上の消息を語った。
◆塔塔钢铁公司两个月内动工奥里萨州总合性制钢项目
【贾姆谢コ布尔】塔塔钢铁有限公司董事经理HM
Nerurkar于1月26日在贾坎コ州贾姆谢コ布尔的公司房地场内举办第61次共和国日典礼时扬起了三色旗而告诉公司职工,该公司今后两个月内在奥里萨州加普县卡林加那加开始兴建年产600万吨总合性钢铁厂的工作。
◆Construction
for Tata's Orissa project within two months
【Jamshedpur】The
construction work of Tata Steel Limited 's six million integrated greenfield
plant at Kalinganagar in Orissa will start within the next two months, the
company's managing director, HM Nerurkar on January 26 told company workers
while unfurling the Tricolour on the occasion of 61st Republic day function at
its premises in Jamshedpur, Jharkhand.
2010-01-29
◆Haldia
Petrochem、今月末に操業再開
【コルカタ】総投資額1230クロー(US$2.6691億)のSupermaxプロジェクトを進めるため、昨年11月にナフサ・クラッカーの操業を停止していたHaldia Petrochemicals Ltd(HPL)は、エチレンの製造能力を高めたプラントの操業を再開する。
◆哈尔迪亚石化公司具备更高容量月底重新开始操作
【加尔各答】为了开始操作123亿卢比相等于2亿6691万美元无敌(Supermax)项目而去年11月关闭石脑油裂解厂的哈尔迪亚石化有限公司,正在准备把具备更高乙烯产能的石脑油裂解厂从这个月底重新开始操作。
◆Haldia
Petrochemicals to reopen with higher capacity
【Kolkata】Haldia Petrochemicals
(HPL), which shut down the naphtha cracker plant in November last year to
commission the Rs 1,230-crore ($266.91m) Project Supermax, is all set to reopen
by month-end with higher ethylene capacity.
2010-01-29
◆トヨタ、希土類塩化物加工施設計画
【コルカタ】トヨタ自動車はオリッサ州に、モナズ石(monazite)から生産される中間材の希土類塩化物(rare earth chloride)を加工処理する施設をオリッサ州に設けることに、強い関心を表明した。
◆丰田公司计划氯化稀土加工厂
【加尔各答】丰田汽车公司有兴趣在奥里萨州设立氯化稀土加工加工厂。氯化稀土是独居石的中间产品之一。
◆Toyota
may set up a rare earth chloride processing plant
【Kolkata】Toyota Motor
Corporation has evinced interest in setting up a processing plant for rare
earth chloride, one of the intermediate products of monazite, in Orissa.
2010-01-29
◆三星電子、6月までに3Dテレビジョン発売
【ニューデリー】Samsung Indiaは、今年3月末までに海外市場で、また今年6月までにインド国内市場で3D(three dimensional)技術対応のLCD(液晶)/LED(発光ダイオード)/プラズマ・テレビジョンを発売する計画だ。
◆三星电子6月推出三维电视
【新コ里】三星印度公司正计划到3月底前在海外市场,而到6月前在国内市场推出三维化液晶,发光二极管和等离子电视。
◆Samsung
to launch 3D televisions by June
【New Delhi】Samsung India is
planning to introduce 3D(three dimensional)-enabled LCD, LED and plasma
television sets in the overseas markets by March-end, and will launch them in
the domestic market by June.
2010-01-29
◆Videocon、2月末までに携帯端末販売で全国的プレゼンス
【バンガロール】Videocon Mobile Phones(VMP)は、今年2月末までに携帯電話端末の販売で全国的なプレゼンスを築くことを目指している。
◆Videocon到2月底前建立全国性手机销售网
【邦加罗尔】Videocon移动电话公司计划到2月底前在手机市场实现泛印度存在,就是建立全国性销售网。
◆Videocon
plans pan-India presence by Feb-end
【Bangalore】Videocon Mobile
Phones plans to achieve a pan-India presence in mobile handset market by the
end of February.
2010-01-29
◆電信局、2社にSingTelとの国際長距離電話契約破棄要求も
【ニューデリー】インド電気通信局(DOT:Department of
Telecommunications)は、地元の指導的電話会社2社、Bharti AirtelとTata Communications Ltd(TCL)に対し、Singapore
Telecommunications (SingTel)との国際長距離電話(ILD:international
long distance)契約を破棄するよう求める可能性を検討している。伝えられるところによると、SingTelはライセンスを取得せずに違法にインド国内でILDサービスを提供しているとされる。
◆电信局可能要求塔塔和巴帝结束与新电信的国际长途协定
【新コ里】电信局可能向两间主要私人电信公司-巴帝空中电话服务公司和塔塔通信有限公司-要求结束与新加坡电信的国际长途协定。据说因为新电信在没有执照的情况下在印度国内非法的提供国际长途电话服务。
◆TataComm,
Airtel may be asked to end ILD pacts with SingTel
【New Delhi】The Department
of Telecommunications (DoT) is considering to ask two leading private
operators, Bharti Airtel and Tata Communications, to terminate their contracts
with Singapore Telecommunications (SingTel), which was allegedly offering
international long distance (ILD) services here without a licence.
2010-02-03
◆Tata
Steel取締役会、新日鐵との合弁計画を承認
【ムンバイ】Tata Steel Limited (TSL)取締役会は1月28日の会議で新日本製鐵株式会社との合弁事業のフレームワークを承認した。両社は合弁会社を設立し、ジャールカンド州Jamshedpurにおいて自動車用冷間圧延鋼板製品を製造販売する。
◆塔塔钢铁与新日铁设立合资企业
【孟买】塔塔钢铁有限公司跟新日本制铁株式会社达成协议设立联营公司而在贾坎コ州贾姆谢コ布尔制造和销售汽车用冷轧平板产品的。塔塔钢铁有限公司董事会1月28日批准该合资公司的构成。
◆Tata
Steel forms JV with Nippon Steel
【Mumbai】Tata Steel's board
on January 28 approved a framework for a Joint Venture between Tata Steel
Limited (TSL) and Nippon Steel Corporation (NSC) for the production and sales
of automotive cold-rolled flat products at Jamshedpur, Jharkhand.
2010-02-03
◆1月の乗用車輛国内販売33%アップ
【ムンバイ】マーケットリーダー、Maruti Suzuki India(MSI)、Hyundai Motor India(HMI)、Mahindra &
Mahindra(M&M)、Mahindra Renault、Honda Siel Cars India Ltd(HSCI)、General
Motors India(GMI)、Fiat India Automobile Ltd(FIAL)を含む主要カー・メーカーの1月の乗用車輛(car/sports utility vehicle/multi utility vehicle)国内販売台数は合計17万5526台と、昨年同月の13万1636台に比べ33%増加した。
◆1月的乘用车辆国内销售长33%
【孟买】主要汽车公司,例如市场领先者马鲁蒂铃木,现代汽车,马辛コ拉公司,马辛コ拉雷诺,本田希尔,通用汽车,甚至菲亚特的1月乘用车辆包括轿车,越野车和多功能车的销售量达到17万5526辆比去年同一月的13万1636辆,揄チ33%。
◆Passenger
vehicle domestic sales rise 33% in January
【Mumbai】Passenger vehicle
domestic sales including sales of cars, sports utility vehicles and multi
utility vehicles from market leader Maruti Suzuki, Hyundai Motors, Mahindra
& Mahindra, Mahindra Renault, Honda Siel, General Motors and even Fiat
together grew 33 per cent to 175,526 units in January against 131,636 units
sold in the same month a year ago.
2010-02-03
◆二輪車販売、1月も堅調
【ムンバイ】二輪車市場では、Hero Honda Motors Ltd(HHML)、TVS Motor Company Ltd(TVSMC)、Suzuki
Motorcycles India Pvt Ltd(SMIPL)等が1月に堅調な販売成績を実現した。
◆两轮车的1月份销售蓬勃
【孟买】像英雄本田印度有限公司,TVS汽车公司和铃木摩托车印度有限公司那样的两轮车厂商在1月分显示很强劲的销售成绩。
◆Two-wheeler
segment shows a buoyant performance in January
【Mumbai】In the two-wheeler
segment companies like Hero Honda, TVS Motor and Suzuki Motorcycle India,
witnessed robust sales in January.
2010-02-03
◆国営火力発電子会社、2013年までに1千MW太陽電気購入
【コルカタ】国営火力発電会社National Thermal Power Corp (NTPC)が完全出資する商社NTPC Vidyut Vapyar Nigam Ltd (NVVNL)は、2013年までに1000MW(メガワット)のソーラ・パワーを購入、火力発電所の未配分電力と合わせて送配電網に供給する計画だ。
◆国家热电子公司计划购买1000MW太阳能电力
【加尔各答】国家热电公司(NTPC)的全资贸易子公司NTPC Vidyut Vapyar Nigam有限公司打算到2013年前购买1000MW的太阳能电力。它把太阳能电力跟未分配的火力发电站生产的电力混合一体然后供应给输电网。
◆NTPC
arm to procure 1,000 Mw solar power by 2013
【Kolkata】NTPC Vidyut Vapyar
Nigam Ltd (NVVNL), a wholly-owned trading arm of National Thermal Power Corp
(NTPC) intends to procure up to 1,000 Mw of solar power by 2013, and mix it
with the unallocated thermal power to produce bundled power.
2010-02-03
◆入札資格巡る物議で炭層メタン鉱区入札遅延
【ニューデリー】第4次炭層メタン(CBM)鉱区入札の審査を担当する次官クラス委員会は、入札業者の1社、Deep CH4コンソーシアムの入札資格を巡る物議に関して法務局(department
of legal affairs)に意見を求めた。このため入札者は結論が出るまでより長い時間待機を強いられそうだ。
◆争论延误煤层气区块拍卖
【新コ里】审查第四轮勘探和开发煤层气区块拍卖会投标的一个秘书委员会对竞购者之一的Deep CH4联盟关联的争议已向法律事务局要求提供意见。所以投标人可能要更长的时间等待结果。
◆Controversy
delays coal bed methane block auction
【New Delhi】A committee of
secretaries deciding on the bids for the right to seek and produce coal bed
methane (CBM) blocks under the fourth round of auction has asked the department
of legal affairs to advise on the controversy surrounding one of the bidders,
the Deep CH4 consortium. The bidders may have to wait longer for the outcome.
2010-02-03
◆HPCL、US$54億新製油所建設計画
【ニューデリー】国営Hindustan Petroleum Corp Ltd(HPCL)は、マハラシュトラ州Mumbaiの既存製油所が直面するスペース不足を補うため、西海岸、取り分けムンバイとゴアの中間の何れかの場所に2万5000クロー(US$54.25億)を投じて年産1500万トンの新製油所を建設することを計画している。
◆印度斯坦石油公司计划建设54亿美元炼油厂
【新コ里】国营企业印度斯坦石油公司计划投资2500亿卢比相等于54亿2500万美元在西海岸的孟买和果阿之间建设年产1500万吨的炼油厂而弥补孟买炼油厂目前面对的空间限制。
◆HPCL
mulls to set up $5.4b refinery
【New Delhi】State-run
Hindustan Petroleum Corp plans to invest Rs 25,000 crore ($5.4b) in setting up
a 15 million tonnes a year refinery anywhere between Mumbai and Goa on the west
coast and is mulling to make up for space constraint that its Mumbai refinery
faces at present.
2010-02-03
◆Tata
Chemicals、US$7.6億投じ尿素生産能力倍増
【ムンバイ】Tata Industries Ltd(TIL)は3500クロー(US$7.595億)を投じ、ウッタルプラデシュ州Babralaにおける尿素の年産能力を2倍の240万トンに拡大する計画だ。
◆塔塔化学公司投资7.6亿美元把尿素产能提高一倍
【孟买】塔塔化学公司计划投资350亿卢比相等于7亿5950万美元在北方州Babrala把尿素产能提高一倍到240万吨。
◆Tata
Chem investing $759.5m to double urea capacity
【Mumbai】Tata Chemicals
plans to invest Rs 3,500 crore ($759.5m) to double its urea production capacity
to 2.4 million tonnes at Babrala, Uttar Pradesh
2010-02-03
◆SAIL/ONGC/IOC/NTPCにマハラトナ・ステータス
【ニューデリー】インド政府は、2週間以内に公共企業4社、@Oil & Natural Gas
Corporation (ONGC)/ASteel Authority of India (SAIL)/BNational Thermal Power Corp (NTPC)/CIndian
Oil Corporation (IOC)に、財務・経営面でより大きな裁量権を認めるMaharatnaステータスを付与する見通しだ。
◆政府两周内赋予四间中央公共部门企业马哈热特那地位
【新コ里】政府似乎在未来两周内赋予四间中央公共部门企业-石油和天然气公司,印度钢铁管理局,国家热电公司和印度石油公司-『马哈热特那』地位,以在财政和管理方面给予更高的自主权。
◆SAIL,
ONGC, IOC, NTPC identified for Maharatna status
【New Delhi】The government
is likely to confer 'Maharatna' status on four central public sector firms—Oil & Natural Gas Corporation (ONGC), Steel Authority of India
(SAIL), National Thermal Power Corp (NTPC) and Indian Oil Corporation (IOC)—in the next two weeks in order to grant a higher level of financial
and managerial autonomy.
2010-02-05
◆GE日立、新世代軽水炉をインド市場に紹介
【ニューデリー】米国ノースカロライナ州Wilmington拠点のGE-Hitachi Nuclear Energy(GHNE)は、最先端の『経済的単純化沸騰水型軽水炉(ESBWR:economic simplified boiling water reactor)』をインド市場に投入する。
◆通用电气日立公司计划把新一代反应堆带来印度
【新コ里】总部设在北卡罗来纳州威明顿的通用电气日立核能公司计划把新一代经济简化沸水堆模型带来印度。
◆GE-Hitachi
to bring new generation reactor to India
【New Delhi】Wilmington,
North Carolina-based GE-Hitachi Nuclear is planning to bring its new generation
ESBWR (Economic Simplified Boiling Water Reactor) model to India.
2010-02-05
◆シーメンス、風力発電事業に3年内にUS$1億投資
【ニューデリー】欧州最大のエンジニアリング会社Siemens AGは、インド市場向け風力発電タービンの製造に向こう3年間に500クロー(US$1.085億)を投資する。
◆西门子在风力发电业务投资1.085亿美元
【新コ里】欧洲最大的工程集团西门子为了供应印度市场,计划在未来3年内投资50亿卢比相等于1亿850万美元建造风力涡轮机。
◆Siemens
to invest $108.5m in wind power business
【New Delhi】Europe's largest
engineering conglomerate Siemens AG plans to invest Rs 500 crore ($108.5m) over
the next three years to build wind turbines for the Indian market.
2010-02-05
◆Parikh委員会の統一課税案は破壊的:ディーゼル車メーカー
【ムンバイ】ディーゼル車に一律8万ルピー(US$1736)の統一税を課すと言うParikh委員会の提案を政府が受け入れるなら、ディーゼル車メーカーは、ガソリン車との価格差が拡大するため、売上の大幅な落ち込みを見る見通しだ。
◆帕瑞克的统一税率是大灾难:柴油汽车制造商
【孟买】如果政府接受帕瑞克委员会的建议而对柴油车一律征收80,000卢比统一税的话,柴油车制造商忧虑销售显着下降,因为跟汽油车的成本差异扩大。
◆Parikh's
flat tax could be disastrous: Diesel car makers
【Mumbai】If the government
accepts the Parikh committee's recommendation of a flat tax of Rs 80,000 on diesel
cars, manufacturers that mainly sell diesel cars anticipate a significant fall
in sales, because of a widening cost differential with petrol variants.
2010-02-05
◆自動車/耐久消費財部門の堅調で鉄鋼売上アップ
【ニューデリー】自動車、耐久消費財部門の需要拡大や建設部門の活況を背景に、JSW、Essar、Ispatを含む民間鉄鋼メーカーは、足場を強化し、1月には昨年同月比最大30%増のボリューム販売を実現した。
◆汽车和耐用品业的坚强需求使钢铁公司的销售激
【新コ里】汽车和耐用消费品以及建筑部门的需求不断上升之后,主要私营钢铁生产商,包括京コ勒西南钢铁公司,埃萨钢公司和伊斯帕特工业已经掌握稳固基础,从而它们的1月销量比去年同期长高达30%。
◆Steel
cos' sales shoot up on auto, durables demand
【New Delhi】In the wake of
rising demand from automobile and consumer durable as well as construction
sectors, top private steel makers including JSW, Essar and Ispat have begun the
year on a strong footing with up to 30% growth in sales volume in January over
the year ago period.
2010-02-05
◆チェンナイ医療機器パークにAloka等5社が進出
【ニューデリー】日本の超音波医療機器メーカー、Aloka等5社がタミールナド州Chennaiに開発されるTrivitron Medical Technology
Parkへの進出を決めたことから、これらの企業が操業を開始する際には、超音波装置や心臓病診断機器等の先端医療機器の価格が輸入品に比べ25〜30%下降する見通しだ。
◆高端医疗设备的成本可能会下跌30%
【新コ里】日本的医疗超声波技术企业,阿洛卡和其他四个全球专业医疗技术公司已经拉拢最近在金奈成立的三维超声波医疗科技园。一旦它们开始生产和推出产品,最新版本的医疗设备的费用,例如,超声波系统和心脏诊断器比进口的同类产品可能下降25至30%。
◆The
cost of high-end medical devices may fall by 30%
【New Delhi】Japan-based
inventor of medical ultrasound technology, Aloka and four other specialised
global medical technology players have been roped in the recently launched
Trivitron Medical Technology Park in Chennai. The cost of latest versions of
medical devices like ultrasound systems, cardiac diagnostics could fall by 25
to 30% compared to their imported counterparts in the domestic market, once
they start manufacturing and rolling out products.
2010-02-05
◆SAIL、鋼板値上げ、他社も追随?
【ムンバイ】国営製鉄所Steel Authority of India Limited (SAIL)は2日、鉄鋼省が懸念を表明し、鋼材価格抑制措置も示唆する中で、鋼板価格をトン当たり500ルピー引き上げると発表した。Tata Steel、Essar Steel、JSW Steel、Ispat Industries等も、インプット・コストの上昇を背景に追随するものと予想される。
◆印度钢铁管理局公司提高钢板价
【孟买】国营钢铁生产商印度钢铁管理局有限公司2月2日发表每吨500卢比的新一轮平板产品价格提高,尽管钢铁部的关注和建议控制钢材价格的上涨。塔塔钢铁公司,埃萨钢公司,京コ勒西南钢铁公司和伊斯帕特工业也可能考虑成本揄チ而跟着起价。
◆SAIL
raises flat product prices
【Mumbai】State-run steel maker
Steel Authority of India Limited (SAIL) on February 2 announced a new round of
hike in steel prices of Rs 500 per tonne for flat products, despite the steel
ministry's concerns and suggestions to control rising steel prices. Tata Steel,
Essar Steel, JSW Steel and Ispat Industries may also increase prices taking
into consideration the rising input costs.
2010-02-05
◆Mittal、Uttam Galvaの29%権益公開買付完了
【ムンバイ】ArcelorMittal Netherlands BVは1日、422クロー(US$9157万)でUttam
Galva Steels Ltd(UGSL)の29%の権益を買収、公開買付を完了したと発表した。これにより同社のマハラシュトラ州Mumbai拠点の当該二次鉄鋼メーカー持ち分は34.42%になった。
◆阿塞勒米塔尔完成收购乌塔姆镀锌钢的29%股权
【孟买】阿塞勒米塔2月1日发表说,它以42亿2000万卢比相等于9157万美元的价格已经完成公开收购乌塔姆镀锌钢的29%的股权,从而它已经拥有位于孟买的该次级制钢商的34.42%股权。
◆Mittal
completes acquisition of 29% stake in Uttam Galva
【Mumbai】ArcelorMittal on February
1 announced that it had completed to acquire a 29% stake in Uttam Galva Steels
for Rs 422 crore through an open offer, taking its holding in the Mumbai-based
secondary steel producer to 34.42%.
2010-02-10
◆1月の自動車販売45%アップ:SIAM
【ニューデリー】インド自動車産業は1月に単月としては過去最高の111万4157台を販売、昨年同月の76万8698台に比べ44.94%の成長を実現した。
◆1月汽车销售长45%:印度汽车制造商协会
【新コ里】印度汽车行业今年1月创历年来最高单月销售111万4157辆比去年同月的76万8698辆揄チ44.94%。
◆Auto
sales jump 45% in January: SIAM
【New Delhi】The Indian auto industry
reported the highest ever sales in a single month at 11,14,157 units in
January, against 7,68,698 units in the year-ago period, a jump of 44.94 per
cent.
2010-02-10
◆Quippo、US$40億投じ通信タワー倍増計画
【ムンバイ】QuippoとTata
Teleservices Ltd(TTL)の合弁会社Quippo Telecom Infrastructure
Ltd (QTIL)は4日、ステートメントを発表、今後2年間に40億米ドルを投資、通信タワーの数を6万本に倍増させる計画を明らかにした。
◆Quippo计划40亿美元万资本开支而倍电信塔
【孟买】Quippo和塔塔电信服务公司的联营企业,Quippo电信基础设施有限公司2月4日发表说,它今后两年内做40亿美元的资本开销而把电信塔数目倍搏6万座。
◆Quippo
plans $4-bn capex to double tower base
【Mumbai】Quippo Telecom
Infrastructure Ltd (QTIL), a joint venture between Quippo and Tata Teleservices
Ltd, on February 4 said it has a capex requirement of up to $4 billion over the
next two years to double its tower base to 60,000.
2010-02-10
◆通信会社、タワー・シェアリングでUS$15億節約
【ニューデリー】インドのテレコム企業各社は通信タワーと付属するインフラの共同使用を通じ、今会計年度だけで少なくとも合計15億米ドルの設備投資を節約できる見通しだ。
◆电信运营商通过公用电信塔节省15亿美元
【新コ里】印度电信公司通过公用电信塔和附带基础设施的做法,将共同节省本财年的资本开支至少15亿美元。
◆Telcos
to save $1.5 bn through sharing towers
【New Delhi】Indian telcos will
together save at least $1.5 billion this fiscal in capital expenditure thanks
to their practice of sharing towers and accompanying infrastructure.
2010-02-10
◆サムスン、電力/鉄鋼/肥料/オフショア事業に進出
【ニューデリー】Samsung Engineering India (SEI)はインド・オフィスを、インド国内だけでなく海外のプロジェクトも手がける総合的な研究開発(R&D)センターに転換するとともに、電力、鉄鋼、肥料、オフショア・サービス事業に進出する計画だ。
◆三星电子工程进入电力,钢铁和离岸服务
【新コ里】三星工程印度计划,除了把印度办公室转换成全面的研究和设计中心,以处理不仅在印度国内而且在国外的的项目之外,进军电力,钢铁,化肥和离岸服务行业。
◆Samsung
Engg to enter into power, steel and offshore sectors
【New Delhi】Samsung Engineering
India (SEI) is planning its entry into power, steel, fertilizer and offshore
sectors, besides converting its India office into a full-fledged research and
design (R&D) centre to handle projects not only in India but also abroad.
2010-02-10
◆KIOCL、K州鉄鋼事業のパートナーを最終選考
【バンガロール】カルナタカ州に8000クロー(US$17.36億)を投じて総合的鉄鋼プラントを設けることを計画するKIOCL Ltd(旧社名Kudremukh Iron Ore Company Ltd、鉄鋼省が完全出資)は、プロジェクト出資パートナーの予備選考を完了した。
◆古コ雷穆克公司已经入围制钢项目的合股伙伴
【班加罗尔】钢铁部独资经营企业古コ雷穆克铁矿石公司计划投资800亿卢比相等于17亿3600万美元在卡纳塔克州兴建综合性制钢厂。该公司最高层人员说,已经入围合股伙伴。
◆KIOCL
shortlists partner for steel plant in Karnataka
【Bangalore】KIOCL Ltd
(formerly Kudremukh Iron Ore Company Ltd), a wholly state-owned enterprise
operating under the Union steel ministry, has shortlisted an equity partner for
its proposed joint venture for setting up integrated steel plant in Karnataka
at an estimated investment of Rs 8,000 crore($1.736b).
2010-02-10
◆GE-Hitachi
Nuclear、グジャラート州に照準
【ニューデリー】インド政府は、米国原子力設備業者の製造拠点として、インド亜大陸の両岸に位置するグジャラート州Chhayamithi Virdiおよびアンドラプラデシュ州Kovvadaをリストアップした。GE-Hitachi Nuclear Energy(GHNE)とToshiba-Westinghouse
Electric combine両社は、目下いずれの地を選ぶか検討している。
◆通用电气日立瞄准古吉拉特州作为核电站的建筑地
【新コ里】印度政府已指定两个地点,即古吉拉特州Chhayamithi Virdi和安コ拉州Kovvada作为美国反应堆制造商的据点。通用电气日立核能和东芝西屋电气联盟正在争论这些印度亚大陆两岸地点。
◆GE-Hitachi
eyes Gujarat site for n-plant
【New Delhi】The Indian
government has earmarked the two sites, Chhayamithi Virdi in Gujarat and
Kovvada in Andhra Pradesh, for reactor vendors from the US. The GE-Hitachi
Nuclear Energy and Toshiba-Westinghouse Electric combine are in contention for
these sites on either coast.
2010-02-12
◆Posco、SAILにUS$21.7億製鋼合弁提案
【クルティ】Pohang Iron and Steel Company(Posco)は、Steel Authority of India Limited (SAIL)と合弁で西ベンガル州Burdwan県Kultiの工業区に総投資額1万クロー(US$21.7億)の鉄鋼プラントを設けることを提案した。
◆浦项建议与钢铁管理局公司合建21.7亿美元钢厂
【库伊蒂】浦项钢铁公司已建议与印度钢铁管理局有限公司在西孟加拉州布尔コ万县库伊蒂的工业镇合资设立总额1000亿卢比相等于21亿7000万美元联营工厂。
◆Posco
proposes to set up $2.17b plant with SAIL
【Kulti】Posco(Pohang Iron
and Steel Company) has offered to set up a Rs 10,000-crore ($2.17b) joint
venture plant with Steel Authority of India Limited (SAIL) in the industrial
town of Kulti, Burdwan, West Bengal.
2010-02-12
◆住友/Bhushan、カルナタカ州でも鉄鋼合弁準備
【バンガロール】最近西ベンガル州における鉄鋼プロジェクトに関して初歩的合意を見た住友金属工業とBhushan
Steel Ltd(BSL)は、カルナタカ州を第2の目的地と見なし、新たな鉄鋼合弁事業を準備しているようだ。
◆住友-布尚联盟看中卡纳塔克州
【班加罗尔】最近达成协议在西孟加拉州合作进行钢铁项目的住友-布尚钢联盟似乎把卡纳塔克州看作第二个目的地。
◆Sumitomo-Bhushan
JV heads to Karnataka
【Bangalore】The
Sumitomo-Bhushan Steel duo, which had recently agreed to build a steel project jointly
in West Bengal, is now understood to be looking at Karnataka as a second
destination.
2010-02-12
◆Surya
Roshni、カルナタカ州に500万トン製鉄所計画
【ニューデリー】照明器具サプライヤーSurya Roshni Ltd(SRL)は、今後数年間に2万クロー(US$43.4億)を投じカルナタカ州に年産500万トンの製鉄所と1000MW(メガワット)の発電施設を設けることを計画している。
◆苏利雅罗西妮在卡纳塔克州兴建年产500万吨钢厂
【新コ里】照明产品供应商苏利雅罗西妮有限公司计划今后几年投资2000亿卢比相等于43亿4000万美元在卡纳塔克州兴建年产500万吨钢厂和1000MW发电站。
◆Surya
Roshni to set up a 5 MT steel plant in Karnataka
【New Delhi】Lighting major
Surya Roshni Ltd is planning to invest Rs 20,000 crore ($4.34b) in the next few
years for setting up a steel plant with a capacity of 5 MT per annum and a
1,000 MW power plant, both in Karnataka.
2010-02-12
◆日本/グジャラート州、共同でアラン造船所改修
【アーマダバード】日本とグジャラート州政府は、同州Bhavnagar県Alangのアジア最大の船舶解体工場を共同で改修することで合意、覚書を交換した。
◆日本,古吉拉特州政府合作提升阿兰船厂
【艾哈迈达巴コ】日本和古吉拉特州政府已经签署了一份谅解备忘录,在包纳加尔县共同提升亚洲最大的拆船厂。
◆Japan,
Guj govt in tie up to upgrade Alang shipyard
【Ahmedabad】Japan and
Gujarat government have signed a Memorandum of Understanding (MoU) jointly to upgrade
Asia's largest ship dismantling yard in Bhavnagar.
2010-02-12
◆Hero
Honda、グジャラート州に新工場建設検討
【ムンバイ】世界最大のモーターサイクル・メーカー、Hero Honda Motors
Limited(HHML)は、グジャラート州に新たにモーターサイクル製造工場を設ける可能性を検討している。
◆英雄本田可能在古吉拉特州建新厂
【孟买】世界最大的摩托车制造商英雄本田汽车有限公司正在检讨在古吉拉特州设立一个新厂而生产摩托车。
◆Hero
Honda may set up new plant in Gujarat
【Mumbai】The world's single
largest motorcycle maker-Hero Honda Motors Limited mulls to set up a greenfield
facility in Gujarat for manufacturing bikes.
2010-02-12
◆非銀行金融機関の低利融資が第3四半期商用車販売促進
【チェンナイ】トラック販売の上昇に低利融資がどれほど重要な役割を果たしているかを立証するかのように、非銀行金融機関(NBFC:non-banking finance companies)の自動車ローンビジネスは2009−10年第3四半期に目覚ましい成長を遂げた。
◆非银行金融公司的低利资金,促进第三季的卡车销售
【金奈】非银行金融公司的车辆融资在2009-10年度第三季度报告了的强劲表现。从这里可以看到低成本资金扮演使卡车销量上升的重要角色,
◆NBFCs'
low cost of funds boosts Q3 sales of trucks
【Chennai】In what tells that
low cost of funds has played as much an important role as the upswing in sales
of trucks, vehicle-financing non-banking finance companies (NBFCs) has reported
a robust performance in third quarter of 2009-10.
2010-02-12
◆SemIndia
Fab、78エーカー返還
【ハイデラバード】SemIndia Fab Private Limited(SFPL)は、投資誘致と就業機会の創出と言う誓約を実現できなかったため9日、アンドラプラデシュ州政府から、割り当てられた用地中78エーカーの返還を求められた。
◆SemIndia晶圆厂返回78英亩土地
【海コ拉巴】SemIndia晶圆厂私人有限公司2月9日由安コ拉州政府受到被分配的用地中78亩土地返回给该州的命令,因为该公司未能履行在晶圆城投资和创造的就业其义务。
◆SemIndia
Fab to return 78 acre of land
【Hyderabad】SemIndia Fab
Private Limited on February 9 got orders from the Andhra Pradesh government for
resumption of 78 acres of land allotted to it for failing to fulfil its
obligations in bringing investment and creating employment at the proposed Fab
City.
2010-02-12
◆『My Name Is Khan』今日公開?、ムンバイ警察厳戒
【ムンバイ】ムンバイ市警の25%が出動し、主要映画館を警備したにも関わらず、シバ軍団(Shiv
Sena)の暴力や破壊活動を恐れ、ムンバイ市街の主要シネマコンプレックスは水曜、シャールク・カーン(Shar
Rukh Khan)主演『My Name is Khan』の前売りを暫時停止した。
◆『我是汗』今天上演?!孟买市警部队严密守卫剧院
【孟买】担心湿婆神军的暴力和破坏,孟买市区的主要电影城周三暂停预售沙鲁克·罕的新片“我的名字是汗”的席位,尽管25%的市警察部队守卫剧院。
◆25
per cent of the city police force guarding theatres
【Mumbai】Major multiplexes
in the metropolis on Wednesday suspended seat reservation for the Shar Rukh
Khan film "My Name is Khan," fearing violence and damage by the Shiv
Sena, eventhough 25 per cent of the city police force is guarding theatres.
2010-02-16
◆日本企業、エノール港コネクティビティー計画推進
【チェンナイ】自動車メーカーの日産とトヨタ、エンジニアリング会社の東芝等、日本企業がタミールナド州チェンナイ近郊Ennore Portのコネクティビティー・プロジェクトを迅速に実行するよう求めている。
◆日本企业推动恩洛尔港口连接
【金奈】汽车制造商日产和丰田以及工程公司,如东芝正在推动一个恩洛尔港口连接项目加快实施。
◆Japanese
cos push for Ennore Port connectivity
【Chennai】Car makers Nissan
and Toyota and engineering companies such as Toshiba are pushing for a speedier
implementation of the Ennore Port connectivity projects.
2010-02-16
◆HMSI第2工場計画、M&Mモーターサイクル市場開拓
【コルカタ/ニューデリー】Honda Motorcycle & Scooter India
Ltd(HMSI)が当初400クロー(US$8680万)を投じ第2工場の建設を計画すれば、地場オート・メジャーMahindra & Mahindra(M&M)はスクーター販売の好調を好感し、今年内に各種モデルを揃えてモーターサイクル市場に本格進出する構えだ。
◆本田摩托车计划第二厂,马辛コ拉进入摩托车市场
【加尔各答/新コ里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划初级投资40亿卢比相等于8680万美元在印度国内设立第二工厂。本地主要汽车制造商马辛コ拉公司在速速可达市场上取得良好进展后,已准备到今年底前带着全系列产品而进入摩托车市场。
◆HMSI
to set up second plant, M&M to enter bike segment
【Kolkata/New Delhi】Honda
Motorcycle & Scooter India (HMSI) intends to set up its second plant in the
country with an initial investment of up to Rs 400 crore($86.8m). Auto major
Mahindra & Mahindra, after making good progress in the scooter market, is
all set to foray into the motorcycle segment with a full range of products by
this year.
2010-02-16
◆M&M、三菱農機と提携し田植機製造
【ムンバイ】農機と多用途車(utility vehicle)の製造を手がける地元企業Mahindra & Mahindra (M&M)は11日、三菱農機株式会社と技術ライセンス契約を結んだ。同契約の下、M&Mは田植機を製造、自社ブランドで国内市場に供給する他、近隣諸国へ輸出する。
◆马辛コ拉与三菱农机合作制造插秧机
【孟买】农业设备和多功能车制造商马辛コ拉公司与三菱农机公司2月11日签署了技术许可合约。这项合约下,马辛コ拉公司在印度制造水稻插秧机而供应国内市场以及海外市场。
◆M&M
ties up with Mitsubishi to make rice transplanters
【Mumbai】Farm equipment and
utility vehicle major Mahindra & Mahindra (M&M) on February 11 signed a
technical license agreement with Mitsubishi Agriculture Machinery Co (MAMC) to make rice transplanters for
the Indian market as well as for exports.
2010-02-19
◆BHEL/東芝、送電設備製造で合弁
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL)は17日、東芝と送配電設備を製造する50:50の合弁会社を設立し、インド国内および国外に供給する覚書を交換した。
◆巴拉特重电公司与东芝公司为配电业务签署备忘录
【新コ里】巴拉特重电有限公司与日本东芝公司2月17日签署一项谅解备忘录。双方在这项备忘录下形成50:50合资公司生产输电和配电设备而供应印度国内和国外。
◆BHEL,
Toshiba ink MoU for power distribution business
【New Delhi】Bharat Heavy
Electricals Ltd (BHEL) signed a memorandum of understanding to form a 50:50 joint
venture company with Japan's Toshiba Corp for manufacturing equipment for power
transmission and distribution in India and abroad on February 17.
2010-02-19
◆Stone
India、住友電工と空気ばね合弁製造覚書
【コルカタ】G P Goenkaグループ傘下のStone
India Ltd(SIL)は15日、住友電気工業と、インド国内で段階的に鉄道車輌用空気ばねを製造する合弁覚書を結んだ。
◆Stone
India与住友合作制造空气弹簧
【加尔各答】高恩卡家族旗下的Stone印度有限公司2月15日跟住友电气工业签署联营备忘录。双方在这项备忘录下在印度分阶段制造铁路车辆悬架的空气弹簧。
◆Stone
India inks JV with Sumitomo to make air springs
【Kolkata】GP
Goenka-controlled Stone India Ltd on February 15 signed an understanding with
Sumitomo Electric Industries of Japan to enter into a joint venture in phases
to locally manufacture air springs for the rail.
2010-02-19
◆政府、BhartiのZainアフリカ業務買収を支持
【ニューデリー】インド政府は17日、Bharti Airtelがクウェート企業Zain Telecomのアフリカ業務を107億米ドルで買収する計画を支持すると表明した。
◆印度政府支持巴帝收购Zain非洲资产
【新コ里】印度政府2月17日承诺支持巴帝空中电话服务公司试图以107亿美元收购科威特Zain电信公司的大部分非洲业务。
◆Indian
Govt ready to back Bharti's Zain deal
【New Delhi】The Indian
government on February 17 promised to back Bharti Airtel in its attempt to
acquire most of the African operations of Kuwait's Zain Telecom for $10.7
billion.
2010-02-19
◆Sify、日立とオン・デマンド・ストレージ・サービス提供
【ムンバイ】Sify Technologies Ltd(STL)は、Hitachi Data Systems(HDS)のスケーラブルなユーティリティー・ベース記憶装置をプラットフォームにした『オン・デマンド・マネージッド・ストレージ・サービス』を開始した。
◆Sify与日立数据系统推出按需存储服务
【孟买】Sify技术有限公司推出完全管理,公用为基础,可扩展的按需存储服务。按需存储平台是由日立数据系统提供的。
◆Sify
launches on-demand storage services with Hitachi
【Mumbai】Sify Technologies
Ltd launched fully managed, utility based, on-demand, scalable storage
platform, which is powered by Hitachi Data Systems.
2010-02-19
◆Hinduja
Ventures、IDL Speciality Chemicals買収
【ムンバイ】Hinduja Ventures Ltd(HVL)取締役会は、医薬品会社IDL Speciality Chemicals Ltd(ISCL)を買収することを承認するとともに、関係覚書を取り交わすことを認めた。
◆辛度佳风险投资公司收购IDL专业化学品公司
【孟买】辛度佳风险投资公司董事会已经批准了收购制药企业IDL专业化学品公司,并决定将签署有关谅解备忘录。
◆Hinduja
Ventures to acquire IDL Speciality Chemicals
【Mumbai】Hinduja Ventures'
board has approved the acquisition of pharma firm IDL Speciality Chemicals and
also decided to enter into an MoU to that effect.
2010-02-19
◆花王代表団、ケララ州訪問
【コーチ】日本の大手FMCG(fast moving consumer goods)企業花王株式会社の代表団がインド投資計画の一環としてケララ州を訪問した。同社は150クロー(US$3255万)を投じ、インドに製造/マーケッティング施設を設ける計画だ。
◆花王代表团访问喀拉拉
【科钦】日本主要快速消费品企业花王公司的高级代表团作为印度投资计划的一环访问喀拉拉州。该公司计划投资15亿卢比相等于3255万美元在印度设立生产和销售设施。
◆Kao
delegation visits Kerala
【Kochi】A high-level delegation
from Japanese FMCG(fast moving consumer goods) major Kao Corporation visited
Kerala as part of plans to invest Rs.150 crore ($32.55m) to set up
manufacturing and marketing facilities in India.
2010-02-24
◆Tata
Power、Korea East West Powerと国際市場開拓
【ムンバイ】Tata Power Company(TPC)は、Korea East West Power Company (KEWP)と、アジア、中東、アフリカにおけるサード・パーティー電力設備の保守・操業受託サービスを共同で手がけることで合意、関係覚え書きを交換した。
◆塔塔电力公司与韩国东西电力携手开拓国际市场
【孟买】塔塔电力公司和韩国东西电力公司已经签署了一项合作谅解备忘录。这项备忘录下,双方在亚洲,中东和非洲开拓维修和经营第三方发电资产的机会。
◆Tata
Power in pact with Korea East West Power
【Mumbai】Tata Power Company
and Korea East West Power Company (EWP) have signed a memorandum of
understanding with Korea East West Power Co to explore maintenance and
operation opportunities of third party power generation assets in Asia, the
Middle East and Africa.
2010-02-24
◆田岡化学工業、チェンナイ工場の製造能力を2倍に拡張
【チェンナイ】タミールナド州Chennai市マドラス輸出加工区(MEPZ)特別経済区(SEZ)内でシーラント・インスタント接着剤(cyanoacrylate instant adhesive)の製造を手がけるTaoka
Chemical India Pvt Ltd(TCI)は年産能力を2倍の1200トンに拡張する。
◆田冈化学把金奈工厂生产能力扩张一倍
【金奈】位于金奈MEPZ的特区的田冈化学印度私人有限公司建议把丙烯酸酯瞬干胶工厂的年产能力揄チ一倍到1200公吨。
◆Taoka
Chemical to double capacity at its Chennai plant
【Chennai】Taoka Chemical
India Pvt.Ltd has proposed to double its manufacturing capacity of
cyanoacrylate instant adhesive plant in MEPZ-SEZ in Chennai to 1200 tonnes per
annum.
2010-02-24
◆Reliance、LyondellBasell買収提案額をUS$145億にアップ
【ムンバイ】報道によれば、Reliance Industries Ltd (RIL)は破産したオランダの石油化学企業LyondellBasell Industries AFに対する買収提案額を145億米ドルに引き上げた。
◆瑞莱恩斯把收购利安コ巴塞尔的出价提高到145亿美元
【孟买】据报道,瑞莱恩斯工业有限公司已经把对破产的荷兰石化工企业利安コ巴塞尔工业公司提出的收购出价提高到145亿美元。
◆Reliance
revises LyondellBasell bid to $14.5 bn
【Mumbai】Reliance Industries
Ltd (RIL) has raised its offer for bankrupt Dutch petrochemicals firm LyondellBasell
Industries AF to about $14.5 billion, according to the reports.
2010-02-24
◆NMDC、国際価格をベースにした鉄鉱価格制度に見直し
【ハイデラバード】鉱山開発と鉱石貿易を手がける国営商社National Mineral
Development Corporation (NMDC)は、3月に国内鉄鋼メーカーと次期会計年度の鉄鉱石供給契約交渉を行う際には、国際価格にリンクしたこれまでの価格設定方式を改め、新たな価格メカニズムを提案する方針だ。
◆国家矿业发展公司脱离国际价格基准
【海コ拉巴】国家矿业开发公司正在计划脱离以国际基准价制定国内价格的制度,在3月当它跟国内钢铁制造商重新谈判下财政年的铁矿供应合同时,将推出一个新的定价机制。
◆NMDC
doing away with the benchmark of international prices
【Hyderabad】National Mineral
Development Corporation (NMDC) is doing away with the existing system of fixing
prices against the benchmark of international prices and will be coming out
with a new pricing mechanism when it re-negotiates iron ore supply contracts
with domestic steel makers in March for the next fiscal.
2010-02-24
◆BajajのKTM支配権益買収計画座礁
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)はオーストリアの特製バイク・メーカーKTM Power Sport AGの支配権益買収を目指して来たが、プロモーターのCROSS
Industriesが50.9%の持ち分を縮小する考えのないことを公に声明したことから、買収計画は暗礁に乗り上げた。
◆巴贾杰的收购KTM支配股权计划碰钉子
【孟买】巴贾杰j汽车公司希望收购高机能摩托车制造商KTM超级动力公司的支配股权。不过似乎巴贾杰的计划碰钉子。因为奥地利公司的发起人交叉工业公司公开宣布,它不会削弱其50.9%的股份。
◆Bajaj's
plan to acquire KTM's majority stake hit a snag
【Mumbai】In what Bajaj
Auto's hopes of acquiring a majority stake in specialised bike manufacturer KTM
Power Sport AG seem to have been stymied, CROSS Industries, the Austrian firm's
promoter, publicly declared it would not dilute its 50.9 per cent stake.
2010-02-24
◆Bharti、Zainアフリカ資産買収でSingTelに株売却も
【ムンバイ】Bharti Airtel Ltd(BAL)はSingapore Telecommunications Ltd(STL)に自社株を売却し、クウェートの電話会社Zainのアフリカ資産を107億米ドルで買収する費用に充てる可能性がある。
◆巴帝可能向新电信出售股份而融资收购扎因的非洲资产
【孟买】巴帝空中电话服务公司可能向新加坡电信公司出售股份而部分融资以107亿电信美元收购科威特电信公司扎因的非洲资产。
◆Bharti
may sell shares to SingTel to fund Zain Africa buy
【Mumbai】Bharti Airtel may
sell shares to Singapore Telecommunications to part finance its $10.7-billion bid
for Kuwaiti telecom major Zain's African assets.
2010-02-24
◆第4四半期のPC販売25.7%アップ:IDC
【ニューデリー】カレンダー・イヤー2009年第4四半期(2009/10-12)のインドにおけるパーソナル・コンピューター(PC)の出荷台数は197万台と、前年同期比25.7%の成長を見た。しかし前四半期に比べると10.3%減少した。
◆2009年第四季的电脑销售长了25.7%
【新コ里】据市场调查咨询顾问公司IDC的最新报告,印度个人电脑市场的总销售量在2009年第四季达到197万台,比前一年的同一期成长了
25.7%。
◆Computer
sales increase 25.7% in Q4 2009
【New Delhi】The overall
sales of Indian personal computer (PC) market touch 1.97 million units during the
fourth quarter of calendar year 2009, recording a 25.7 per cent year-on-year
growth, according to market researcher IDC.
2010-02-24
◆プリンタ/コピア市場、第4四半期に35%成長:Gartner
【ムンバイ】2009年第4四半期におけるプリンタ/コピア/複合機(MFP)の合計販売台数は約70万台と、前年同期(2008年第4四半期)に比べ34.7%、前期(2009年第3四半期)に比べ18%、それぞれ増加した。
◆打印机,复印机市场在第四季长35%:高コ纳咨询公司
【孟买】2009年第四季的打印机,复印机和多功能产品的全国市场总规模近70万单位,比2008年第四季长了34.7%,比2009年第三季长了18%。
◆Printer,
copier market grows 35% in Q4: Gartner
【Mumbai】The combined
printer, copier and multifunctional product (MFP) market in the country
totalled nearly 7 lakh units in the fourth quarter of 2009, which represents
34.7 per cent growth over the fourth quarter of 2008 and 18 per cent growth
compared to the third quarter in 2009.
Feedback
|
|
|
Search |
|
|
|
毎日詳報を電子メールでお届けします。月間購読料S$60。日本における月間購読料は4000円。早速無料で二週間お試し下さい。なおダイジェスト版の無料eメール配信も承ります。SEAnewsご案内 ご購読お申し込み |