左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
ロジスティクス Logistics in 2007
◄◄◄ back123件の関連記事が見つかりました( 2/3 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-06-25 ArtNo.39656(51/123)
◆Varun Shipping、国内最大規模のVLCC購入
【ムンバイ】Varun Shipping Company Ltd(VSCL)は液化石油ガス(LPG)を搬送するため、国内最大の超大型原油輸送船(VLCC:Very Large Crude Carrier)を購入した。(...続きを読む)
◆Varun Shipping acquires VLCC
【Mumbai】Varun Shipping Company Ltd has bought a Very Large Crude Carrier (VLCC), which is claimed to be India's largest LPG carrier.
◆瓦伦海运公司购买超级油轮
【孟买】瓦伦海运有限公司已经购买超级油轮。这艘油轮据说国内最大的液化石油气运输船。
2007-06-29 ArtNo.39682(52/123)
◆民間航空省、航空貨物便会社のFDI上限引き上げ提案
【ムンバイ】民間航空省は航空貨物便会社の外国直接投資(FDI)上限を現在の49%から74%に引き上げることを提案した。(...続きを読む)
◆Govt mulls to hike FDI cap in cargo carriers
【Mumbai】The Ministry of Civil Aviation has proposed to raise the foreign direct investment (FDI) limit in air cargo carrier companies to 74% from current 49%.
◆政府考虑把航空货运公司外国直接投资限额提高到74%
【孟买】民间航空部已经提议把航空货运公司外国直接投资限额从现在的49%提高到74%。
2007-06-29 ArtNo.39683(53/123)
◆公共/民間部門5年内に空港開発にUS$87.8億投資
【ニューデリー】インド空港局(AAI:Airport Authority of India)と民間開発業者は向こう5年間に半ダースほどの新空港と50の小規模空港を開発するため3万6000クロー(US$87.8億)を投資する必要がある。(...続きを読む)
◆India invests Rs 36,000 cr in airports
【NEW DELHI】Airport Authority of India (AAI) and private developers will invest Rs 36,000 crore to develop half-a-dozen greenfield and 50 smaller airports in next five years.
◆印度今后5年投资3600亿卢比兴建大小机场
【新德里】印度机场管理局和民间发展商今后5年需要投资3600亿卢比兴建新半打机场和50个小规模机场。
2007-07-02 ArtNo.39691(54/123)
◆産業回廊投資規模を2倍に拡大
【ニューデリー】インド政府は、甘利明経済産業相に対し『デリー/ムンバイ産業回廊(Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』の投資規模を2倍の1000億米ドルに拡大するよう求める意向だ。(...続きを読む)
◆India expects more Japanese funds into the corridor project
【NEW DELHI】India and Japan have stepped up negotiations on the Delhi-Mumbai industrial corridor with Trade Minister Akira Amari beginning a five-day visit here Saturday. The Indian government wants to double the size to 100 billion dollars and ask the Japanese side to increase funding for the project.
◆印度提议把『德里-孟买工业走廊』投资额增加到1000亿美元
【新德里】印度政府准备向日本经济产业部长甘利明提议把『德里-孟买工业走廊』投资额增加一倍到1000亿美元。
2007-07-04 ArtNo.39700(55/123)
◆日印、デリー・ムンバイ産業回廊覚書に調印
【ムンバイ】日本貿易振興会(JETRO)の林康夫理事長とインド商工省のAjay Dua次官は3日、インドを訪問中の甘利明経済産業相の立ち会いの下、『デリー・ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』の建設に関わる覚書を取り交わした。(...続きを読む)
◆India, Japan sign MoU for Delhi-Mumbai Industrial Corridor
【Mumbai】Mr Yasuo Hayashi, Chairman and Chief Executive Officer, Japan External Trade Organisation, and Mr Ajay Dua, Secretary of Ministry of Commerce and Industry, on July 3 signed a memorandum of understanding for construction of the proposed $90-billion Delhi-Mumbai Industrial Corridor in the presence of Mr Akira Amari, Japan's Minister of Economy, Trade and Industry.
◆日印两国签署『德里-孟买工业走廊』发展计划备忘录
【孟买】正在公式访问印度的甘利明经济贸易工业部长在场见证下,日本贸易振兴会董事长林康夫先生和印度贸工部常人秘书Ajay Dua先生7月3日代表两国签订『德里-孟买工业走廊』发展计划备忘录。
2007-07-04 ArtNo.39701(56/123)
◆産業回廊計画、US$100億日本投資期待:商工相
【ニューデリー】デリー/ハリヤナ/マドヤプラデシュ/ラジャスタン/グジャラート/マハラシュトラ6州をカバーする『デリー・ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』の開発には、インフラの整備だけで向こう7年間に900億米ドルを必要とする。日本には今後5年間に100億米ドル以上の投資を期待する。(...続きを読む)
◆Japan is expected to contribute $10 b for Delhi, Mumbai corridor
【New Delhi】Japan is expected to contribute US$10 billion over the next five years in the Delhi-Mumbai Industrial Corridor project, passing through six states Delhi, Haryana, Madhya Pradesh, Rajasthan, Gujarat and Maharashtra, which is expected to see total investment of $90 billion over a seven-year period.
◆日本对『德里-孟买工业走廊发展计划』投资100亿美元
【新德里】日本被认为今后5年对『德里-孟买工业走廊发展计划』投资100亿美元。这个走廊横跨德里,哈里亚纳州,中央邦州,拉贾斯坦州,古吉拉特州,马哈拉施特拉州,总投资额预料多大900亿美元。
2007-07-04 ArtNo.39702(57/123)
◆産業回廊合同委、5投資地域/10産業地区提起
【ニューデリー】『デリー・ムンバイ産業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』概念報告書(concept paper)を準備中の合同専門委員会(JTF:joint task force)は、2008年1月から2012年12月までの第1期計画で開発する各最低11平方キロの『産業地区(industrial areas)』10カ所と、各最低200平方キロの『投資地域(investment regions)』5カ所をリスト・アップした。(...続きを読む)
◆Task force identifies 5 investment regions and 10 industrial areas
【New Delhi】A joint task force which is preparing a concept paper on the Delhi-Mumbai Industrial Corridor project has identified 5 investment regions, covering a minimum area of 200 sq km and 10 industrial areas, with a minimum area of 11 sq km, which will be developed in the project's first phase, between January 2008 and December 2012.
◆工业走廊小组选定5个投资地域和10个工业区
【新德里】准备『德里-孟买工业走廊』概念书的联合工作小组已经选择从2008年1月到2012年12月之间实行的第1期计划里发展的5个投资地域和10个工业区。前者面积最少200平方公里,后者面积最少11平方公里。
2007-07-09 ArtNo.39713(58/123)
◆日印経済相、CEPA交渉の加速で合意
【ニューデリー】日本とインドは、世界貿易機関(WTO)の多角的自由貿易交渉における協力の他、両国間の包括的経済協力交渉を加速することで合意した。甘利明経済貿易産業相とKamal Nath商工相は、貿易協定問題を協議後、交渉担当者に所定の期限内に協議を妥結させるよう指示した。(...続きを読む)
◆Japan-India to expedite CEPA talks
【NEW DELHI】Japan and India have decided to speed up negotiations on a comprehensive economic pact, besides cooperating on multilateral trade talks under the WTO. Commerce Minister Kamal Nath and his Japanese counterpart Akira Amari discussed the trade pact and asked officials to complete talks within the stipulated time.
◆日印两国加速全面经济合作协议
【新德里】日本与印度同意除了在世贸组织多边贸易谈判过程中的合作之外,加速全面经济合作协定磋商。印度贸工部长Kamal Nath先生和日本经济贸易产业部长甘利明先生谈论全面经济合作协定事宜之后,向双方的谈判员指示预定的时间内达成协议。
2007-07-09 ArtNo.39717(59/123)
◆Sanghi、TMT鉄筋/セメント製造能力拡張
【ムンバイ】年商3500クロー(US$8.54億)のSanghiグループの旗艦Sanghi Industries Ltd(SIL)は、向こう1年半乃至2年内にTMT(thermo-mechanically treated)鉄筋の日産能力を現在の200トンから400トンに拡大する。この他、同社はセメントの製造能力の拡張、発電施設の建設、港湾施設の拡大も計画している。(...続きを読む)
◆Sanghi Industries to expand TMT steel, cement capacities
【Mumbai】The flagship company of the Rs 3,500 crore Sanghi Group Sanghi Industries Ltd, which is expanding its cement plant along with a power plant and port facilities, plans to expand its TMT steel production from 200 tonnes per day (TPD) to 400 TPD in the next two years.
◆Sanghi扩张TMT钢筋/水泥生产设施
【孟买】年售350亿卢比Sanghi集团旗下的Sanghi Industries有限公司除了扩张水泥制造设施/自备发电站/港口设施之外,计划扩张TMT钢筋日产能力从现在的200吨到400吨。
2007-07-11 ArtNo.39725(60/123)
◆AP州、新空港完成に合わせて高速鉄道の敷設計画
【ハイデラバード】GMRハイデラバード国際空港(GHIAL:GMR Hyderabad International Airport)が来年初に商業運転を開始する目処がついたことから、アンドラプラデシュ州政府は州都HyderabadとコースタルタウンのMachilipatnamをリンクする快速列車の運行を計画している。(...続きを読む)
◆Hyderabad too will have High-speed rail corridor
【Hyderabad】Eaven as the GMR Hyderabad International Airport getting ready for commercial operations early next year, the Andhra Pradesh Government is contemplating to lay a 'high-speed' rail corridor connecting Hyderabad with the coastal town of Machilipatnam.
◆海德拉巴也要高速铁路走廊
【海德拉巴】因为GMR海德拉巴国际机场预定明年初开始商业性营业,安德拉邦州政府检讨在海德拉巴与港口城市默吉利伯德讷姆之间敷设高速铁路走廊的可能性。
2007-07-16 ArtNo.39752(61/123)
◆AP州、3千キロ南部高速鉄道回廊の建設を近く提案
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州政府は近く州都Hyderabadと、州内のVijayawada/Visakhapatnamはもとよりマハラシュトラ州Mumbai/カルナタカ州Bangalore/タミールナド州Chennaiをリンクする全長3000キロの高速高架鉄道の敷設を中央政府に提案する方針だ。(...続きを読む)
◆Andhra proposes 3,000-km rail corridor
【Hyderabad】The Andhra Pradesh government will soon propose the Centre to build a 3,000-km high-speed elevated rail corridor connecting Hyderabad with Mumbai, Bangalore and Chennai besides Vijayawada and Visakhapatnam.
◆安德拉邦要求兴建3000公里高速高架铁路
【海德拉巴】安德拉邦州政府将不久向中央政府提议兴建从海德拉巴经过除了维加亚瓦达和维沙卡帕特南之外,还纵贯马哈拉斯特拉州孟买,卡纳塔克州班加罗尔和泰米尔纳德州金奈的总延长3000公里高速高架铁路。
2007-07-18 ArtNo.39762(62/123)
◆政府、ムンバイ港コンテナ・ターミナル事業認可
【ムンバイ】公共投資局(PIB)は、セキュリティー問題に絡んで2年以上の遅れが生じていたムンバイ港湾局(MBT:Mumbai Port Trust)の1500クロー(US$3.66億)沖合コンテナ・ターミナル・プロジェクトを承認した。(...続きを読む)
◆Govt clears Mumbai Port`s container terminal project
【Mumbai】The Public Investment Board (PIB) has cleared Mumbai Port Trust's Rs 1,500-crore offshore container terminal project, which was delayed for more than two years owing to security clearances.
◆中央政府批准孟买港口岸外箱运码头项目
【孟买】公共投资局已经批准了孟买港口信托管理局的150亿卢比岸外箱运码头项目。这个发展基层设施项目因为安全问题迟延两年以上。
2007-07-23 ArtNo.39772(63/123)
◆日本に産業回廊開発基金の50%負担要請
【ニューデリー】インド政府は日本に2億5000万米ドルの『デリー・ムンバイ産業回廊開発プロジェクト支援基金(project development assistance fund for the Delhi-Mumbai industrial corridor)』の半額を拠出するよう求める方針を決めた。(...続きを読む)
◆Delhi asks Japan to fund 50% of corridor cost
【NEW DELHI】India has decided to ask Japanese government to contribute half of the proposed $250-million project development assistance fund for the Delhi-Mumbai industrial corridor (DMIC).
◆印度要求日本提供『德里-孟买工业走廊计划发展支援基金』50%款项
【新德里】印度政府决定向日本政府请求提供2亿5000万美元『德里-孟买工业走廊计划发展支援基金』50%的款项。
2007-07-25 ArtNo.39790(64/123)
◆国営海運会社SCI、US$32億投じ船団増強
【ニューデリー】国営海運会社Shipping Corporation of India(SCI)は第11次五カ年計画期間(2007/08-2011/12)に手持ち船団のキャパシティーを410万重量トン拡張する計画で、そのために約1万3135クロー(US$32.04億)を投資する。(...続きを読む)
◆Shipping Corpn. prepares mega tonnage addition in Eleventh Plan
【New Delhi】Shipping Corporation of India (SCI) has prepared an ambitious plan to add over 41-lakh deadweight tonnage (dwt) in the Eleventh Five Year Plan period of 2007-08 to 2011-12, entailing an investment of about Rs 13,135 crore.
◆印度海运公司计划把旗下船队装载能力增加410万吨
【新德里】印度政府拥有的印度海运公司计划在第11次五年计划期间(2007/08-2011/12)把旗下船队装载能力增加410万吨,所需要的投资预料1313亿5000万卢比,相等于32亿美元。
2007-07-30 ArtNo.39807(65/123)
◆三井/丸紅、インド投資に関心表明
【ニューデリー】三井物産と丸紅は、インドの運輸部門と電力部門への投資にそれぞれ関心を表明した。(...続きを読む)
◆Mitsui, Marubeni intend to invest in India
【New Delhi】Japan's Mitsui & Company and Marubeni Corporation intend to invest in the transport and power sectors in India.
◆三井物产和丸红注视印度投资机会:工商部政务部长
【新德里】正式访问日本的Ashwani Kumar工商部政务部长报告说,日本综合商社三井物产和丸红很感兴趣在印度运输和电力部门投资。
2007-08-01 ArtNo.39814(66/123)
◆合併後の新国営航空会社、航空機60機購入準備
【ニューデリー】民間航空省は、Indian Airlines(IA)とAir India(AI)が合併して発足したNational Aviation Company(NAC)が新たに航空機約60機を購入することを認めるよう計画委員会(Planning Commission)に提言する方針だ。(...続きを読む)
◆National Aviation may buy 60 more planes
【New Delhi】The civil aviation ministry will soon submit a proposal to the Planning Commission for purchasing around 60 aircraft for National Aviation Company, the new merged entity of Indian Airlines and Air India.
◆国家航空公司准备重新购买大约60架飞机
【新德里】民间航空部将不久向计划委员会提议批准国家航空公司重新购买大约60架飞机。国家航空公司是印度国内航空公司和印度国际航空公司合并而成里的新公司。
2007-08-01 ArtNo.39815(67/123)
◆鉄道省、貨物専用鉄道ルートに見直し
【ニューデリー】鉄道省は軌道の敷設に要する建設工事や余りに多い構造物の撤去作業を配慮し、『貨物専用鉄道(DRFC:Dedicated Rail Freight Corridor)』プロジェクトのルートに見直しを加える。(...続きを読む)
◆The ministry reviews freight corridor routes
【New Delhi】The railway ministry is going to review the routes for the dedicated rail freight corridor project, given that laying lines for them may require construction or removal of too many structures.
◆铁路部重新检讨专用货运走廊路线
【新德里】铁路部重新检讨专用货运走廊路线。因为现有机上计划的路线需要撤出或兴建太多的建筑结构,例如,铁桥,立体交叉等。
2007-08-03 ArtNo.39823(68/123)
◆民間航空相とマ州当局の貨物ハブ巡る紛争泥沼化
【ナグプール】マハラシュトラ州Nagpurにおける貨物ハブ計画『Multi-modal International Hub Airport at Nagpur (MIHAN)』は、Praful Patel民間航空相と、同プロジェクトの建設と管理を担当するマハラシュトラ空港開発公社(MADC:Maharashtra Airport Development Company)幹部の非難の応酬で泥沼化の様相を呈している。(...続きを読む)
◆Controversy dogs Nagpur cargo hub project
【Nagpur】The ambitious cargo hub project at Nagpur in Maharashtra known as "Multi-modal International Hub Airport at Nagpur (MIHAN)" is dogged by an exasperating blame game between Civil Aviation Minister Praful Patel and top officials of the state-owned Maharashtra Airport Development Company (MADC) set up to run it.
◆那格浦尔『多节国际货运枢纽站和机场』计划陷入泥坑
【那格浦尔】在马哈拉施特拉州那格浦尔发展『多节国际货运枢纽站和机场』的计划,因为Praful Patel民航部长跟马哈拉施特拉机场发展公司干部之间的争论升级而陷入泥坑。
2007-08-06 ArtNo.39836(69/123)
◆国内の300空港を公共民間協力方式で再開発
【ニューデリー】インド政府は国内の300以上の空港及び滑走路の再開発を公共民間協力(PPP:public-private partnership)モデルもしくは他の形式で民間の手に委ねる計画だ。(...続きを読む)
◆PPP model to redevelop 300 airports
【NEW DELHI】The Indian government is planning to offer over 300 airports and airstrips to private players for development through the public-private partnership (PPP) model and other methods.
◆通过公私合作模式重新发展300以上的机场
【新德里】印度中央政府计划通过公私合作或其他模式来利用私人企业重新发展国内300以上的机场和飞机跑道。
2007-08-08 ArtNo.39850(70/123)
◆Jindal Steel、航空事業進出準備
【ムンバイ】Naveen Jindal氏に率いられるJindal Steel and Power Limited (JSPL)は、恐らく世界的に最も急速な成長を遂げるインド航空事業への進出を計画している。(...続きを読む)
◆Jindal Steel sets to foray into aviation enter
【Mumbai】The Naveen Jindal-led Jindal Steel and Power Limited plans to enter the country's aviation sector, arguably the fastest growing in the world.
◆京德勒钢铁电力准备进军航空业
【孟买】纳威恩京德勒领导的京德勒钢铁电力有限公司计划进军全世界最块成长航空市场之一的印度航空业。
2007-08-08 ArtNo.39851(71/123)
◆正立航運、中国インド航路2サービス開始
【コルカタ】フランスのCMA CGMにより今年4月に買収された台北拠点のCheng Lie Navigation Corporation(CNC:正立航運公司)は中国とインドを結ぶ2つの運航サービスを開始する。(...続きを読む)
◆Cheng Lie Navigation to launch China-India services
【Kolkata】The Taipei-based shipping line Cheng Lie Navigation Corporation (CNC), which was acquired by France's CMA CGM in April, plans to launch two new services between China and India.
◆正立航运公司新开2条中国印度航线
【加尔各答】今年4月被法国达飞公司收购的台北海运企业正立航运公司计划新开两条中国-印度间航线。
2007-08-15 ArtNo.39872(72/123)
◆政府、地域航空会社コンセプト発表
【ニューデリー】インド政府は9日、2級(tier-II)及び3級(tier-III)都市間の航空接続を拡大することを目指す『地域航空会社(regional airlines)』コンセプトを発表した。(...続きを読む)
◆Govt unveils regional airlines concept
【New Delhi】The Government on August 9 unveiled the concept of regional airlines which seeks to boost air connectivity between tier-II and tier-III cities, which in turn to give a boost to regional connectivity throughout of the country.
◆政府发表区域航空公司概念
【新德里】为了加强第2级和第3级城市之间的航空交通,印度政府8月9日发表区域航空公司概念。
2007-08-20 ArtNo.39902(73/123)
◆Shipping Corporation、造船事業進出計画
【ニューデリー】年商4210クロー(US$10.43億)の国営海運会社Shipping Corporation of India Ltd(SCI)は、国際企業と手を組むか、公共民間協力(PPP:public-private partnership)コンセプトに基づく大型造船所の建設計画に関心を表明したコンソーシアムに参加することを通じ、造船事業に進出することを計画している。(...続きを読む)
◆SCI plans diversifying into shipbuilding
【New Delhi】The Rs 4,210-crore public sector shipping major Shipping Corporation of India Ltd(SCI) plans to either tie up with an international firm or pick up stake in one of the consortia that have shown interest in setting up a new mega shipyard project under the Centre's proposed public-private partnership scheme.
◆印度海运公司计划进军造船事业
【新德里】年售421亿卢比的国营海运企业,印度海运公司计划跟跨国造船公司合作或参加有意通过公私合作模式兴建大规模造船厂的企业联盟而进军造船事业。
2007-08-20 ArtNo.39903(74/123)
◆『デリー/ムンバイ産業回廊』計画を閣議承認
【ニューデリー】インド政府は安倍晋三首相の訪印を1週間後に控えた16日、インドと日本が共同で開発する『デリー/ムンバイ産業回廊(Delhi-Mumbai industrial corridor)』プロジェクトを閣議承認した。(...続きを読む)
◆The gov approves Delhi-Mumbai Industrial Corridor
【New Delhi】The Union Cabinet on August 16, a week before the Japanese Prime Minister, Mr Shinzo Abe's official visit to India, approved the Delhi-Mumbai Industrial Corridor project, which is to be jointly developed by India and Japan.
◆印度政府批准『德里-孟买工业走廊』项目
【新德里】印度政府8月16日,就是安倍晋三首相公式访问印度的一个星期前,在内阁会议上批准了日印合作『德里-孟买工业走廊』项目。
2007-08-24 ArtNo.39911(75/123)
◆西部貨物専用鉄道計画先ず実行を:日本要請
【ニューデリー】鉄道省は貨物専用鉄道プロジェクトの一環として、目下、東部回廊(Delhi-Kolkata間)事業の調査に忙殺されているが、国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)は同省に対して西部回廊(Delhi-Mumbai)の建設計画を先に進めるよう要請した。(...続きを読む)
◆Japan asks to construct western freight corridor first
【New Delhi】While the railway ministry is busy conducting survey work for the eastern corridor (Delhi-Kolkata) as a part of its programme for the building of the dedicated freight corridor project, the Japan Bank fo International Cooperation (JBIC), has asked Rail Bhavan officials to take up the construction of the western corridor (Delhi-Mumbai) first.
◆日本向铁路部要求先建设西部专用货运走廊
【新德里】印度政府铁路部正在忙着调查东部专用货运走廊计划,不过日本国际合作银行向铁路部要求先建设西部走廊。
2007-08-24 ArtNo.39912(76/123)
◆日本、デリー地下鉄拡張計画支援表明
【ニューデリー】デリー地下鉄(Delhi Metro)プロジェクトに対する協力が成功したことから、日本はデリー地下鉄の拡張計画にも支援を提供する意向を表明した。(...続きを読む)
◆Japan willing to aid Delhi Metro expansion
【New Delhi】Encouraged by its successful partnership for the Delhi Metro, a senior Japanese government official said it was ready to work for the expansion of the project.
◆日本有意协助德里地铁扩张计划
【新德里】日本看到协助德里地铁计划的成功很满意,从而表示有意向德里地铁扩张计划再次提供支援。
2007-08-27 ArtNo.39925(77/123)
◆Bhilai Steel Plant、高速列車用レールの試験製造開始
【ビライ】国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)がチャッティースガル州Bhilaiに設けたBhilai Steel Plant(BSP)は、Lalu Prasad鉄道相が幹線鉄道に高速列車(high-speed train)を導入することをまだ決めていないにも関わらず、特殊レール製造の準備を進めている。(...続きを読む)
◆Bhilai starts test-manufacturing of rails for high-speed trains
【Bhilai】Chhattisgarh-based the Bhilai Steel Plant of Steel Authority of India Ltd (SAIL) has been preparing special rails even though Union minister for railways Lalu Prasad did not decid yet to run high-speed trains on the main lines.
◆比莱钢铁厂开始实验生产特殊铁轨
【比莱】虽然Lalu Prasad铁路部长还没有决定在国内干线铁路使用高速列车,印度钢铁管理局公司属下的比莱钢铁厂已经开始准备制造特殊铁轨。
2007-09-10 ArtNo.39982(78/123)
◆公共民間協力方式により高速鉄道の建設検討
【ニューデリー】Indian Railways(IR)は公共民間協力(PPP:public-private partnership)方式により高速鉄道(high-speed train corridors)を建設する可能性を検討する。(...続きを読む)
◆Public-pvt partnership for high-speed train corridors
【NEW DELHI】Indian Railways will explore the option of public-private partnership to build high-speed train corridors.
◆以公私合作模式兴建快速铁路通道
【新德里】印度铁路公司将探究以公私合作模式兴建快速铁路通道。
2007-09-12 ArtNo.39997(79/123)
◆Essar、中国からUS$50億の資本財輸入
【北京】インドのインフラ産業メジャー、Essarグループは、鉄鋼/電力/通信/海運/建設領域のプロジェクト需要に応じるため、向こう3年間に50億米ドルの資本財を中国から輸入する。(...続きを読む)
◆Essar to buy $5 bn capital goods from China
【Beijing】India's infrastructure group Essar is set to procure capital goods worth $5 billion from China in the next three years to execute projects in steel, power, telecom, shipping and construction.
◆埃萨集团计划在中国购买50亿美元的资本财货
【北京】印度主要的基层设施工业公司埃萨集团计划为了实行钢铁/电力/通信/海运/建筑领域的投资项目,今后3年在中国购买50亿美元的资本财货。
2007-09-17 ArtNo.40004(80/123)
◆州政府、高速鉄道誘致競う、仏企業に事業化調査委託
【ニューデリー】カルナタカ州/パンジャブ州/タミールナド州/グジャラート州/ケララ州/マハラシュトラ州を含む少なからぬ州が鉄道省に接触高速鉄道の誘致を目指している。(...続きを読む)
◆States keen on high-speed train, French firm to conduct a study
【New Delhi】The Railway Ministry has been approached by several states including Karnataka, Punjab, Tamil Nadu, Gujarat, Kerala, and Maharashtra for constructing high speed train corridor routes.
◆许多州企图诱导高速铁路计划,法国企业承包可行性研究
【新德里】不少的州,包括卡纳塔克州/ 旁遮普州/泰米尔纳德州/古吉拉特州/喀拉拉州/马哈拉施特拉州,接触中央政府铁路部而企图诱导高速铁路计划。
2007-09-21 ArtNo.40025(81/123)
◆GE、Reliance/Bharti-Wal-Martに兵站サービス検討
【ニューデリー】GE Equipment Services(GEES)はReliance RetailやBharti-Wal-Martの全国的小売店網にロジスティクス・サービスを提供する機会を探っている。(...続きを読む)
◆GE holds talks with Reliance, Bharti-Wal-Mart on logistics tie-ups
【New Delhi】GE Equipment Services is mulling to join hands with Reliance Retail and Bharti-Wal-Mart for providing logistic support to their retail network across the country.
◆通用电气计划给瑞莱恩斯零售与巴帝沃尔玛提供后勤服务
【新德里】通用电气设备服务公司计划跟瑞莱恩斯零售公司与巴帝沃尔玛私人有限公司联手,给这两间零售集团的全国性连锁店提供后勤服务。
2007-09-26 ArtNo.40053(82/123)
◆民間企業がデリー・ムンバイ・コリドーの開発主体に
【ニューデリー】インド最大のインフラ開発事業、見積もりコスト900億米ドルの『デリー・ムンバイ工業回廊(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)』プロジェクトは民間企業の手で実行される。(...続きを読む)
◆Private co to handle Delhi-Mumbai corridor project
【NEW DELHI】 The $90-bn Delhi-Mumbai Industrial Corridor (DMIC) project, the biggest ever infrastructure initiative in India, will be managed by a private company.
◆民间企业发展『德里-孟买工业走廊』项目
【新德里】印度有史以来最大的基层设施发展计划。总投资额900亿美元『德里-孟买工业走廊』项目是委托民间企业而发展。
2007-09-26 ArtNo.40054(83/123)
◆高速貨物列車計画、日本の消極姿勢で失速
【ニューデリー】デリー・ムンバイ貨物鉄道(Delhi-Mumbai freight corridor)プロジェクトに採用した方式をDelhi-Kolkata間にも適応すると言うインド政府の計画は、国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Co-operation)が後者に対する融資に消極的なことから、暗礁に乗り上げた形になっている。(...続きを読む)
◆Delhi-Kolkata freight corridor runs into Japanese speed breakers
【New Delhi】The decision to use a copy of the proposed Delhi-Mumbai freight corridor for Delhi-Kolkata could become a headache for the Centre. Since the Japan Bank of International Cooperation (JBIC) is not keen to finance the new corridor.
◆货运通道计划因为日本的消极态度面对困难
【新德里】印度政府计划把『德里-孟买用货运通道』项目方式应用到『德里-加尔各答专用货运通道』项目,不过日本国际合作银行表示它没有兴趣给另一个货运通道项目贷款,所以印度政府面对困难。
2007-10-01 ArtNo.40062(84/123)
◆輸送ネックで海綿鉄値上がり
【ムンバイ】海綿鉄メーカーは24日、原料供給の逼迫と需要増から海綿鉄のトン当たり価格を1万4200ルピーに400ルピー(3%)引き上げた。(...続きを読む)
◆Sponge iron firms raise price
【Mumbai】Sponge iron producers raised prices by 3 per cent or Rs 400 on September 24 to Rs 14,200 a tonne due to a shortage of raw materials and a rising demand from domestic steel mills.
◆海绵铁再次起价3%
【孟买】海绵铁厂商9月24日把每吨价起400卢比或3%到1万4200卢比。因为原料供应不足和钢厂的需求增加。
2007-10-01 ArtNo.40063(85/123)
◆Essar Shipping、ABG Shipyardにバルク・キャリア6隻発注
【ムンバイ】Essar Shipping & Logistics (ESLL)は、マハラシュトラ州Mumbai拠点の造船所ABG ShipyardにSupramaxばら積み運搬船6隻の建造を発注した。発注額は合計2億1000万米ドル。(...続きを読む)
◆Essar Shipping orders 6 bulk carriers
【MUMBAI】Essar Shipping & Logistics has placed a mega order for constructing six bulk carriers with ABG Shipyard. The contract is valued at $210 million.
◆埃萨公司向ABG造船厂订购6艘超极限型散装船
【孟买】埃萨航运物流有限公司向位于马哈拉施特拉州孟买的ABG造船厂订购6艘超极限型(Supramax)散装船,总价值达2亿1000万美元。
2007-10-03 ArtNo.40079(86/123)
◆ロジスティクス会社、航空輸送に進出
【ムンバイ】インドの主要ロジスティクス企業は、航空輸送ビジネスへの進出を図っており、Safexpressは他社と提携し、航空貨物輸送サービスを近く開始する。First Flight Couriers Ltd(FFCL)はボーイング737-300を新たに2機リースし、輸送能力の拡張を図る。(...続きを読む)
◆Logistics players expand into air cargo biz
【Mumbai】Leading Indian logistics players see expansion into air cargo as the next rational step. While Safexpress, is set to collaborate with a company to start cargo airline, First Flight Couriers Ltd plans to lease out two Boeing 737-300 to expand capacity in this space.
◆后勤服务企业积极开拓航空货运业务
【孟买】主要的印度后勤服务企业认为航空货运是现在等待开拓的成长领域。Safexpress准备跟一家公司合作开始航空货运业务,First Flight Couriers有限公司计划租赁两架波音737-300而扩张空运能力。
2007-10-10 ArtNo.40114(87/123)
◆貨物専用鉄道計画座礁?
【ニューデリー】デリーの紙価を高めた『貨物専用鉄道(DRFC:Dedicated Rail Freight Corridor)』プロジェクトは土地収用/コストアップ/採用する技術等、様々な難問に直面している。(...続きを読む)
◆Freight corridor project hit a snag
【New Delhi】The much-touted dedicated freight corridor (DFC) project of the railways has run into a snag owing to problems in land acquisition, cost escalation and concern over technology.
◆货运通道计划触礁
【新德里】近年来成为街头港尾最热门话题的货运通道计划似乎触礁,因为收购土地困难,成本高涨,还有对采用的技术发生意见分歧。
2007-10-10 ArtNo.40115(88/123)
◆バンガロール・モノレール計画の国際入札を近く募集
【チェンナイ】カルナタカ州は州都Bangaloreにモノレールを敷設するプロジェクトの国際入札を近く募集する。(...続きを読む)
◆K`taka soon to invite tenders for Mono Rail
【Chennai】Karnataka will invite tenders from global infrastructure companies for the proposed Mono Rail project in Bangalore.
◆卡纳塔克州政府将不久招发展单轨列车系统的投标
【金奈】卡纳塔克州政府将不久招国际投标而选择在邦加罗尔发展单轨列车系统的承包商。
2007-10-15 ArtNo.40138(89/123)
◆Allcargo、全国10カ所にロジスティクス・パーク
【ムンバイ】Allcargo Global Logistics(AGL)は340クロー(US$8424万)を投じ、全国10カ所にロジスティクス・パークを設ける。(...続きを読む)
◆Allcargo Global to set up 10 logistics parks
【MUMBAI】Allcargo Global Logistics is to invest Rs 340 crore to set up 10 logistics parks across the country.
◆全货国际后勤服务公司计划开设10个后勤公园
【孟买】全货国际后勤服务有限公司计划投资34亿卢比在全国10个地点设立后勤公园。
2007-10-19 ArtNo.40158(90/123)
◆一連の措置講じ大型発電装置のスムースな輸送を確保
【ムンバイ】National Thermal Power Corporation(NTPC)がチャッティースガル州Sipatに建設する660MW(メガワット)発電所のタービン静翼(turbine stator)の1つがマハラシュトラ州Kasara Ghatで数ヶ月にわたり立ち往生した後、中央政府は600MWと800MWの電力ユニットに関わる特大貨物(ODC:over dimensional consignment)のスムースな輸送を確保するため一連の措置を提案した。(...続きを読む)
◆The Centre proposes a slew of initiatives to transport huge power equipment
【Mumbai】The Centre, who is looking seriously that a turbine stator for NTPC's 660-mw Sipat power project in Chhattisgarh got stuck at Kasara Ghat in Maharashtra for many months, has proposed a slew of initiatives for smooth transportation of over dimensional consignments (ODC) for 600 mw and 800 mw power units.
◆中央政府提议顺利运输发电机关联超尺寸项目的一系列措施
【孟买】因为印度国家热电公司在查蒂斯加尔州Sipat兴建电站的时候有一个660MW发电机的涡轮叶栅在马哈拉斯特拉州Kasara Ghat陷落几个月进退不得,所以中央政府现在提议一系列的措施而确保600MW和800MW发电机关联的超尺寸项目的顺利运输。
2007-10-19 ArtNo.40159(91/123)
◆National Bulk Handling Corp、全国200カ所に倉庫建設
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbaiに設けられたマルチ商品取引所(MCX:Multi Commodity Exchange)会員のニーズに応じて設立されたNational Bulk Handling Corporation (NBHC)は、向こう3~5年間に約5000クロー(US$12.39億)を投じて全国200カ所に倉庫施設を設ける。(...続きを読む)
◆National Bulk Handling Corp to set up 200 warehouses
【Mumbai】National Bulk Handling Corporation (NBHC), which has been set up primarily with a view to cater to the needs of the Members of the MCX(Multi Commodity Exchange), plans to invest about Rs 5,000 crore to set up 200 warehouses across the country in the next three to five years.
◆全国散货装卸公司投资500亿卢比建200间仓库
【孟买】为了满足印度商品交易所会员的需求而设立的全国散货装卸公司(National Bulk Handling Corp)计划投资500亿卢比而今后3年或5年内在全国各地兴建200间仓库。
2007-10-19 ArtNo.40160(92/123)
◆L&T、タミールナド州を港湾/造船事業の優先候補地に
【コインバトール】Larsen and Toubro(L&T)は3000クロー(US$7.43億)を投じて港湾と造船施設を設けるため候補地を物色して来たが、今やタミールナド州に照準を合わせ、最後の詰めを進めている。(...続きを読む)
◆L&T plans to set up port-cum-shipyard in Tamil Nadu
【Coimbatore】Tamil Nadu is Larsen and Toubro's preferred investment destination for its port-cum-shipbuilding project at an investment of Rs 3,000 crore.
◆拉森-图布罗公司选择泰米尔纳德作为港口与造船厂的优先建筑地点
【哥印拜陀】拉森-图布罗有限公司计划投资300亿卢比兴建港口与造船厂而考虑泰米尔纳德州是优先建筑地点。
2007-10-22 ArtNo.40170(93/123)
◆JICA、貨物専用鉄道事業の最終報告書を提出
【ニューデリー】日本国際協力機構(JICA)は19日、貨物専用鉄道(DFC:Dedicated Freight Corridor)計画の最終報告書を鉄道省に提出、同報告書の中で『プロジェクトは経済的に実行可能』と結論しているが、依然としてIndian Railways(IR)の独自調査との間に少なからぬ見解の相違があるようだ。(...続きを読む)
◆JICA presents the final report on Dedicated Freight Corridor
【New Delhi】The Japan International Cooperation Agency (JICA) on October 19 presented the final study report on Dedicated Freight Corridor (DFC) to the Ministry of Railways. While JICA has stated that the project is economically feasible, the Railways seems to still question several things.
◆日本国际协力事业团提呈专用货运铁路计划最后报告书
【新德里】日本国际协力事业团10月19日向铁道部提呈专用货运铁路计划最后报告书。虽然该报告说这个计划经济上可以实行,
2007-10-26 ArtNo.40199(94/123)
◆新空港の開発を自由化、閣議承認不要に:専門委提案
【ニューデリー】新空港の建設に関わる原則やガイドライン、ライセンスに関して調査するため設立された、民間航空省のAshok Chawla次官を長とする関係省庁の代表委員会(IMG:inter-Ministerial Group)は、特殊な場合を除き中央政府の閣議承認手続きを不要にするよう提案した。(...続きを読む)
◆Central clearance not mandatory for greenfield airports
【New Delhi】An inter-Ministerial Group (IMG) under the chairmanship of civil aviation secretary Ashok Chawla, set up to recommend principles, guidelines and licensing conditions for greenfield airports has recommended that mandatory approval for such airports not be required except in special cases.
◆部际委员会提议新机场发展商不需要获得内阁会议的批准
【新德里】为了拟议新机场关联原则,指标,准证条件而设立的民间航空部常任秘书Ashok Chawla为首的部际委员会已经提议说,除了特殊的情况之外,应该免除获得内阁会议的批准。
2007-10-26 ArtNo.40200(95/123)
◆インド産鉄鉱石価格、運賃高騰で過去最高マーク
【バンガロール】海運料金と国内鉄道料金が先月急上昇したことから、インド産鉄鉱石(high grade)のトン当たりスポット価格が過去最高の175米ドルをマークした。(...続きを読む)
◆Indian iron ore hits record high due to freight rates rising
【Bangalore】Indian iron ore prices (high grade) in the spot market have hit a record high of $175 a tonne, in the wake of shipping freight rates and local railway charges rising sharply last month.
◆印度矿铁石现钱价格记录过去以来最高
【邦加罗尔】因为海运费和国内铁路收费上月高涨,印度矿铁石(高纯度)现钱交易市场价格记录了过去以来最高的每吨175美元。
2007-10-26 ArtNo.40203(96/123)
◆米国投資基金、East India Petroleumの支配権益買収
【ロンドン】クレディ・スイスとゼネラル・エレクトリックをバックとする米国拠点の未公開株投資基金Global Infrastructure Partners(GIP)はインドの投資会社Zeus Infra-managementと80:20の合弁で、アンドラプラデシュ州Visakhapatnam(Vizag)拠点のEast India Petroleum Ltd(EIPL)の74%の権益を買収する。(...続きを読む)
◆US PE-fund to acquire majority stake in East India Petroleum
【LONDON】Global Infrastructure Partners (GIP), a private equity firm backed by Credit Suisse and General Electric, and Zeus Infra-management, a specialist Indian investor, are forming a 80:20 joint venture to acquire 74 per cent stake in Vizag-based East India Petroleum Ltd.
◆美国私募股权投资公司收购East India Petroleum股权
【伦敦】以瑞士信贷与通用电气为后盾的美国私募股权投资公司Global Infrastructure Partners跟印度投资公司 Zeus Infra-management联手设立80:20联营公司而收购总部设在安得拉邦州维沙卡帕特南的East India Petroleum私人有限公司74%股权。
2007-10-29 ArtNo.40205(97/123)
◆MP州政府、US$144億投資覚書に調印
【インドール】マドヤプラデシュ州政府は、2日間にわたる『国際投資家会議(global Investors' meet)』の初日(26日)、4件、総額5万7400クロー(US$144.33億)の投資計画覚書に調印した。(...続きを読む)
◆MoUs worth $14.4 b signed in Madhya Pradesh
【Indore】During the inaugural function of the Global Investors' Summit in Indore, Madhya Pradesh, four Memorandums of Understanding for projects worth US$ 144.33 billion were signed.
◆中央邦政府签署总额144亿美元的投资备忘录
【印多尔】中央邦州政府,在印多尔召开的为期两天『全球投资家首脑会议』的第一天,就是10月26日,签署4个,总额144亿3300万美元的投资备忘录。
2007-10-29 ArtNo.40213(98/123)
◆Larsen & Toubro、海運市況の活況に乗じ2新港建設
【ムンバイ】建設最大手Larsen & Toubroは投資総額3000クロー(US$7億2434万)超の新港プロジェクト2件と、同社にとって国内3施設目となる造船所の建設を計画している。(...続きを読む)
◆L&T plans two ports for over Rs 3,000 cr
【Mumbai】Larsen & Toubro, the engineering and construction giant, plans to build two new ports at a cost of Rs 3,000 crore. The company also plans its third shipyard in the country.
◆拉森-图布罗计划耗资30亿卢比兴建2新港
【孟买】拉森-图布罗有限公司计划耗资超过30亿卢比兴建2座新港。该公司也将兴建造船厂。
2007-10-31 ArtNo.40221(99/123)
◆Jet Airways、航空貨物便サービス計画
【チェンナイ】マハラシュトラ州Mumbai拠点の国内線国外線運航会社Jet Airways India Ltd(JAIL)は来年航空貨物便の運行を開始する可能性を検討している。(...続きを読む)
◆Jet mulling start cargo airline
【Chennai】Jet Airways India Ltd, an airline based in Mumbai, India, operating domestic and international services, is thinking of starting a cargo airline next year.
◆印度Jet航空公司考虑提供航空货运服务
【金奈】位于孟买提供国内和国外航线服务的印度Jet航空公司正在考虑从明年起提供航空货运服务。
2007-10-31 ArtNo.40222(100/123)
◆Texmaco、貨車・客車製造パートナーを近く決定
【コルカタ】K.K. Birlaグループ傘下のTexmaco Ltdは軽量貨車と地下鉄客車の2プロジェクトについて共同出資および技術協力のパートナーを近く決定する。(...続きを読む)
◆Texmaco finalising partner for two railway projects
【Kolkata】Texmaco Ltd is close to identifying equity partner and technology collaborator for its proposed projects of light-weight freight rakes and metro coaches.
◆Texmaco即将选定铁路车厢制造合作伙伴
【加尔各答】Texmaco公司即将选定联手制造轻型货车和地铁车厢的合资伙伴和技术合作伙伴。
ロジスティクス Logistics in 2007
◄◄◄ back123件の関連記事が見つかりました( 2/3 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.