左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
電子/電気 Electronics/Electrical in 2010
◄◄◄ back197件の関連記事が見つかりました( 1/4 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2010-01-12 ArtNo.42992(1/197)
◆政府、亜臨界圧発電計画申請棄却も
【ニューデリー】電力省と計画委員会(Planning Commission)は、燃料供給の便宜を提供せぬことを通じ亜臨界圧発電所の建設を抑制する新制度の導入を検討している。(...続きを読む)
◆Sub-critical plants may face denial
【New Delhi】The power ministry and the Planning Commission are mulling a new policy regime that would discourage new proposals for sub-critical stations by denying them fuel linkages.
◆亚临界发电项目可能面对驳回
【新德里】电力部和计划委员会正在考虑通过不安排燃料供应而不鼓励兴建亚临界发电站的一个新制度。
2010-01-12 ArtNo.42996(2/197)
◆パナソニック・インディア、製造拠点建設準備
【ニューデリー】耐久消費財大手、Panasonic Indiaは、インドにおける製造拠点の候補地としてタミールナド州Chennai、マハラシュトラ州Pune、ハリヤナ州Gurgaonをリストアップした。(...続きを読む)
◆Panasonic to set up manufacturing unit in India
【New Delhi】Consumer durables player, Panasonic India has shortlisted three locations for its manufacturing unit — Chennai, Pune and Gurgaon — and is soon expected to take a final call in this regard.
◆松下计划设立制造单位
【新德里】耐用消费品制造商松下印度有限公司入围三个地点作为其制造厂的建筑用地,即金奈,浦那,古尔冈,被预料将不久选择之中一个。
2010-01-15 ArtNo.43007(3/197)
◆TN州、Videocon子会社に工場用地70エーカー配分
【チェンナイ】地場耐久消費財大手Videoconグループ傘下のUnity Appliances Ltd(UAL)は、タミールナド州に新工場を設け、テレビ、液晶表示装置(LCD)、プラズマ・ディスプレー・パネル、冷蔵庫、洗濯機、エアコンから携帯電話端末まで各種電気製品やその部品を製造する計画だ。(...続きを読む)
◆Videocon alloted 70 acres in TN
【Chennai】Unity Appliances Ltd, an offshoot of consumer durables major Videocon group, plans to set up a greenfield plant in Tamil Nadu to manufacture electronic appliances and components including TV, LCD and plasma display panels, refrigerators, washing machines, air-conditioners and even mobile phones.
◆泰米尔纳德州分配Videocon70英亩土地
【金奈】消费耐用品制造商Videocon集团旗下的维一电器有限公司计划在泰米尔纳德州兴建新工厂而制造电器和零件包括电视机,液晶电视和等离子显示屏,冰箱,洗衣机,空调,甚至手机。
2010-01-19 ArtNo.43016(4/197)
◆電力設備の国内供給に輸出優待適応
【ニューデリー】インド政府は14日、国内の電力設備業者、例えばBharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)を支援する狙いから、今後国内のメガ発電プロジェクト(mega power projects)に対する設備納入を輸出と見なし、税制優遇措置を適応すると発表した。(...続きを読む)
◆Power equipment firms get export sops on local supplies
【New Delhi】The Indian government on January 14 announced that it will consider domestic supplies to mega power projects as exports, which would entitle them to duty benefits, in a bid to help power equipment manufacturers like Bharat Heavy Electricals Ltd.
◆电力设备公司的国内供应会获得出口优惠
【新德里】印度政府1月14日发表说,为了帮助国内电力设备制造商,如巴拉特重电公司,它将把向大型电力项目的国内供应,考虑为出口而提供税务优待。
2010-01-22 ArtNo.43026(5/197)
◆政府、超メガ発電事業の設備輸入禁止決定
【ニューデリー】Pranab Mukherjee蔵相を長とする特別閣僚グループ(eGoM:empowered group of ministers)は先週当地で催された会議の席上、ウルトラ・メガ発電プロジェクト(UMPP:ultra mega power projects)が外国から電力設備を輸入するのを禁止する方針を決めた。こうした動きは、国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)やLarsen & Toubro Ltd(L&T)に恩恵を及ぼすが、電力料の上昇を生じさせるものと見られる。(...続きを読む)
◆Centre to curb UMPP imports
【New Delhi】An empowered group of ministers (eGoM), headed by finance minister Pranab Mukherjee, decided at a meeting here last week to bar ultra mega power projects (UMPP) from sourcing equipment from abroad—a move that would benefit domestic suppliers like Bharat Heavy Electricals Ltd and Larsen & Toubro Ltd, but could raise electricity tariffs.
◆政府决定遏制超大型电力项目进口设备
【新德里】财政部长普拉纳博•穆克吉为首的特权部长团上星期在这里举办的会议上决定遏制超大型电力项目进口设备。此举将有利于国内供应商,例如巴拉特重电公司和拉森-图布罗有限公司,不过电费可能上升。
2010-01-22 ArtNo.43031(6/197)
◆電子製品輸入、石油輸入を凌駕も
【コルカタ】情報技術(IT)通信省の最近の調査によると、インド電子産業の年間需要は現在の450億米ドルから2014年までに1250億米ドル、2020年までに4000億米ドルに拡大する見通しだ。(...続きを読む)
◆Electronics import bill may cross oil bill
【Kolkata】The demand in the Indian electronics industry is likely to go up to $125 billion annually by 2014, and to $400 billion by 2020 from current $45 billion according to the recent report released by the ministry of IT and communications.
◆电子产品入口额可能超越石油进口额
【加尔各答】根据资讯科技和通讯部最近发表的一份报告,印度电子业的需求到2014年前从现在的每年450亿美元被预料增加到1250亿美元,而到2020年前达到4000亿美元。
2010-01-26 ArtNo.43046(7/197)
◆耐久消費財産業、09年1-11月期に二桁成長:ORG-GFK
【ニューデリー】LCDテレビジョン、スプリット・エアコン、霜取り不要冷蔵庫等の高額製品の需要増に助けられ、消費者用電子製品業界は2009年1-11月期に二桁成長を記録した。(...続きを読む)
◆Durables industry posts double-digit growth in Jan-Nov '09
【New Delhi】Benefited from robust demand for high-value goods such as LCD televisions, split air-conditioners and frost-free refrigerators, the consumer electronics industry marked a double-digit volume growth in January-November 2009.
◆电子耐用消费品业在09年1-11月间记录了两位数成长
【新德里】高额产品,例如液晶电视,分体式空调和无霜冰箱的需求增加的情况下,消费电子产业在2009年1-11月之间记录了两位数的销售成长。
2010-01-29 ArtNo.43056(8/197)
◆三星電子、6月までに3Dテレビジョン発売
【ニューデリー】Samsung Indiaは、今年3月末までに海外市場で、また今年6月までにインド国内市場で3D(three dimensional)技術対応のLCD(液晶)/LED(発光ダイオード)/プラズマ・テレビジョンを発売する計画だ。(...続きを読む)
◆Samsung to launch 3D televisions by June
【New Delhi】Samsung India is planning to introduce 3D(three dimensional)-enabled LCD, LED and plasma television sets in the overseas markets by March-end, and will launch them in the domestic market by June.
◆三星电子6月推出三维电视
【新德里】三星印度公司正计划到3月底前在海外市场,而到6月前在国内市场推出三维化液晶,发光二极管和等离子电视。
2010-01-29 ArtNo.43057(9/197)
◆Videocon、2月末までに携帯端末販売で全国的プレゼンス
【バンガロール】Videocon Mobile Phones(VMP)は、今年2月末までに携帯電話端末の販売で全国的なプレゼンスを築くことを目指している。(...続きを読む)
◆Videocon plans pan-India presence by Feb-end
【Bangalore】Videocon Mobile Phones plans to achieve a pan-India presence in mobile handset market by the end of February.
◆Videocon到2月底前建立全国性手机销售网
【邦加罗尔】Videocon移动电话公司计划到2月底前在手机市场实现泛印度存在,就是建立全国性销售网。
2010-02-05 ArtNo.43079(10/197)
◆自動車/耐久消費財部門の堅調で鉄鋼売上アップ
【ニューデリー】自動車、耐久消費財部門の需要拡大や建設部門の活況を背景に、JSW、Essar、Ispatを含む民間鉄鋼メーカーは、足場を強化し、1月には昨年同月比最大30%増のボリューム販売を実現した。(...続きを読む)
◆Steel cos' sales shoot up on auto, durables demand
【New Delhi】In the wake of rising demand from automobile and consumer durable as well as construction sectors, top private steel makers including JSW, Essar and Ispat have begun the year on a strong footing with up to 30% growth in sales volume in January over the year ago period.
◆汽车和耐用品业的坚强需求使钢铁公司的销售激增
【新德里】汽车和耐用消费品以及建筑部门的需求不断上升之后,主要私营钢铁生产商,包括京德勒西南钢铁公司,埃萨钢公司和伊斯帕特工业已经掌握稳固基础,从而它们的1月销量比去年同期增长高达30%。
2010-02-12 ArtNo.43103(11/197)
◆SemIndia Fab、78エーカー返還
【ハイデラバード】SemIndia Fab Private Limited(SFPL)は、投資誘致と就業機会の創出と言う誓約を実現できなかったため9日、アンドラプラデシュ州政府から、割り当てられた用地中78エーカーの返還を求められた。(...続きを読む)
◆SemIndia Fab to return 78 acre of land
【Hyderabad】SemIndia Fab Private Limited on February 9 got orders from the Andhra Pradesh government for resumption of 78 acres of land allotted to it for failing to fulfil its obligations in bringing investment and creating employment at the proposed Fab City.
◆SemIndia晶圆厂返回78英亩土地
【海德拉巴】SemIndia晶圆厂私人有限公司2月9日由安德拉州政府受到被分配的用地中78亩土地返回给该州的命令,因为该公司未能履行在晶圆城投资和创造的就业其义务。
2010-02-16 ArtNo.43119(12/197)
◆上半期のPC販売1%アップ:MAIT
【ニューデリー】全般的なビジネス環境の改善に関わらず、2009-10年上半期のパーソナル・コンピューター(PC)販売にさしたる復調の兆しは見られず、前年同期比僅か1%増の370万台強にとどまった。しかしPC業界はビジネス情緒の改善から下半期の販売は増加に転じるものと期待している。(...続きを読む)
◆PC sales up 1% in first half: MAIT
【New Delhi】Despite overall improvement in business scenario, sale of personal computers has failed to pick up in the first six months of the financial year 2009-10. Domestic personal computer sales rose by just one per cent to over 37 lakh units during the period. However, the PC industry expects sales to pick up in the second half primarily driven by an improved business sentiment.
◆上半年的个人电脑销量上升1%:MAIT
【新德里】尽管全般的业务情况好转,2009-10财政年度首6个月的个人电脑销售量只上升1%到370万台。不过个人电脑行业预测,下半年的销售会增加,因为企业界的信心提高。
2010-02-19 ArtNo.43125(13/197)
◆BHEL/東芝、送電設備製造で合弁
【ニューデリー】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL)は17日、東芝と送配電設備を製造する50:50の合弁会社を設立し、インド国内および国外に供給する覚書を交換した。(...続きを読む)
◆BHEL, Toshiba ink MoU for power distribution business
【New Delhi】Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL) signed a memorandum of understanding to form a 50:50 joint venture company with Japan's Toshiba Corp for manufacturing equipment for power transmission and distribution in India and abroad on February 17.
◆巴拉特重电公司与东芝公司为配电业务签署备忘录
【新德里】巴拉特重电有限公司与日本东芝公司2月17日签署一项谅解备忘录。双方在这项备忘录下形成50:50合资公司生产输电和配电设备而供应印度国内和国外。
2010-02-19 ArtNo.43126(14/197)
◆電気自動車の需要拡大:Frost & Sullivan
【ハイデラバード】インドにおける電気自動車の需要は向こう数年間に急速に拡大する見通しだ。自動車オーナーの7%が将来電気自動車を購入するものと見られる。目下のところ代替燃料を使用している自動車オーナーは全体の1%に満たないことを考慮すれば、これは大きな数字と言える。(...続きを読む)
◆Electric vehicle demand to grow in India: Frost & Sullivan
【Hyderabad】The demand for electric vehicles in India is going to grow in the coming years. A 7% of Indian vehicle owners are likely to purchase an electric vehicle in the future. This is quite significant, especially when only 1% of vehicle owners use alternative fuels currently.
◆印度的电动汽车需求增长:弗若斯特沙利文
【海德拉巴】印度的电动车需求未来几年将会增长。印度车主的7%将来会购买电动车。这是相当大的数目。尤其是目前只有1%的车主使用的替代燃料。
2010-02-24 ArtNo.43143(15/197)
◆第4四半期のPC販売25.7%アップ:IDC
【ニューデリー】カレンダー・イヤー2009年第4四半期(2009/10-12)のインドにおけるパーソナル・コンピューター(PC)の出荷台数は197万台と、前年同期比25.7%の成長を見た。しかし前四半期に比べると10.3%減少した。(...続きを読む)
◆Computer sales increase 25.7% in Q4 2009
【New Delhi】The overall sales of Indian personal computer (PC) market touch 1.97 million units during the fourth quarter of calendar year 2009, recording a 25.7 per cent year-on-year growth, according to market researcher IDC.
◆2009年第四季的电脑销售增长了25.7%
【新德里】据市场调查咨询顾问公司IDC的最新报告,印度个人电脑市场的总销售量在2009年第四季达到197万台,比前一年的同一期成长了 25.7%。
2010-02-24 ArtNo.43144(16/197)
◆プリンタ/コピア市場、第4四半期に35%成長:Gartner
【ムンバイ】2009年第4四半期におけるプリンタ/コピア/複合機(MFP)の合計販売台数は約70万台と、前年同期(2008年第4四半期)に比べ34.7%、前期(2009年第3四半期)に比べ18%、それぞれ増加した。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43144.htm(...続きを読む)
◆Printer, copier market grows 35% in Q4: Gartner
【Mumbai】The combined printer, copier and multifunctional product (MFP) market in the country totalled nearly 7 lakh units in the fourth quarter of 2009, which represents 34.7 per cent growth over the fourth quarter of 2008 and 18 per cent growth compared to the third quarter in 2009.
◆打印机,复印机市场在第四季增长35%:高德纳咨询公司
【孟买】2009年第四季的打印机,复印机和多功能产品的全国市场总规模近70万单位,比2008年第四季增长了34.7%,比2009年第三季增长了18%。
2010-03-01 ArtNo.43154(17/197)
◆PFC Consulting、US$19.53億送電網敷設入札募集
【ニューデリー】国営金融会社Power Finance Corporation(PFC)傘下のPFC Consulting Ltd(PFCCL)は、見積もりコスト9000クロー(US$19.53億)の送電網敷設プロジェクトの開発業者を選考する国際入札を募集した。(...続きを読む)
◆PFC Consulting invites global tender for transmission line
【New Delhi】PFC Consulting Ltd, a subsidiary of central power sector financing company Power Finance Corporation, has initiated a global tender for selecting the developer for a Rs 9,000-crore transmission project.
◆PFC咨询公司向全球招标挑选输电项目的发展商
【新德里】印度国有的电力金融公司的一家子公司PFC咨询公司为了挑选900亿卢比输电项目的发展商已开始邀请国际投标。
2010-03-04 ArtNo.43162(18/197)
◆農村振興予算で自動車/耐久消費財市場の成長加速
【ニューデリー】Pranab Mukherjee蔵相の新年度予算案は、農村消費者のポケットにより多くの資金を注入、農村の購買力を高めることに照準を合わせており、インド企業界は、農村市場の開放を加速するものとして歓迎している。(...続きを読む)
◆Focus on rural consumers to spur auto, durable demands
【New Delhi】Finance Minister Pranab Mukherjee's Budget, which has clearly empowered rural consumers by putting more money into their pockets, comes as good news for India Inc, as it further opens rural markets to them.
◆瞄准农村消费者,引发汽车和耐用品需求
【新德里】印度企业界欢迎财政部长普拉纳博•穆克吉的财政预算案。因为它明确地企图放进农村消费者的口袋里更多钱而加强他们的购买力从而企业界获得更广大的农村市场。
2010-03-04 ArtNo.43163(19/197)
◆税制優遇で携帯電話部品国内生産の成長加速
【ニューデリー】ノキア、サムスン、ソニー・エリクソン等の主要携帯端末製造業者やこれら企業の部品納入業者は、新年度予算案に盛り込まれた税制優遇措置の最大の恩恵を享受、携帯電話端末のアクセサリーやコンポーネントの国内生産に拍車がかかる見通しだ。(...続きを読む)
◆Tax-breaks to spur mobile gear local production
【New Delhi】Top mobile phone makers like Nokia, Samsung, Motorola to Sony Ericsson and their suppliers will be the biggest gainers with the Finance Minister proposing tax breaks for makers of mobile phone accessories. The tax breaks could spur mass local production of key accessories and components.
◆税收优惠引发手机组件的大规模国内生产
【新德里】主要手机制造商,即诺基亚,三星,摩托罗拉,索尼爱立信和它们的零件供应商从财政部长提议的税务优待获得最大利益。该措施会引发关键移动电话配件和组件的大规模本地生产。
2010-03-12 ArtNo.43187(20/197)
◆ソニー、販促活動にUS$3.91億投資
【ニューデリー】Sony India Pvt Ltd(SIPL)は今後1年間の販促活動に最大1800クロー(US$3.91億)を投じ、インド国内における製品の知名度を高めるとともに、今年の薄型テレビの販売台数を2倍の800ユニットに拡大することを目指している。(...続きを読む)
◆Sony to invest $391 m on marketing
【New Delhi】Sony India, which intend to double the sales of flat panel display televisions in India to 800 units in the current year, will invest up to Rs 1,800 crore ($391m) in the next one year on marketing and promotional activities to create awareness about its products in India.
◆索尼公司投资3亿9100万米元而营销
【新德里】索尼印度私人有限公司打算今年在印度销售平板显示电视增加一倍到800单位。它将在营销活动上投资180亿卢比相等于3亿9100万美元而提高该公司产品的认识。
2010-03-16 ArtNo.43199(21/197)
◆Thermax/Babcock & Wilcox、合弁で超臨界圧ボイラー製造
【ムンバイ】マハラシュトラ州Pune拠点のエネルギーおよび環境ソリューション・プロバイダー、Thermaxは3月10日、米国企業Babcock & Wilcox Power Generation Group(B&W)と合弁でインド国内において超臨界圧ボイラーの製造に乗り出すと発表した。(...続きを読む)
◆Thermax, Babcock & Wilcox to jointly make super-critical boilers
【Mumbai】Pune-based energy and environment solutions company Thermax on March 10 announced a joint venture with US-based Babcock & Wilcox Power Generation Group to manufacture super-critical boilers in the country.
◆Thermax和巴威共同制造超临界锅炉
【孟买】总部位于马哈拉斯特拉州普那的能源与环境解决方案公司Thermax3月10日宣布与美国企业巴威发电集团合资在印度国内制造超临界锅炉。
2010-03-16 ArtNo.43202(22/197)
◆ITハードウェア生産、過去2年間に43%増加
【ニューデリー】電子ハードウェアの国内生産額は2006-07年の6万6000クロー(US$143.22億)から2008-09年の9万4690クロー(US$205.48億)に過去2年間に43%増加した。(...続きを読む)
◆IT hardware output up 43 over the last 2 years
【New Delhi】The production of electronics hardware has increased from Rs. 66,000 crore ($14.322bn) in 2006-07, Rs. 94,690 crore ($20.548bn) in 2008-09, registering an increase of 43 per cent over the last 2 years.
◆资讯科技硬件生产过去两年来增加43%
【新德里】国内电子硬件产品生产额从2006-07年的6600亿卢比相等于143亿2200万美元到2008-09年的9469亿卢比相等于205亿4800万美元,增加幅度43%。
2010-03-19 ArtNo.43206(23/197)
◆重工業局、中国製電力設備に10%の関税適応提案
【ニューデリー】重工業局(DHI:department of heavy industry)は、大蔵省歳入部(department of revenue)に対し、輸入電力設備に最低10%の関税を課すよう提案した。(...続きを読む)
◆10% duty on Chinese power equipment suggested
【New Delhi】The department of heavy industry (DHI) has recommended to the department of revenue for the imposition of at least 10% customs duty on power equipment import.
◆重工业局建议对中国电力设备征收10%关税
【新德里】重工业局已向税务局建议对进口的电力设备征收至少10%的关税。
2010-03-24 ArtNo.43224(24/197)
◆キヤノン、2010年のカメラ売上げ9765万米ドル
【コルカタ】Canon Indiaはカレンダー・イヤー2010年のカメラ売上げが450クロー(US$9765万)と予想している。これは1100クロー(US$2.387億)の予想年商のほぼ41%に相当する。(...続きを読む)
◆Canon looking at $97.65m turnover from cameras in 2010
【Kolkata】Canon India is looking at a turnover of Rs 450 crore ($97.65m) this year from the camera segment, almost 41% of its overall turnover target of Rs 1,100 crore ($238.7m) for 2010.
◆佳能预料2010年的相机销售额9765万米元
【加尔各答】佳能印度公司预料2010年的相机销售45亿卢比(9765万美元)相等于总营业额110亿亿卢比(2亿3870万美元)的大约41%。
2010-03-24 ArtNo.43225(25/197)
◆LG、冷蔵庫販売US$6.51億達成目指す
【ニューデリー】LG Electronics India Ltd(LGEI)は、今年は冷蔵庫販売の50%以上の成長を見込んでおり、2010年末までに3000クロー(US$6.51億)の達成を目指している。(...続きを読む)
◆LG aims $651m turnover from refrigerator segment
【New Delhi】LG Electronics India is targeting a growth percentage of more than 50 per cent this year to achieve a total turnover of Rs 3,000 crore ($651m) in the refrigerator segment by the 2010-end.
◆LG电子希望今年达到6.51亿米元的冰箱销售额
【新德里】LG电子印度有限公司今年希望在冰箱领域超过50%以上的销售增长率而到2010年底之前达到30亿卢比相等于6亿5100万美元的销售额。
2010-03-24 ArtNo.43226(26/197)
◆WP純益20%アップ、HPデジプリ首位の座維持
【ニューデリー】世界のトップ家電メーカーWhirlpoolのインドにおける今年初9ヶ月の純益は20%アップ、純売上げは過去最高の1600クロー(US$3.47億)をマークした。一方、テクノロジー・メジャーHewlett-Packard Company(HP)は、間もなく爆発的成長の軌道に乗ると見られるインド・デジタル・プリンティング市場首位の座を維持する方針だ。(...続きを読む)
◆Whirlpool's profit up 20%, HP retains top position in digital printing
【New Delhi】The world's largest home appliance maker Whirlpool Corp's net profit for the first nine months of the fiscal grew by 20% and its net sales shooting past Rs 1,600 crore ($347.2m). Meanwhile technology major Hewlett-Packard Company seeks to retain its leadership position in digital printing space in the country even as the segment is poised for an explosive growth trajectory.
◆惠而浦的利润增长20%,惠普保留数码印刷的领先地位
【新德里】世界上最大的家电制造商惠而浦公司的净利在今年首9个月增长了20%,净销售达到过去最高记录160亿卢比相等于3亿4720万美元。另一方面,世界主要技术公司惠普试图在印度国内数码印刷领域保持领导地位。这个领域准备进入一个爆炸性增长轨道。
2010-03-26 ArtNo.43236(27/197)
◆インドは事業再編の鍵:マイケル・デル氏
【ニューデリー】Dellの再起動(reboot)を試みるMichael Dell氏は、インドを、2007年に最高経営者(CEO)に復帰して以来取り組んでいる事業再構築の鍵と見ている。インドにおけるデルの年間売上げは100%の伸びを見ており、これは中国における売上げの伸びを上回る。(...続きを読む)
◆India is the key to the overhaul: Michael Dell
【New Delhi】Michael Dell reboots the eponymous company and India is the key to the overhaul he is driving since he returned to the role of chief executive in 2007. The company's annual revenues from India are growing at 100 per cent, faster than the market rate of China.
◆印度是推动改革的关键:迈克尔戴尔
【新德里】迈克尔戴尔重新启动跟他同名公司戴尔。印度是他从2007年回到该公司首席执行官的地位以来推动改革的关键。该公司在印度的收入增长高达100%,比在中国的增长率更快。
2010-03-26 ArtNo.43237(28/197)
◆デル、製造拠点を中国からインドに移転も
【ニューデリー】Dell創設者のMichael Dell最高経営者(CEO)は23日ニューデリーでManmohan Singh首相と会談した際、中国の製造拠点を第三国に移すことを検討しており、インドが移転先になる可能性を示唆した。(...続きを読む)
◆Dell may shift China operations to India
【New Delhi】Dell founder & CEO Michael Dell hinted towards moving the company's manufacturing base away from China, possibly to India when he met Prime Minister Manmohan Singh in New Delhi on March 23.
◆戴尔公司可能把中国业务迁到印度
【新德里】戴尔创始人兼首席执行官迈克尔戴尔3月23日在新德里会见曼莫汉·辛格总理时,暗示把该公司的生产基地从中国迁移,可能迁到印度。
2010-03-26 ArtNo.43238(29/197)
◆第3四半期PC販売42%増加:MAIT
【ニューデリー】ネットブック、ノートブック、デスクトップを含むパーソナル・コンピューター(PC)の2009-10年第3四半期(2009/10-12)の販売台数は42%ジャンプ、200万台をマークした。(...続きを読む)
◆PC sales jump 42% in Q3: MAIT
【New Delhi】Sales of personal computers, including netbooks and desktops, soared 42 per cent to 20 lakh units in October-December 2009-10.
◆第三季电脑销售增长了42%:信息科技制造商协会
【新德里】个人电脑包括上网本,笔记本和台式机的销售在2009-10年10月到12月之间猛增42%到200万单位。
2010-03-26 ArtNo.43239(30/197)
◆De Core、LED用半導体チップ工場建設
【ムンバイ】De Core Nanosemiconductors Limited(DCNL)は、今後需要の拡大が見込まれるブルーレイ・レーザー・ディスク市場を開拓する狙いから、900クロー(US$1.953億)を投じて2011年の稼働を目処にグジャラート州Gandhinagarに目下建設中の照明器具用半導体チップ製造工場で、ブルーレイ・レーザーを製造することを計画している。(...続きを読む)
◆De Core to set up semiconductor chips plant for LEDs
【Mumbai】De Core Nanosemiconductors Limited plans to manufacture Blu-ray laser from its upcoming nano semiconductor chips plant for lighting systems at Gandhinagar, Gujarat at a later stage. The plant is being set up at an investment of Rs 900 crore ($195.3m) and expected to commission by 2011.
◆De Core设立LED芯片厂
【孟买】De Core纳米半导体有限公司计划在古吉拉特州甘地讷格尔正在建设中的照明系统用纳米半导体芯片厂在稍后阶段生产蓝光激光器。De Core投资90亿卢比相等于1亿9530万美元建该工厂,预料到2011年底前开始操作。
2010-03-31 ArtNo.43248(31/197)
◆日立アプライアンス子会社、25%売上げ増予想
【ムンバイ】日立アプライアンスの現地子会社Hitachi Home & Life Solutions India Ltd(HHLSI)の年初9ヶ月(2009/4-12)の売上げは483.10クロー(US$1.048億)をマーク、通年の売上げは前年の515.76クロー(US$1.119億)を25%上回る650クロー(US$1.41億)に達する見通しだ。(...続きを読む)
◆Hitachi expects $1.41m turnover in FY 2009-10
【Mumbai】Hitachi Home & Life Solutions (India) Ltd, a subsidiary of Hitachi Appliance Inc, Japan, registered a turn over of Rs. 483.10 crore ($104.8m) during the first nine months of current FY 2009-10 and is expecting to achieve around Rs. 650 crore ($1.41m) throughout the current financial year, with 25 per cent rise as compared to Rs. 515.76 crore ($1.119m) in last year.
◆日立家用电器印度公司预料年售1亿4100万美元
【孟买】日立家用电器印度有限公司在2009-10财政年首9个月记录了48亿3100万卢比相等于1亿480万美元的销售额。该公司预料2009-10整年的销售额65亿卢比相等于1亿4100万美元比2008-09年的51亿5760万卢比相等于1亿1190万美元增加25%」。
2010-04-07 ArtNo.43271(32/197)
◆家電メーカー、インド3D TV市場をテスト
【コルカタ】映画フィルム・アバターにより醸成された3D世界に対する関心の高まりに乗じ、サムスン、LG、ソニー、パナソニック等の家電各社はインド市場への3D TVセットの売り込みを図っている。(...続きを読む)
◆Consumer electronics firms to test India with 3D TVs
【Kolkata】Cashing in on the interest generated in the three-dimensional (3D) world by films like Avatar, consumer electronics companies like Samsung, LG, Sony and Panasonic are gearing up to cajole Indian consumers to buy a 3D TV set.
◆消费电子厂商测试印度三维电视市场
【加尔各答】乘着像阿凡达那样的电影所产生的对三维世界的兴趣,消费电子厂商如三星,LG电子公司,索尼和松下正准备劝说印度消费者购买的3D电视机。
2010-04-07 ArtNo.43272(33/197)
◆09年携帯端末販売横ばい、ノキアのシェア断トツ
【バンガロール】カレンダー・イヤー2009年のインド携帯端末販売は1億154万ユニットと、ほぼ前年並み。メーカー別ユニット販売では、フィンランドのNokiaのシェアが54.1%と断トツ。(...続きを読む)
◆Handset sales flat in '09; Nokia far ahead of peers
【Bangalore】India's mobile handset market remained flat in the calendar year 2009 to register sales of 101.54 million units. Finnish handset maker Nokia had the largest share of 54.1% in terms of units sold during 2009.
◆2009年手机销售持平,诺基亚遥遥领先于同行
【班加罗尔】印度国内手机单位销售在2009日历年记录了1亿154万台比上一年持平。芬兰手机制造商诺基亚的市场占有率54.1%,遥遥领先于同行。
2010-04-14 ArtNo.43292(34/197)
◆ダイキン、ラジャスタン工場の操業開始
【ニューデリー】ダイキン工業の完全出資現地子会社Daikin Airconditioning India Pvt. Ltd.(DAIPL)は210クロー(US$4719万)を投じてラジャスタン州Alwar県Neemrana村New Industrial Complex Majrakathに設けたインドにおける同社初の製造工場の操業を開始した。(...続きを読む)
◆Daikin sets up plant in Rajasthan
【New Delhi】Daikin Airconditioning India Pvt. Ltd., the fully-owned subsidiary of Japan's Daikin Industries, has set up its first manufacturing facility in the New Industrial Complex Majrakath at Neemrana in Rajasthan with an estimated investment of Rs 210 crore.
◆大金在拉贾斯坦设立制造厂
【新德里】日本大金工业的全资子公司大金空调印度私人有限公司投资大约21亿卢比在拉贾斯坦州阿尔瓦尔县尼穆拉纳村Majrakath新工业区兴建的第一个印度制造厂已经开始操作。
2010-04-14 ArtNo.43296(35/197)
◆Nokia Siemens、チェンナイ工場に3G製造設備増設
【チェンナイ】Nokia Siemens Networks (NSN)は4月10日、タミールナド州Chennai市Sriperumbudurの8万4000平方フィートの工場に第三世代(3G)通信インフラ・ハードウェアの製造施設を増設する工事に着手した。同施設では当面無線周波数モジュールとシステム・モジュールが製造される。(...続きを読む)
◆Nokia Siemens launches 3G production facility
【Chennai】Nokia Siemens Networks (NSN) on April 10 launched the 3G communication hardware infrastructure production facility at the 84,000-sq ft factory at Sriperumbudur near Chennai, where it will initially manufacture radio frequency modules and systems modules.
◆诺基亚西门子在金奈工厂里增设3G通信网络基础设施硬件生产线
【金奈】诺基亚西门子4月10日在泰米尔纳德州金奈郊区斯克里伯鲁布德的8万4000平方英尺工厂内开始增设3G通信网络基础设施硬件生产线的工程。它最初将生产射频模块和系统模块。
2010-04-14 ArtNo.43297(36/197)
◆Bharti Airtel、エリクソン/ノキアを3Gパートナーに
【博鰲】インド最大の民間電話会社Bharti Airtel Ltd(BAL)は第三世代(3G)移動体通信ネットワークを構築する際に、既存の設備納入業者と提携する。BALのRajan Bharti Mittal専務取締役(MD)は、3Gパートナーとしてスウェーデン企業EricssonとNokia Siemens Networks2社の名を挙げた。(...続きを読む)
◆Airtel to work with Ericsson, Nokia Siemens on 3G
【Boao】Indian telecommunications carrier Bharti Airtel will work with its existing equipment suppliers when it builds its 3G mobile network. Rajan Bharti Mittal, managing director on the company, named Sweden's Ericsson and Nokia Siemens Networks as two of Bharti's partners.
◆巴帝空中电话选择爱立信和诺基亚作为3G合作伙帮
【博鳌】印度电信运营商巴帝空中电话服务有限公司建立其3G移动网络时,将与现有的设备供应商携手。该公司的拉詹 巴帝 米塔尔董事经理提起瑞典的爱立信和诺基亚西门子网络公司作为两个合作伙帮。
2010-04-16 ArtNo.43311(37/197)
◆2009-10年度IT/電子産業成長率10.4%
【ニューデリー】情報技術(IT)/電子ハードウェア産業の2009-10年度生産量は10.4%の成長を見た。世界経済の後退が中核ソフトウェア産業のパフォーマンスに影響を及ぼしたことから、同成長率は前年の半ばを下回った。(...続きを読む)
◆IT, electronics output up 10.4% in 2009-10
【New Delhi】The Information Technology (IT) and electronic hardware production in India increased by an estimated 10.4 per cent during 2009-10. The growth rate less than half the previous year's level as global downturn dented the performance of mainstay software sector.
◆信息科技与电子业生产在2009-10年增加10.4%
【新德里】印度信息技术与电子硬件生产在2009-10年度估计增长10.4%。这增长率低于前一年的一半,因为全球经济衰退影响了骨干软件行业的表现。
2010-04-23 ArtNo.43328(38/197)
◆フィリップス、TVビジネスをVideoconに外注
【ニューデリー】オランダの家電会社Philipsは、地場大手企業VideoconにインドにおけるTVビジネスを一括して外注する5年間のライセンス契約を結んだ。これには製造/流通/販売が含まれる。(...続きを読む)
◆Philips outsources TV biz to Videocon
【New Delhi】Consumer electronics giant Philips has entered into a five-year licensing agreement with Videocon to outsource its entire TV business, including manufacturing, distribution and selling, to Videocon industries.
◆菲利普把电视业务外包给Videocon
【新德里】消费电子巨头菲利普公司已经与Videocon签署一个为期五年的许可协议,在这项协议下,前者把
其整个电视业务,包括生产,分配和销售,外包给Videocon工业。
2010-04-23 ArtNo.43330(39/197)
◆Exide労働争議、Hero Hondaの出荷に影響も
【ニューデリー】Exide Industries Ltd(EIL)のハリヤナ州Bawal工場における労働争議が長引く中、同社からバッテリーの供給を受けるHero Honda Motors Limited(HHML)の出荷にも影響が出るものと予想されている。(...続きを読む)
◆Exide strike may slows Hero Honda despatches
【New Delhi】Exide Industries' workers at Bawal plant in Haryana have gone on a go-slow agitation. Hero Honda Motors, which receives a major chunk of its battery supply from this plant, may take the heat.
◆艾克赛德的罢工可能放缓英雄本田的生产活动
【新德里】艾克赛德工业公司的工人在哈里亚纳州Bawal工厂呼吁怠工。艾克赛德工业公司是英雄本田的主要电池供应商。所以英雄本田生产活动也可能缓慢下来。
2010-04-28 ArtNo.43345(40/197)
◆M&M、来年電動二輪車発売
【アーマダバード】昨年二輪車事業に進出を果たしたインド最大の多用途車(utility vehicles)メーカー、Mahindra & Mahindra (M&M)は目下、250~1000W(ワット)の電動スクーターの開発に取り組んでいる。(...続きを読む)
◆M&M to launch electric two-wheelers next year
【Ahmedabad】Mahindra & Mahindra (M&M), the country's leading utility vehicles maker that forayed into the two-wheeler sector last year, is working on developing e-scooters in the range of 250-1,000W.
◆马辛德拉公司明年推出电动两轮车
【艾哈迈达巴德】去年进入两惠勒部门的印度国内最大的多功能车制造商马辛德拉公司,正在开发在250-1000 W范围的电动速可达。
2010-04-30 ArtNo.43359(41/197)
◆電信局、中国製通信設備の輸入を事実上禁止
【ニューデリー】電信局(DOT:Department of Telecommunications)は、テレコム企業各社に、HuaweiおよびZTEを含む中国業者が製造した如何なる設備機器も輸入せぬよう正式に通知した。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43359.htm(...続きを読む)
◆Govt tightens norms for Chinese telecom equipment
【New Delhi】The Department of Telecommunications (DoT) has officially told mobile operators not to import any equipment manufactured by Chinese vendors, including Huawei and ZTE.
◆电讯局劝告不要进口中国电信设备
【新德里】电讯局已经正式向移动运营商劝告不要进口由中国厂商,包括华为和中兴通讯生产的任何设备。
2010-04-30 ArtNo.43360(42/197)
◆パナソニック、三洋通じローエンド製品市場開拓
【ニューデリー】Panasonicは4ヶ月前に買収した三洋電機を通じインドのローエンド製品市場を開拓する計画だ。(...続きを読む)
◆Panasonic to tap low-end market through Sanyo products
【New Delhi】Japanese consumer electronics firm Panasonic will use products from Sanyo Electric Co, which it has acquired four months back, to tap the low-end segment of the Indian market.
◆松下通过三洋开拓低端产品市场
【新德里】日本消费电子公司松下将使用4个月前收购的三洋电机公司的产品开拓印度低端产品市场。
2010-05-05 ArtNo.43370(43/197)
◆Nokia Indiaの携帯端末生産量3億5000万台突破
【プネー】Nokiaが全世界に設けた9つの工場の中で最大規模を誇るNokia Indiaのタミールナド州Chennai工場は、これまでに3億5000万台以上の携帯電話端末を製造した。(...続きを読む)
◆Nokia India produces over 350 million handsets
【Pune】Nokia India's Chennai plant which is the largest among its nine manufacturing facilities in the world, has crossed cumulative production volumes of 350 million handsets.
◆诺基亚印度已生产手机3.5亿单位以上
【浦那】诺基亚公司在全世界拥有的9个工厂里最大的金奈工厂累计生产了超过3亿5000万部手机。
2010-05-07 ArtNo.43376(44/197)
◆Sterlite tech、マハラシュトラ州にUS$20億LCD工場計画
【ムンバイ】Vedantaグループの光ファイバー・ケーブル製造子会社Sterlite Technologies Ltd(STL)は9600クロー(US$21.57億)を投じマハラシュトラ州に液晶表示装置(LCD)製造施設を設けることを計画している。(...続きを読む)
◆Sterlite tech plans $2bn LCD project in Maharashtra
【Mumbai】Vedanta group's optic fibre cable manufacturing subsidiary, Sterlite Technologies Ltd, is planning to invest Rs 9,600 crore ($2.157bn) to set up an LCD (liquid crystal display) factory in Maharashtra.
◆斯特利特技术公司计划在马哈拉斯特拉州20亿美元液晶显示项目
【孟买】韦丹塔集团旗下的光缆制造子公司,斯特利特技术有限公司计划投资960亿卢比相等于21以5700万美元在马哈拉斯特拉州建设液晶显示厂。
2010-05-07 ArtNo.43377(45/197)
◆HP社にUS$3.26億脱税容疑
【バンガロール】Hewlett Packard India Sales Pvt Ltd (HPISPL)は、歳入情報局(Directorate of Revenue Intelligence = DRI)バンガロール事務所からインド通関におけるものとしては過去最大の1450クロー(US$3.258億)の脱税容疑について釈明を求める通知(show cause notice)を受けた。(...続きを読む)
◆Biggest customs duty evasion of $325.8m by HP in India
【Bangalore】Hewlett Packard India Sales Pvt Ltd (HPISPL) has been slapped a show cause notice by the Bangalore zonal unit of the Directorate of Revenue Intelligence (DRI) for the biggest customs duty evasion by any company in India, of the order of Rs 1,450 crore($325.8m).
◆惠普公司面对印度最大的海关逃税嫌疑
【邦加罗尔】惠普印度销售私人有限公司被指控约145亿卢比相等于3亿2580万美元的海关逃税而已从印度营收情报委员会邦加罗尔办事处受到一份述因通知。这是在印度任何公司被指控的海关逃税案之中最大的数额。
2010-05-07 ArtNo.43378(46/197)
◆世銀、汚職行為でVideoconの出入り差し止め
【ニューデリー】世界銀行は汚職行為を理由に、インドの地場耐久消費財メジャーVideocon Industries Ltd(VIL)に対し、2013年1月11日までの3年間同行との取引差し止めを命じた。(...続きを読む)
◆Videocon barred from doing biz with World Bank
【New Delhi】The World Bank has barred Consumer durables major Videocon Industries Ltd from doing business with it for three years, ending January 11, 2013, for indulging in fraudulent and corrupt practices.
◆世界银行禁止Videocon从事该行的商务
【新德里】世界银行已以欺诈和放纵腐败行为而禁止耐用消费品企业Videocon工业有限公司截至2013年1月11日的3年内从事该行的商务。
2010-05-07 ArtNo.43379(47/197)
◆中国方式に倣って中国通信機器納入業者を検査
【ニューデリー】インド政府は中国の情報技術認証センター(CNITSEC:China Information Technology Certification Centre中国信息技術認証中心)に倣って『テレコム検査安全認証センター(TTSC:telecom testing and security certification centre)』を設立するまでの間、インド科学大学(IIS:Indian Institute of Science)バンガロール分校の実験室を利用し、輸入テレコム機器に悪意あるソフトウェアや遠隔ログイン装置あるいはトロイの木馬が組み込まれていないかチェックする。(...続きを読む)
◆Follow Chinese model to check Chinese telecom gear suppliers
【New Delhi】The Centre will use laboratories at Indian Institute of Science , Bangalore, to test imported telecom equipment for malware, remote login facilities and Trojan horses before setting up a telecom testing and security certification centre modeled after the China Information Technology Certification Centre (CNITSEC).
◆效仿中国模式检查中国电信设备供应商
【新德里】印度政府效仿中国的信息技术认证中心模式设立一个电信测试和安全认证中心之前,将利用印度科学学院班加罗尔分校的实验室以检查进口的电信设备是否装备恶意软件,远程登录设施和特洛伊木马。
2010-05-07 ArtNo.43380(48/197)
◆華為、US$5億投じチェンナイに工場建設
【ニューデリー】中国の通信機器納入業者Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)は、テレコム企業と結んだ様々な設備納入契約が安全上の理由からインド政府により全て棄却されたにも関わらず、3億~5億米ドルを投じタミールナド州Chennai付近に工場を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Huawei plans factory at Chennai with an investment of $500m
【New Delhi】Chinese telecom equipment provider Huawei Technologies Co Ltd plans to set up a manufacturing facility in India, near Chennai, at an investment of $300-500 million, even as it battles rejection of various deals with telecom operators due to security issues with the Union government.
◆华为计划投资5亿美元在金奈设工厂
【新德里】中国电信设备供应商华为技术有限公司计划投资3亿到5亿美元在金奈附近设工厂,尽管它跟电信运营商达成的合约因为安全问题都被政府拒绝。
2010-05-11 ArtNo.43390(49/197)
◆中国無線、2012年末までに工場設置計画
【ニューデリー】中国無線科技公司(CWTL:China Wireless Technologies Ltd)のインド子会社Coolpad Communications Pvt Ltd(CCPL)は2012年にインドに製造施設を設ける。投資額は、最終的に300乃至400クロー(US$6741万-8988万)に達する見通しだ。(...続きを読む)
◆China Wireless mulls handset factory in India by 2012
【New Delhi】Shenzhen-based China Wireless Technologies' Indian subsidiary, Coolpad Communications plans to set up a manufacturing facility in 2012. The total investment would be in the range of Rs 300-400 crore over a period of time.
◆中国无线科技到2012年底前在印度设立制造厂
【新德里】总部设在深圳的中国无线科技公司计划通过印度子公司,酷派通讯到2012年底前在印度设立制造厂。总投资额在一段时间内会达到30亿-40亿卢比相等于6741万-8988万美元。
2010-05-11 ArtNo.43391(50/197)
◆電子耐久消費財部門、第1四半期に30%成長
【ニューデリー】消費者用電子製品製造業者協会(CEAMA:Consumer Electronics and Appliances Manufacturers Association)によると、2010年第1四半期(3月期)の耐久消費財売上げは、前年同期に比べ30%成長した。(...続きを読む)
◆Consumer durables, electronics grow 30% in Jan-Mar
【New Delhi】The Consumer Electronics and Appliances Manufacturers Association (CEAMA) said the durables sector has registered a 30 per cent growth in the first quarter ended March 31, 2010 over the same period a year ago.
◆第一季的电子耐用消费品销售增长30%
【新德里】消费电子和电器制造商协会发表说,截至2010年3月31日的第一季度,电子耐用品部门的销售比去年同期增长了30%。
電子/電気 Electronics/Electrical in 2010
◄◄◄ back197件の関連記事が見つかりました( 1/4 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.