左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
企業動静 Corporate Affair in 2007
◄◄◄ back1140件の関連記事が見つかりました( 1/23 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-01-08 ArtNo.38885(1/1140)
◆Hindustan Zinc/Hindustan Copper、亜鉛/銅値下げ
【ニューデリー】Hindustan Zinc Ltd(HZL)は4日亜鉛製品(primary high-grade zinc)のトン当たり国内価格を21万2200ルピーに、9300ルピー引き下げた。(...続きを読む)
◆Hindustan Zinc,Hindustan Copper cut zinc and copper prices
【New Delhi】Hindustan Zinc Ltd has cut the domestic prices of its primary high-grade zinc by Rs 9,300 a metric tonne to Rs 2,12,200 a tonne.
◆印度锌业公司/印度斯坦铜业公司,产品价格减低
【新德里】印度锌业公司减低高纯度原锌价格每吨9300卢比到21万2200卢比。
2007-01-08 ArtNo.38886(2/1140)
◆日産、工場進出計画はなお検討中
【東京/ニューデリー】日産幹部は2日、「Mahindra-Renaultとの合弁協議はまだ初歩的段階にある」とし、「インド進出計画に関する方針は製造施設を設ける問題も含め、今年3月までに決める」と語った。(...続きを読む)
◆India plans are not yet finalised, says Nissan
【Tokyo/New Delhi】 Nissan's official, on January 2, said the company expects to finalise its India plans, including setting up of a manufacturing facility, by March this year as it is still at an early stage of talks with Mahindra-Renault for a joint venture.
◆日产说,进攻印度市场计划还没有决定
【东京/新德里】日产干部1月2日说,预料该公司到今年3月底前决定印度业务计划,这包括设立制造设施的问题。因为跟马辛德拉-雷诺的协商关于联营计划还是初步的阶段。
2007-01-08 ArtNo.38887(3/1140)
◆Hero、電動三輪車ビジネスに進出計画
【ニューデリー】年商30億米ドルのHeroグループに属する世界最大の自転車メーカーHero Cycles Ltd(HCL)は4日、電動バイクと電動スクーター(E-Bike/E-scooter)の変形バージョン合計7種類を御披露目するとともに、電動三輪車事業に乗り出す計画を明らかにした。(...続きを読む)
◆Hero to make electric three wheelers
【New Delhi】Hero Cycles, the largest bicycle manufacturer in the world and part of $3-billion Hero Group, on January 4 announced its plan to foray into the electric three-wheeler segment on the occasion of launching its unique range of two wheelers — seven variants of E-Bikes and E-scooters here.
◆英雄集团计划进军电动三轮车事业
【新德里】年售30亿美元英雄集团旗下的世界最大的自行车制造商英雄自行车有限公司1月4日介绍总共7个变种款式的电动摩托车和电动速可达的同时发表进军电动三轮车事业计划。
2007-01-08 ArtNo.38888(4/1140)
◆Reliance Digital、大手家電メーカーとアフターサービス契約
【ムンバイ】Reliance Retail Limited(RRL)の耐久消費財子会社Reliance Digital World Pte Ltd(RDW)は、グループ独自の商標(private label)により販売されるあらゆる製品のアフター・サービスを完全に引き継ぐため、LG/Videocon/Philips等の指導的消費者用電子製品メーカーと関係契約を結んだようだ。(...続きを読む)
◆Reliance Digital signs pact with top brands for after-sales service
【MUMBAI】Reliance Digital, the durable subsidiary of Reliance Retail, is learnt to have sealed deals with leading durable manufacturers like LG, Videocon, Philips and others to completely take over the after-sales service across brands and categories sold under their private labels.
◆瑞莱恩斯数据公司跟主要家电制造商签署售后服务合约
【孟买】瑞莱恩斯零售公司旗下的耐用消费品子公司瑞莱恩斯数据据说跟LG, Videocon, 菲利普电子等主要家电制造商已经签署售后服务合约。这项合约包括在自创品牌下销售的所有产品。
2007-01-08 ArtNo.38889(5/1140)
◆LG、直冷式冷蔵庫市場トップの座失墜
【ニューデリー】過去数年、各種家電製品市場トップの座を独占して来たLGはトップラインの成長鈍化に直面しているだけでなく、マス・カテゴリーの冷蔵庫市場においてトップの座をWhirlpoolに奪われた。(...続きを読む)
◆LG loses top direct cool refrigerator slot
【NEW DELHI】After years of dominance over all categories of consumer appliances market, LG is facing more than just topline growth pressures. For the first time LG has been taken the number one spot in the mass category of refrigerators by Whirlpool.
◆LG电子直被夺在直冷式冰箱市场的领导地位
【新德里】过去数年来独占所有家电市产领导地位的LG电子,除了面对销售增长钝化的压力之外,第一次被惠而浦夺取在直冷式冰箱市场的第一号地位。
2007-01-08 ArtNo.38891(6/1140)
◆富士通米国子会社、BPO企業物色
【ムンバイ】富士通の北米子会社Fujitsu Consulting Inc(FCI)はインドに照準を合わせ買収に手頃なBPO(business process outsourcing)企業を物色している。(...続きを読む)
◆Fujitsu plans to acquire another BPO firm
【MUMBAI】Fujitsu Consulting Inc(FCI), the American subsidiary of Japan's IT company Fujitsu Limited has India in its crosshair now. It is now looking at another BPO acquistion.
◆富士通计划收购另一间业务流程外包公司
【孟买】日本主要的信息技术企业富士通的北美州子公司富士通咨询公司瞄准印度而计划收购另一间业务流程外包公司。
2007-01-08 ArtNo.38892(7/1140)
◆ウルトラメガ送電計画14件の入札準備
【ムンバイ】マドヤプラデシュ州Sasanとグジャラート州Mundraにおける各4000MW(メガワット)のウルトラ・メガ発電(ultra mega power)プロジェクト入札が成功したのを受け、電力省は、民間部門の参加を得て14件のウルトラ・メガ送電プロジェクトを進める方針を発表した。(...続きを読む)
◆The ministry announced 14 ultra mega transmission projects
【MUMBAI】Encouraged by success of bids for the Sasan and Mundra ultra mega power projects, each with a generation capacity of 4,000 mw, the power ministry has announced 14 ultra mega transmission projects for private sector participation.
◆政府准备14件超级大型输电工程招标
【孟买】印度政府电力部看到中央邦州 Sasan和吉吉拉特州Mundra的4000mw超级大型发电计划的招标成功受到鼓励而发表在民间的参于下进行14件超级大型输电工程计划。
2007-01-08 ArtNo.38893(8/1140)
◆Meghmani、US$2億化学品コンプレックス計画
【アーマダバード】Meghmani Group of Companies(MGC)は1000クロー(US$2.257億)を投じグジャラート州のDahej特別経済区(SEZ)付近に2期に分けて化学品コンプレックスを設ける。(...続きを読む)
◆Meghmani to set up Rs 1kcr chemical unit
【AHMEDABAD】Meghmani Group of Companies plans to set up a major chemicals complex near the Dahej SEZ entailing an investment of Rs 1,000 crore in two phases.
◆美曼尼计划兴建100亿卢比化学厂
【艾哈迈达巴德】美曼尼企业集团计划分两期投资100亿卢比在古吉拉特州达赫杰特区附近兴建化学综合设施。
2007-01-10 ArtNo.38894(9/1140)
◆今年上半期だけで不動産市場にUS$100億外資流入
【ニューデリー】外国ファンドの進出がインド不動産市場の活況に拍車をかけており、既に35以上の大手ファンドが進出している。今年は上半期だけで少なくとも別に20のファンドの進出が見込まれ、これだけで新たに100億米ドルの外資がインド不動産市場に流入するものと予想される。(...続きを読む)
◆A fresh $10-billion-plus FDI to flow into Indian realty mkt in H1
【NEW DELHI】An ever-increasing influx of foreign funds has complemented the boom in real estate. In view of more than 35 big foreign funds have already entered, industry observers are confident that the first half of 2007 will see at least 20 more funds making an India entry. If it materializes, another $10 billion should add to the FDI pie in the real estate sector.
◆今年上半年另外100亿美元外资会流入印度不动产市场
【新德里】空前的外资流入更加剧印度不动产市产的兴旺。已经看到35间以上的主要外国基金公司进入市场的同业界的观察员,信心地说在2007年上半年至少另外20间外国基金公司进入,那么在这之间流入的外国资金总额会达到100亿美元。
2007-01-10 ArtNo.38895(10/1140)
◆三井のSesa Goa51%持ち分にArcelor Mittal等が関心
【ムンバイ】三井物産が売りに出したゴア拠点の鉱山会社Sesa Goa Ltd(SGL)の51%の権益にはArcelor Mittal、Sterlite Industries、BHP Billitonの入札が予想され、この他、Tata Steel、OP Jindal group、Mysore Sales Pvt. Ltd(MSPL)、ブラジルの鉄鉱山会社Companhia Vale do Rio Doce (CVRD)、Rio Tinto、Aditya Birlaグループ等の名も取り沙汰されている。(...続きを読む)
◆Arcelor-Mittal too bids for Mitsui's 51% in Sesa Goa
【Mumbai】The race for Mitsui Corp's 51% stake in Sesa Goa, the Goa-based mining company, has attracted major companies such as Arcelor Mittal, Sterlite Industries and BHP Billiton. Other names doing the rounds include Tata Steel, OP Jindal group, Mysore Sales Pvt. Ltd(MSPL), Companhia Vale do Rio Doce (CVRD), Rio Tinto and the Aditya Birla group.
◆三井要出售的赛萨果阿公司股权也吸引阿塞勒米塔尔的兴趣
【孟买】三井物产要出售的赛萨果阿公司51% 股权吸引了阿塞勒米塔尔钢铁公司,斯特利工业公司,澳洲必和必拓等内外的主要企业。据说对以印度西南部果阿基地的矿业企业股权表示关心的其他企业还有包括塔塔钢铁,OP京德勒集团,迈索尔贸易私人有限公司,巴西的谈水河谷公司,英澳力拓和埃迪亚·贝拉集团。
2007-01-10 ArtNo.38896(11/1140)
◆Kutch鉄道会社近く日本企業と覚書交換
【アーマダバード】全国鉄道開発計画(RRVY:Rashtriya Rail Vikas Yojana=National Rail Development Project)の結節機関(nodal agency)を務めるRail Vikas Nigam Limited(RVNL)傘下の特殊会社(SPV:special purpose vehicle)Kutch Railway Company Ltd (KRCL)は、Delhi/Mumbai間及びDelhi/Kolkata間フレート・コリドー・プロジェクトを含む様々なプロジェクトに関わる覚書を日本企業と間もなく締結する。(...続きを読む)
◆Kutch Rly prepares to sign MoUs with Japanese cos
【Ahmedabad】Kutch Railway Company Ltd (KRCL), one of the special purpose vehicles (SPVs) floated under the aegis of Rail Vikas Nigam Ltd (RVNL) which is the nodal agency for the National Rail Development Project, is now set to sign memoranda of understanding (MoUs) with Japanese companies for various projects, including the proposed freight corridors between Delhi and Mumbai and Delhi and Kolkata.
◆卡奇铁路公司准备跟日本公司签署备忘录
【艾哈迈达巴德】推行全国铁路发展计划的中心机构Rail Vikas Nigam有限公司旗下的特殊目的机构卡奇铁路有限公司现在准备跟日本公司签署关于德里-孟买间和德里-加尔各答间的货运通道项目在内的各种个样项目的备忘录。
2007-01-10 ArtNo.38897(12/1140)
◆DaimlerChrysler、マハラシュトラ州に新工場建設
【ムンバイ】DaimlerChryslerはマハラシュトラ工業開発公社(MIDC:Maharashtra Industrial Development Corporation)がPuneに設けたChakan工業団地内に工場を設け、C/E/Sクラスの車両を製造する。同社はこのほどマハラシュトラ州政府と関係覚書を取り交わした。(...続きを読む)
◆DaimlerChrysler to set up factory in Maharashtra
【Mumbai】DaimlerChrysler has signed an MoU (memorandum of understanding) with the Maharashtra Government to set up a new manufacturing facility in Chakan MIDC (Maharashtra Industrial Development Corporation) area, Pune, to manufacture the C-class, E-class and S-class vehicles.
◆戴姆勒-克莱斯勒计划在马哈拉斯特拉州兴建工厂
【孟买】戴姆勒-克莱斯勒计划在马哈拉斯特拉州普那附近的马哈拉斯特拉邦工业发展公司Chakan工业区内兴建新工厂而制造C/E/S级车辆。该公司跟马哈拉斯特拉州政府签署有关的备忘录。
2007-01-10 ArtNo.38898(13/1140)
◆Bartronics、US5900万新工場建設
【ハイデラバード】バーコードと無線自動識別(RFID:radio frequency identification)ソリューションを提供するBartronics India Ltd(BIL)は、262クロー(US$5900万)を投じて新たにスマートカードとRFIDタグの製造工場を設ける。(...続きを読む)
◆Bartronics to set up a plant for smart card, RFID tag
【Hyderabad】A barcode and radio frequency identification (RFID) solutions provider, Bartronics India Ltd, plans to set up a facility to manufacture smart cards and RFID tags entailing an investment of Rs 262-crore.
◆Bartronics要兴建智能卡和射频识别标签制造厂
【海德拉巴】条码和射频识别解决方案供应商,Bartronics印度有限公司计划投资26亿2000万卢比兴建智能卡和射频识别标签制造设施。
2007-01-10 ArtNo.38899(14/1140)
◆NEC/富士通等、US$15億海底ケーブル契約獲得目指す
【ムンバイ】Anil Ambani氏に率いられるReliance Communications Ltd(RCL)が計画する見積もりコスト15億米ドルの海底ケーブル敷設契約は、多国籍テレコム企業4社-NEC/Tyco/Alcatel-Lucent/富士通-により争われることになった。(...続きを読む)
◆Four global majors in fray for Reliance undersea cable project
【Mumbai】Four global telecom majors — NEC, Tyco, Alcatel-Lucent and Fujitsu — has been shortlisted for implementing the $1.5-billion submarine cable contract from Reliance Communications (RCL).
◆4间跨国公司竞争抓瑞莱恩斯的海底光缆合约
【孟买】4间跨国公司—日本电气,富士通,美国的Tyco电信公司,法国的阿尔卡特·朗讯科技—已经被瑞莱恩斯通讯公司选择。他们将投标瑞莱恩斯通讯公司招标的总值15亿美元海底光缆工程合约。
2007-01-10 ArtNo.38901(15/1140)
◆Cairn India、探査活動にUS$15億投資
【ムンバイ】英国石油探査会社Cairn Energy PLCの現地上場子会社Cairn India Ltd(CIL)は向こう3年間にインドにおける探査開発活動に15億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆Cairn India to invest $1.5 b
【MUMBAI】Cairn India Ltd, a listed local subsidiary of Blitish oil exploration company Cairn Energy Plc, will invest $1.5 billion in exploration and development activities in India over the next three years.
◆凯恩能源公司计划在印度投资15亿美元
【孟买】英国苏格兰石油勘探商凯恩能源公司的当地上市子公司凯恩印度有限公司计划今后三年内向在印度的勘探生产活动投资15亿美元。
2007-01-10 ArtNo.38902(16/1140)
◆LNGターミナル、2009年までに2倍に拡大
【ニューデリー】Petronet LNGがケララ州Kochiとマハラシュトラ州Dabholにスケジュール通り液化天然ガス(LNG)ターミナルを設けるなら2009年には、国内のLNGターミナルは現在の2カ所から4カ所に倍増する。(...続きを読む)
◆India's LNG terminal capacity to increase to 2 times by 2009
【New Delhi】If Petronet LNG's Kochi terminal and the Dabhol terminal go according to schedule, the country will have doubled its LNG terminals to four from two, at present by 2009.
◆国内的天然气接收终端将增加到4个
【新德里】如果Petronet LNG按照时间表完成科钦液化天然气站和达波尔液化天然气站建设工程,到2009年底前印度国内的天然气接收终端从现在的2个增加到4个。
2007-01-10 ArtNo.38903(17/1140)
◆Narmada Valley Fertilizers、US$2.5億TDI工場建設
【ヴァドダラ】Gujarat Narmada Valley Fertilizers Company Ltd(GNFC)の子会社Narmada Chematur Petrochemicals(NCP)は1100クロー(US$2.47億)を投じて年産5万トンのトルエンジイソシアネート(TDI)製造工場を建設する。芳香族系のTDIはポリオールに反応してポリウレタンをつくる。(...続きを読む)
◆GNFC to invest Rs 1,100 cr for TDI plant
【VADODARA】Narmada Chematur Petrochemicals Ltd, part of Gujarat Narmada Valley Fertilizers, is planning to set up a plant to manufacture touline di-isocyanate (TDI) at an investment of about Rs 1,100 crore.
◆纳玛达Chematur计划建甲苯二异氰酸酯厂
【巴罗达】古吉拉特纳玛达河谷肥料有限公司旗下的Narmada Chematur Petrochemicals有限公司计划投资110亿卢比兴建新化学厂而制造甲苯二异氰酸酯。
2007-01-10 ArtNo.38904(18/1140)
◆Zicom Electronic、生体情報施錠装置導入
【コルカタ】マハラシュトラ州Mumbai拠点のZicom Electronic Security Systems Ltd (ZESSL)は家庭向け総合警備ソリューション(home security solutions)を提供するため、生体情報認証システムを応用した施錠装置『bio-metric locks』を新たに導入した。(...続きを読む)
◆Zicom Electronic to offer bio-metric locks
【KOLKATA】Mumbai-based Zicom Electronic Security Systems Ltd (ZESSL) has decided to introduce bio-metric locks in order to offer a complete range of home security solutions.
◆Zicom电子安全系统公司提供生物数据锁匙
【加尔各答】总部设在孟买的Zicom电子安全系统公司为了提供整套家庭安全解决方案决定采用生物数据锁匙。
2007-01-10 ArtNo.38905(19/1140)
◆Dabur、ナノテック新薬送達システム『Nanoxel』発売
【ニューデリー】FMCG(fast-moving consumer goods)企業Dabur India Ltd(DIL)の製薬子会社Dabur Pharma Ltd(DPL)は4日、抗ガン剤タキソール(Taxol:一般名paclitaxel)のナノテクをベースにした新薬物送達システム(NDDS:new drug delivery systems)『Nanoxel』を市場に投入した。(...続きを読む)
◆Dabur Pharma introduces nano drug delivery system
【New Delhi】Dabur Pharma Ltd(DPL), a FMCG(fast-moving consumer goods)company Dabur India Ltd's pharmaceutical arm, has introduced a novel nanotechnology-based drug delivery system, Nanoxel for the anti-cancer drug paclitaxel.
◆Dabur制药公司出售纳米给药系统产品
【新德里】快速流通消费品企业Dabur印度有限公司旗下的Dabur制药公司发售抗癌药物纳米颗粒paclitaxel的给药系统新产品『Nanoxel』。
2007-01-12 ArtNo.38908(20/1140)
◆Indian Gasohol、ビハール州にUS$30.6億投資
【ニューデリー】タミールナド州拠点のIndian Gasohol Ltd(IGL)は向こう3~4年間にビハール州に1万3557クロー(US$30.60億)を投じ、エタノールを製造する計画だ。(...続きを読む)
◆Indian Gasohol to invest Rs 13600 cr in Bihar
【New Delhi】Tamil Nadu-based Indian Gasohol Ltd has proposed to invest Rs 13,557 crore in Bihar over the next 3-4 years to produce ethanol.
◆印度汽油醇公司在比哈尔投资1360亿卢比
【新德里】总部设在在泰米尔纳德州的印度汽油醇有限公司计划今后3,4年在比哈尔州投资1360亿卢比而生产乙醇。
2007-01-12 ArtNo.38909(21/1140)
◆Dubai World、西ベンガル州港湾/SEZ開発にUS$6億投資
【コルカタ】ドゥバイ政府の投資持株会社Dubai World(DW)は西ベンガル州におけるKulpi港と特別経済区(SEZ)の開発に2600クロー(US$5.87億)を投資する。(...続きを読む)
◆SCI joins containerised sailings to West Asia Gulf
【Kolkata】Indian government owned Shipping Corporation of India (SCI) has started offering containerised sailings between India and the West Asia Gulf for the first time by participating in the Hyper Galex service.
◆印度海运公司提供印度和西亚之间的集装箱化海运服务
【加尔各答】印度政府拥有的印度海运公司通过参与Hyper Galex服务已经第一次开始提供印度和西亚之间的集装箱化海运服务。
2007-01-12 ArtNo.38910(22/1140)
◆SCI、インド/西アジア間コンテナ海運事業に参入
【コルカタ】国営海運会社Shipping Corporation of India (SCI)は、Hyper Galexサービスに加わり、インドと西アジア(West Asia Gulf)間のコンテナ海上輸送に始めて参入した。(...続きを読む)
◆Essar Steel to expand capacity at Hazira by 75%
【MUMBAI】The Rs 6,400 crore Essar Steel has been unable to make any headway with its four MoUs signed in 2005 for greenfield steel plants in Chhattisgarh, Orissa, Andhra Pradesh and Jharkhand. In view of the situation the company is now drawing up plans to scale up capacity at its integrated plant at Hazira by 75% to 8 million tonne in the next three years.
◆埃萨钢公司计划把哈兹拉的现有工厂扩张75%
【孟买】年售640亿卢比的埃萨钢公司因为2005年在查蒂斯加尔州·奥里萨州·安德拉邦州·贾坎德州签署备忘录的绿地项目没有进展所以正在计划今后3年内把古吉拉特州哈兹拉的现有工厂的年产能力扩张75%到800万吨。
2007-01-12 ArtNo.38911(23/1140)
◆Essar Steel、Haziraプラント75%拡張
【ムンバイ】年商6400クローのEssar Steel Ltd(ESL)は、チャッティースガル州/オリッサ州/アンドラプラデシュ州/ジャールカンド州における新規鉄鋼プロジェクトが何れも進捗せぬことから、グジャラート州Haziraの既存プラントの年産能力を向こう3年間に800万トンに75%拡張する計画だ。(...続きを読む)
◆Honda Siel invests Rs 2,000 cr to set up its second factory
【New Delhi】Honda Siel Cars India Ltd said on January 9 that it was investing about Rs 2,000 crore to build a second plant with an annual production capacity of 250,000 units and had zeroed in on three States — Rajasthan, Tamil Nadu and Maharashtra — to set up the facility.
◆本田希尔投资200亿卢比兴建第二工厂
【新德里】本田希尔印度有限公司1月9日说他计划投资200亿卢比兴建年产24万台第二工厂而瞄准三个州-拉贾斯坦州/泰米尔纳德州/马哈拉施特拉州-找工厂用地。
2007-01-12 ArtNo.38912(24/1140)
◆Honda Siel、US$4.5億第2工場計画
【ニューデリー】Honda Siel Cars India Ltd(HSCIL)は9日、約2000クロー(US$4.51億)を投じてラジャスタン州/タミールナド州/マハラシュトラ州の何れかに年産24万台の第2工場を設ける計画を明らかにした。(...続きを読む)
◆Honda plans to launch a small car in the next 2-3 years
【New Delhi】Honda Siel Cars India Ltd plans to launch a small car in the next 2-3 years and aims to manufacture 1.5 lakh units of small car at their second manufacturing facility.
◆本田计划今后2,3年内在印度发售小型汽车
【新德里】本田希尔印度有限公司计划今后2,3年内发售小型汽车,而在第二工厂每年制造15万台小型汽车。
2007-01-12 ArtNo.38913(25/1140)
◆ホンダ、2-3年内に小型車投入
【ニューデリー】ホンダは2、3年内にインド市場に小型車(small car)を投入、第2工場で年間15万台の製造を目指す。(...続きを読む)
◆Hero's plan to foray into four-wheelers to put Honda in a maze
【NEW DELHI】Honda has been caught by Hero group's plans of diversifying into four-wheelers in a maze. However their discussions with Hero Honda for integration of their Indian business are still on.
◆英雄集团的进军四轮车市场计划迷惑本田
【新德里】英雄集团的进军四轮车市场计划迷惑本田,可是两个伙伴公司把本田在印度的各种业务统一在本田印度有限公司旗下的事继续磋商。
2007-01-12 ArtNo.38914(26/1140)
◆ホンダ、Hero groupの四輪車ビジネス進出計画に当惑
【ニューデリー】ホンダは二輪車ビジネスの地元パートナー、Heroグループの乗用車(car)市場進出計画に当惑するとともに、グループ事業の統合再編に関して引き続き後者と協議を進めている。(...続きを読む)
◆Indo-Thai venture to sell e-bikes
【KOCHI】Sovereign, a Ludhiana-based bicycle company, has forged a joint venture company LA Sovereign Bicycles Pvt Ltd with LA Thailand, and will soon launch e-bikes.
◆印度泰联营企业计划出售电动摩托车
【科钦】总部设在旁遮普州卢迪亚那的自行车制造商Sovereign跟泰国企业LA Thailand合作的联营公司LA Sovereign Bicycles有限公司计划在印度发售电动摩托车。
2007-01-12 ArtNo.38915(27/1140)
◆インド/タイ合弁会社、電動バイク発売準備
【コーチ】パンジャブ州Ludhiana拠点の自転車メーカーSovereignとタイ企業LA (Thailand)の合弁会社 LA Sovereign Bicycles Pvt Ltdは、近く電動バイク(e-bikes)を発売する。(...続きを読む)
◆How the low-cost PC effect ended up with?
【Mumbai】Precisely a year back, Newspaper advertisements, hoardings and billboards screamed with messages such as Xenitis' 'apna PC', 'amchi PC' and 'amar PC' and Sahara's 'Dare to Compare'. Indian market was abuzz with the talk of a personal computer (PC) which cost less than Rs 10,000. But today we do not hear of sub-Rs 10,000 PC any more.
◆低价电脑有什么效果?
【孟买】仅有一年前到处听到『一万卢比电脑』的风声风言,报纸上和屋外海报上都看到Xenitis的apna PC/amchi PC/amar PC,Sahara的Dare和Compare等广告。可是到了今天已经没有听到也没有看到『一万卢比电脑』的消息。
2007-01-15 ArtNo.38919(28/1140)
◆Reliance、GE Plastics買収?
【ムンバイ】Mukesh Ambani会長に率いられるReliance Industries Ltd(RIL)が、米国General Electric Co(GE)の合成樹脂部門GE Plasticsの買収に乗り出すものと注目されている。(...続きを読む)
◆Reliance keen on GE Plastics
【MUMBAI】Mukesh Ambani group flagship Reliance Industries is likely to bid for GE Plastics, General Electric's plastics business that is expected to be put on the block.
◆瑞莱恩斯工业对通用电气塑料公司起贪心
【孟买】穆凯什·德鲁拜·安巴尼领导的瑞莱恩斯工业有限公司很可能参加投标企图收购通用电气塑料公司。大家预料美国通用电气公司近期内出售他的塑料部门,所以瑞莱恩斯工业的动向被人注目。
2007-01-15 ArtNo.38920(29/1140)
◆JSW Steel、1千万トン鉄鋼プロジェクト覚書
【コルカタ】Jindal Group傘下のJSW Steel Ltd(JSL)は1月11日、3万5000クロー(US$79億)を投じ西ベンガル州Paschim Medinipur県Kharagpur近郊Salboniに年産1000万トンの鉄鋼プラントを設ける覚書を同州政府と取り交わした。(...続きを読む)
◆JSW Steel inks MoA with West Bengal Govt
【Kolkata】The Jindal Group company, JSW Steel, on January 11 inked a memorandum of agreement (MoA) with the West Bengal State Government for setting up a 10-million tonnes per annum (mtpa) steel plant at Salboni near Kharagpur by investing Rs 35,000 crore.
◆京德勒西南钢铁公司在西孟加拉邦兴建大规模钢厂
【加尔各答】京德勒集团旗下的京德勒西南钢铁公司(JSW Steel)计划投资3500亿卢比在西孟加拉邦州梅迪尼普县Salboni兴建年产1千万吨的钢厂。他1月11日跟西孟加拉邦州政府签署有关备忘录。
2007-01-15 ArtNo.38921(30/1140)
◆Ispat、ジャールカンド州に総合鉄鋼プラント建設
【ムンバイ】Ispat Industries Ltd(IIL)はジャールカンド州に総合的鉄鋼プラントを設ける計画で、同州政府と関係覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Ispat set up an integrated steel plant in Jharkhand
【MUMBAI】Ispat Industries has entered into a memorandum of understanding (MoU) with the Jharkhand Government for setting up an integrated steel plant.
◆伊斯帕特工业公司在贾坎德州兴建综合性钢厂
【孟买】伊斯帕特工业公司计划在贾坎德州兴建综合性钢厂而跟该州政府签署备忘录。
2007-01-15 ArtNo.38922(31/1140)
◆昨年12月の乗用車販売23%アップ
【ニューデリー】昨年12月の乗用車(passenger car)販売台数は伝統的に市況が低調な時期にも関わらずコンパクト・カーの好調な売れ行きに支えられ、前年同月の6万5853台を23%上回る8万1026台をマークした。(...続きを読む)
◆Car sales jump 23% in December
【New Delhi】Led by a significant rise in the sale of compact cars, domestic passenger car sales were up 23% for the traditionally slow month of December, at 81,026 units as against 65,853 units the year before.
◆12月的轿车销售辆增加23%
【新德里】去年12月的轿车销售,中级轿车好销的支持下,从前年同月的6万5853辆增加到8万1026辆,成长了23%。
2007-01-15 ArtNo.38923(32/1140)
◆12月の乗用車両販売21%増加
【ニューデリー】乗用車両(passenger vehicle:乗用車と多用途車を含む)の昨年12月の販売台数は10万5000台と、前年同月の8万6946台に比べ21%増加した。(...続きを読む)
◆Passenger vehicles sales grew 21% in December
【New Delhi】Passenger vehicles sales, including cars, utility vehicles and multi-utility vehicles have registered a growth of little over 21% and stood at 1.05 lakh units in December '06, against 86,946 units the year before.
◆载客汽车12月的销售辆增加21%
【新德里】载客汽车包括轿车和多功能车在去年12月的销售辆从前年同月的8万6946辆增加21%到10万5000辆。
2007-01-15 ArtNo.38924(33/1140)
◆12月のバイク販売台数4.5%アップ
【ニューデリー】昨年12月のモーターサイクル国内販売台数は49万2288台と、前年同月の47万1075台に比べ4.5%増加した。(...続きを読む)
◆Mobike sales rose 4.5% in December
【New Delhi】Domestic motorcycle sales grew by just about 4.5% to 4,92,288 units in December '06 as against 4,71,075 units in the same month a year ago.
◆摩托车销售辆12月增加4.5%
【新德里】摩托车在去年12月的销售量记录了49万2288辆,比前年同月的47万1075辆增加4.5%。
2007-01-15 ArtNo.38925(34/1140)
◆Bajaj Auto、自動変速スクーター『Kristal』御披露目
【チェンナイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は10日、95cc、4ストローク、自動変速スクーター『Kristal』を御披露目、スクーター市場に復帰した。(...続きを読む)
◆Bajaj makes a comeback into the scooter market
【CHENNAI】Two-wheeler major Bajaj Auto Limited has launched a four-stroke 95cc un-geared scooter — Kristal — and is re-entering the scooters segment.
◆巴贾吉汽车回归速可达市场
【金奈】主要的二轮车制造商巴贾吉汽车公司公开四冲程95cc无齿轮啮合的速可达『Kristal』而信号回归速可达市场。
2007-01-15 ArtNo.38927(35/1140)
◆Videocon、IBMからLCD特許40件買収
【ムンバイ】地場家電大手Videocon Industries Ltd(VIL)は液晶テレビに用いるLCDパネルの設計・製造に関わるLCD関連特許40件をIBMから取得した。取得金額は明らかでない。(...続きを読む)
◆Videocon acquires 40 LCD patents from IBM
【MUMBAI】Durable major Videocon Industries has acquired 40 LCD technology patents to design and manufacture high technology LCD panels used in LCD TVs from IBM for an undisclosed amount.
◆Videocon从IBM收购40项液晶显示技术专利权
【孟买】本地主要的耐用消费品制造商Videocon工业公司已经从IBM公司收购40项液晶显示技术专利权。他可以用这些技术而制造液晶显示电视机用的液晶显示屏幕。到目前为止没有转到有关收购价格。
2007-01-15 ArtNo.38928(36/1140)
◆Hindujas、Hutchison Essar買収も.Telecom Italiaにも食指
【ムンバイ】金融/運輸/エネルギー/情報技術/メイディア/通信ビジネスを手掛けるHinduja Groupは12日、国内第4位の携帯電話会社Hutchison Essar Ltd(HEL)を100%買収する用意があることを表明した。(...続きを読む)
◆Hindujas to buy Hutch and eye stake in Telecom Italia
【Mumbai】The Hinduja group which is involved in finance, transport, energy, infotech, media and communications, on Friday said it was willing to acquire 100 per cent stake in Hutchison Essar Ltd, India's fourth-largest mobile operator.
◆Hinduja集团有意售购和记埃萨尔,也对意大利电信有兴趣
【孟买】Hinduja集团1月12日表示有意售购印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司。旗下有金融/运输/能源/信息技术/媒体/通信业务的该集团据说也考虑售购意大利电信的部分股权。
2007-01-17 ArtNo.38930(37/1140)
◆Watson/Landmark、インド小売り市場開拓協議
【ニューデリー】Wal-Martがインド最大の民間電話会社Bharti Tele-Venturesを傘下に収めるBharti Enterprises Ltd(BEL)と提携した後、アジアのトップ小売り企業、世界最大のヘルス/ビューティー・チェーンとして知られるAS Watson Ltdがドゥバイ拠点のLandmarkと組み、インド市場開拓に乗り出そうとしている。(...続きを読む)
◆Watson to zero in on Landmark for an India entry
【NEW DELHI】After Sunil Mittal-led Bharti Enterprises, which runs the country's largest private telecom firm Bharti Tele-Ventures, signed a Memorandum of Understanding with world's largest retailer Wal-Mart Stores Inc., one of Asia's top retailers and the world's largest in the health and beauty segment, AS Watson Ltd, part of Hutchison Whampoa, has zeroed in on Dubai-based Landmark for an India entry.
◆屈臣氏瞄准跟地标集团的合作而进军印度零售市场。
【新德里】苏尼尔•米塔尔领导的巴帝企业,它的旗下有印度最大的民间电话企业巴帝电信投资公司,最近跟世界最大的零售商沃尔玛公司签署备忘录之后,亚洲最大的零售商之一也是世界数一数二的美容保健公司,香港和记黄埔旗下的屈臣氏集团瞄准跟总部设在迪拜的地标集团的合作而进军印度零售市场。
2007-01-17 ArtNo.38931(38/1140)
◆Tata小売り子会社Trent、国際パートナー物色
【ニューデリー】Tataグループの小売り子会社Trent Ltdはそのハイパーマーケット・フォーマット『Star Bazaar India』のパートナーを求め、国際小売り大手と交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Tatas' retail arm Trent looking for global partners
【NEW DELHI】Trent, the Tata group's retail arm, is negotiating with international biggies for a tie-up in its hypermarket format, Star Bazaar India.
◆塔塔旗下的Trent零售公司寻找国际伙伴
【新德里】塔塔集团旗下的Trent零售公司正在跟国际零售大企业商量在特级市场领域合作。Trent现在经营只有一店特级市场名叫『Star Bazaar India』。
2007-01-17 ArtNo.38932(39/1140)
◆Godrej、Carrefour/Tesco等と提携協議
【ニューデリー】年商5500クロー(US$12.42億)のFMCG(fast moving consumer goods)大手Godrejグループも向こう数ヶ月間にグローバル・リテーラーと提携し、新たな事業展開を図る見通しだ。(...続きを読む)
◆Godrej talks with global retailers, including Carrefour, Tesco
【NEW DELHI】The Rs 5,500-crore FMCG powerhouse, Godrej, too is set to enter into a formal agreement with one of the global retailers over the next few months.
◆高德集团跟国际零售商包括家乐福和泰斯科商量合作
【新德里】印度快速流通消费商品业的巨头阿迪·高瑞领导的年售550亿卢比高德集团也预料今后几个月内跟4间国际指导性的零售企业之中一间签署合约。
2007-01-17 ArtNo.38934(40/1140)
◆Essar Steel320万トン鉄鋼プロジェクトに新たな難題
【ニューデリー】National Mineral Development Corporation (NMDC)はチャッティースガル州政府がEssar Steel Ltd(ESL)に鉱業リース権を与えた鉱区の一部はNMDCに帰属するものであるとして、異議を申し立てた。(...続きを読む)
◆Essar's 3.2 m ton steel project faces new problem
【NEW DELHI】National Mineral Development Corporation (NMDC) claims to have the mining lease of some of these blocks which has been offered to Essar Steel by Chhattisgarh government and has challenged the state government's decision to award Essar the mines.
◆埃萨320万吨钢铁项目面对新难题
【新德里】印度国家矿业开发公司对查蒂斯加尔州政府给埃萨钢公司矿业权的有些铁矿区块主张用有权而决定采取法律行动。
2007-01-17 ArtNo.38935(41/1140)
◆鉄道コンテナ事業投資、3年内にUS$22.6億マーク
【ムンバイ】鉄道コンテナ輸送の民営化に伴い向こう3年間に車両の調達や内陸コンテナ・デポの設置等に1万クロー(US$22.57億)が投資される見通しだ。(...続きを読む)
◆Rs 10,000 cr investment in Container rail is likely
【Mumbai】It is anticipated that privatisation of container rail operations is entailing an investment of over Rs 10,000 crore in the next three years, primarily in procurement of wagons and setting up of inland container depots (ICDs).
◆铁路集装箱运输业今后3年内投资1000亿卢比
【孟买】随着铁路集装箱运输服务的私营化,今后3年内会看见在收购车厢和兴建内陆集装箱场站等领域投资大约1000亿卢比。
2007-01-17 ArtNo.38936(42/1140)
◆ホンダ、ラジャスタン州に第2工場建設
【ニューデリー】ホンダはインドにおける第2工場の建設地としてラジャスタン州を選び、このほど同州政府と関係同意書(letter of intent)を取り交わした。(...続きを読む)
◆Honda to zero in on Rajasthan to set up its second plant
【New Delhi】Honda Motor Co has zeroed in on Rajasthan to set up its second plant in India. The company has signed a letter of intent with the State Government to this effect.
◆本田在拉贾斯坦州兴建第二工厂
【新德里】本田技研工业决定在拉贾斯坦州兴建印度第二工厂。他已经跟该州政府签署有关备忘录。
2007-01-17 ArtNo.38937(43/1140)
◆LG、第3工場の用地物色
【ニューデリー】韓国LG Electronicsはインドに三つ目の工場を設ける計画で、候補地をすでに物色している。(...続きを読む)
◆LG looking for a site for its third plant
【New Delhi】Korean consumer electronics major – L G Electronics has started looking for a site to set up its third facility in India.
◆LG寻找第三工厂地点
【新德里】韩国主要的消费耐用品制造商LG电子公司开始寻找第三印度工厂的地点。
2007-01-17 ArtNo.38938(44/1140)
◆LG、昨年のインド売上げUS$18.62億
【ニューデリー】LG Electronics India Ltd(LGEIL)のカレンダー・イヤー2006年通年の売上げは前年比10%増の8250クロー(US$18.62億)をマークした。(...続きを読む)
◆LG sales at US$1.862b in 2006
【New Delhi】Consumer durable company LG Electronics India Ltd increased sales by 10 per cent last year(calendar year 2006)to Rs 82.5 billion ($1.86 billion).
◆LG 全年的销售额18.62亿美元
【新德里】韩国耐用消费品公司LG电子的子公司LG电子印度有限公司在2006年全年销售82亿5000万卢比=18亿6200万美元,比前年增加10%。
2007-01-17 ArtNo.38939(45/1140)
◆Max会長、VodafoneのHutch-Essar権益買収の仲人?
【ニューデリー】Max GroupのAnaljit Singh会長が、英国Vodafone Group Plc(VGP)によるインド携帯電話会社第4位のHutchison Essar Ltd(HEL)支配権益買収計画に、決定的役割を演じるものと予想されている。(...続きを読む)
◆Max Group chairman to play catalytic role in Vodafone's quest for Hutch-Essar
【NEW DELHI】Max Group chairman Analjit Singh is understood to play decisive role to seal the Hutch Essar Ltd deal in favour of UK's Vodafone.
◆Max集团主席对沃达丰收购和记埃萨尔计划会扮演关键性角色
【新德里】Max集团主席Analjit Singh据说对英国沃达丰公司的收购和记埃萨尔有限公司计划会扮演关键性角色。
2007-01-17 ArtNo.38940(46/1140)
◆中央政府、電力会社の政府持ち分引き下げ
【ニューデリー】統一進歩連合(UPA:United Progressive Alliance)政府は公共部門電力会社の政府持ち分を引き下げるキャンペーンを開始した。これらの電力会社は公募を通じて増資を行い、政府がその持ち分を直接売却することは避ける。(...続きを読む)
◆Centre ready to dilute stake in power cos
【NEW DELHI】The UPA Government began its campaign to dilute centre's stake in major state-owned power companies without resorting to divestment. These companies will offer 10 percent additional equity through Initial Public Offer (IPO).
◆印度政府着手消减公共电力公司政府股权活动
【新德里】联合进步联盟政府开始消减公共电力公司政府股权活动。可是政府没有直接发售政府股权。这些公司把10%的新股公开发行上市。
2007-01-19 ArtNo.38942(47/1140)
◆Citigroup、インド銘柄にさらにUS$10億投資
【ハイデラバード】目下インド・ポートフォリオ25社に約5億米ドルを投資しているCitigroup Investments India(CII)は、向こう2~3年間に新たに10億米ドルを投資することを計画している。(...続きを読む)
◆Citigroup to pump in another $1 b in 2-3 years
【Hyderabad】Citigroup Investments India has invested about $500 million in some 25 portfolio companies in the country and now prepares to pump in another $1billion over the next two-three years.
◆花旗集团计划今后两三年内再加10亿美元投资印度企业
【海德拉巴】花旗集团投资基金印度到现在为止在本地25间公司组合中投资大约5亿美元。他考虑今后两三年内再加10亿美元投资印度企业。
2007-01-19 ArtNo.38943(48/1140)
◆Vodafone/RComm、Hutchison Telecommunications権益買収?
【ニューデリー】インド携帯電話市場シェア第4位のHutchison Essar Ltd(HEL)の支配権益買収を目指す主要プレーヤー、英国のVodafone Group Plc(VGP)と地元Reliance Communications Ltd(RCL)は、直接HELの株式を買収するのではなく、親会社のHutchison Telecommunications International Ltd (HTIL)の権益を手に入れることを検討しているようだ。(...続きを読む)
◆Vodafone, RCom eye HTIL instead of Hutch-Essar
【NEW DELHI】The major suitors for Hutchison Essar Ltd, UK's Vodafone and Reliance Communications are contemplating picking up stake in Hutchison Telecom instead of buying HTIL's stake in the India's fourth-ranked mobile services provider.
◆沃达丰和瑞莱恩斯通讯考虑购买和记电讯的股权
【新德里】寻找机会购买印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司的支配股权的主要竞争者,英国沃达丰公司和瑞莱恩斯通讯公司正在考虑购买和记电讯国际的股权代替直接购买和记埃萨尔的股权。
2007-01-19 ArtNo.38944(49/1140)
◆NeST、富士通のためのVLSI設計センター設置
【コーチ】ケララ州を拠点にするNeSTグループのグローバル・エンジニアリング・ソフトウェア部門Network Systems and Technologies Pte Ltd (NeST)は、富士通ヴィエルエスアイ(FVL:Fujitsu VLSI Limited)のためにケララ州ThiruvananathapuramのTechnoparkにオフショア・デベロプメント・センター(ODC)を設置した。(...続きを読む)
◆NeST sets up design centre for Fujitsu
【KOCHI】Network Systems and Technologies Private Limited (NeST), global engineering software services wing of the Kerala-based NeST group, has set up an Offshore Development Centre (ODC) for Fujitsu VLSI Limited, Japan, for rendering dedicated VLSI design services.
◆NeST设立岸外发展中心为富士通设计超大规模集成电路
【科钦】位于喀啦啦州的NeST集团旗下的全球工程软件服务企业Network Systems and Technologies私人有限公司为了富士通VLSI有限公司设计超大规模集成电路而设立了岸外发展中心。
2007-01-19 ArtNo.38945(50/1140)
◆海爾との合弁はインド・ビジネスに無影響:三洋
【バンガロール】Sanyo India Pvt Ltd(SIPL)は親会社と中国家電会社Haier(海爾)との合弁はインド業務には影響を及ぼさないと声明した。(...続きを読む)
◆Haier JV not to impact Sanyo's Indian Business
【Bangalore】Sanyo India Pvt Ltd has stated that its Indian operations will not be impacted by parent's move to form a joint venture with Haier.
◆跟海尔的联营计划没有影响到印度事业:三洋
【邦加罗尔】三洋印度私人有限公司说他的印度事业从他的母公司跟海尔的联营没有受到影响。
企業動静 Corporate Affair in 2007
◄◄◄ back1140件の関連記事が見つかりました( 1/23 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.