左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
対中関係 Relation with China in 2008
◄◄◄ back43件の関連記事が見つかりました( 1/1 pageを表示 [ 1~43 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-01-16 ArtNo.40469(1/43)
◆シン首相訪中、関係拡大目指し11協定に調印
【北京】インドと中国は14日、Manmohan Singh首相と温家宝首相の首脳会談を通じ21世紀のビジョンをシェアするとともに、鉄道、住宅、地球科学、陸上資源管理等、11領域の協力協定に調印、二国間関係に新たな1ページを開いた。(...続きを読む)
◆India, China boost bilateral ties:11 pacts inked
【Beijing】India and China on January 14 inked 11 agreements for cooperation in rail, housing, geo-sciences, land resource management and other sectors besides a shared vision for the 21st century of the two countries. As a result, they further boosted their bilateral ties.
◆印中两国总理见证签署11项协议
【北京】印度和中国1月14日,除了分享两国二十一世纪的展望之外,签署在铁路,住宅,地球科学,管理陆上资源和其他领域的总共11项协议,从而进一步扩张两国的友好关系。
2008-01-21 ArtNo.40482(2/43)
◆中印国境水力発電事業への中国企業の参画を許可
【ムンバイ】中央政府は政治的・社会的に敏感な地域における水力発電プロジェクトへの外国企業の参加を促進するよう電力省に指示した。これにより中印国境付近の州における水力発電プロジェクトが加速される見通しだ。(...続きを読む)
◆Chinese Cos can participate in hydel projects on the border
【Mumbai】Indian government has mandated the power ministry to facilitate foreign participation in hydro power projects in sensitive areas. Hydro power projects in various states on the India-China border will be put on fast track now.
◆政府允许中资企业参加边境水力发电计划
【孟买】印度中央政府指示电力部促进外资企业在敏感地区参加水力发电计划。因此印中边境附近的不少州的水力发电计划会加速。
2008-01-23 ArtNo.40495(3/43)
◆中国の支援下に列車の運行速度アップ
【ニューデリー】Indian Railways(IR)が快速列車サービスを導入するのは、なおしばらく先のことになりそうだが、中国は既存鉄道の走行速度引き上げ支援を約束した。(...続きを読む)
◆India to run high-speed trains with Chinese assistance
【New Delhi】While Indian Railways will have to wait a while before it can run bullet trains, China has agreed to assist Indian Railways to increase the speed of existing trains.
◆中国帮助印度铁路公司运行快速列车
【新德里】印度铁路公司似乎必须等待一段时间才可以采用子弹列车。不过中国答应帮助该公司增加现有列车的运行速度。
2008-01-25 ArtNo.40513(4/43)
◆中国家電会社海爾、インド事業拡張に本腰
【青島】年商162億米ドル、世界第4位の白もの家電会社Haier(海爾)が完全出資するHaier Appliances India Pvt Ltd(HAIPL)は、Anchor Daewooから最近買収したマハラシュトラ州Puneの工場における生産を開始するとともに、一連の新製品を発売、インド事業の拡張に本腰を入れている。(...続きを読む)
◆Haier India chalks out expansion plans
【Qindao】Haier Appliances India Pvt Ltd, a wholly owned subsidiary of the $16.2-billion world's fourth-biggest white goods manufacturer, is gearing up for expansion, which includes beginning production at its newly acquired facility from Anchor Daewoo located in Pune as well as launching a slew of new products in the country.
◆海尔积极扩张印度事业
【青岛】年售162亿美元,世界第4大白色家电企业海尔集团全资子公司海尔电器印度私人有限公司已经开始在最近从大宇雅佳电子公司收购的工厂制造冰箱,也计划发售一系列新产品,从而积极扩张印度事业。
2008-01-25 ArtNo.40514(5/43)
◆華為、近くRComとUS$6億GSM契約
【バンガロール】インド最大のCDMA携帯電話サービス会社、Reliance Communications Ltd (RCOM)は、全国をカバーするGSM携帯電話網を構築するため、総額5億~6億米ドルの工事契約を近く中国企業Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)に発注するものと見られる。(...続きを読む)
◆RCom may award $600 mn GSM contract to Huawei
【Bangalore】Country's largest CDMA mobile service provider Reliance Communications Ltd (RCOM), is believed to have awarded a nationwide GSM rollout contract valued at about $500-600 million to Chinese telecom network major Huawei Technologies Co Ltd.
◆瑞莱恩斯将不久给华为GSM机器供应与构筑全国通信网合约
【班加罗尔】印度最大吗分多址(CDMA)移动电话服务商瑞莱恩斯通讯公司被相信将不久给中国主要通信机器厂商华为技术有限公司总值5亿到6亿美元的全球移动系统(GSM)机器供应与构筑全国GSM通信网合约。
2008-02-18 ArtNo.40616(6/43)
◆宝鋼/Visa Steel合弁会社、正式発足
【コルカタ】宝鋼集団公司(Baosteel Group)は西ベンガル州Kolkata拠点のVisa Steel Ltd(VSL:旧社名VISA Industries Ltd)との合弁会社Visa Bao Limited(VBL)の35%権益を取得した。(...続きを読む)
◆Visa Bao incorporated on February 1
【Kolkata】Bao Steel of China has picked up 35% stake in Visa Bao Limited, a joint venture with Kolkata-based Visa Steel Ltd.
◆Visa宝钢合资公司正式成立
【加尔各答】中国宝钢获得Visa Bao有限公司的35%股权。总部设在西孟加拉邦加尔各答的Visa Steel有限公司是联营伙帮。合资公司2月1日正式成立。
2008-02-27 ArtNo.40656(7/43)
◆NEC、香港企業と提携しLCDディスプレー販売
【バンガロール】NECの完全出資子会社NEC Displays Solutions(NECDS)は、香港企業TPV Technology Ltdの販売/サービス網を通じ、NECDS製LCDデスクトップ・ディスプレーをインドで販売する。(...続きを読む)
◆NEC ties up with TPV Technology to sell LCD in India
【Bangalore】NEC Displays Solutions (NECDS), a wholly owned company of NEC Corporation (Japan), and TPV Technology Ltd(TPV) of Hong Kong will collaborate to sell NECDS' basic LCD desktop display in India through TPV's sales and service network.
◆日本电气与香港冠捷科合作在印度销售桌面液晶显示
【邦加罗尔】日本电气的全资子公司日本电气显示解决方案公司计划通过香港企业冠捷科技有限公司的经销与服务网在印度市场销售日本电气制造的桌面液晶显示。双方已经达成协议。
2008-02-29 ArtNo.40663(8/43)
◆中鋼、ジャールカンド/西ベンガル両州に製鋼施設建設
【コルカタ】中国の鉄鉱石貿易会社、中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)はジャールカンド州に同社初の総合的鉄鋼プラントを、西ベンガル州Haldiaに冷間鍛造ロール設備を、それぞれ設ける。(...続きを読む)
◆Sinosteel to set up plants in Jharkhand and West Bengal
【Kolkata】Sinosteel Corporation, China's iron-ore trading company, plans to set up its first integrated steel plant in Jharkhand and a cold forged rolls unit at Haldia in West Bengal.
◆中钢计划在贾坎德与西孟加拉兴建制钢厂
【加尔各答】中国的铁矿石贸易公司中国中钢集团计划在贾坎德州首次兴建综合性钢厂,它也计划在西孟加拉州设立冷轧锻造设施。
2008-03-05 ArtNo.40689(9/43)
◆中国企業2社、合弁で600万トン・ペレット工場建設
【チェンナイ】中国企業2社-新興集団(Xinxing Group)/中国五金製品進出口公司(China National Metals Products)-は、地元パートナー3社-Manasara Investments/Kelchandra Group/Sigma Minmet Ltd-と提携し、8735クロー(US$22.20億)を投じ、カルナタカ州に年産600万トンの鉄鉱ペレット製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆India-China JV to set up a 6m ton pellet plant
【Chennai】Two Chinese companies - Xinxing Group and China National Metals Products - have formed a partnership with three Indian partners - Manasara Investments, Kelchandra Group and Sigma Minmet Ltd - to set up a 6 million tonne iron ore pellet plant in Karnataka for an estimated investment of Rs 8,735 crore.
◆中印合资公司兴建年产600万吨球团矿厂
【金奈】两间中国企业-中国新兴铸管集团/中国五金制品进出口公司-与三间印度伙帮-Sigma Minmet Ltd/Kelachandra Group/Manasara Group-共同投资873亿5000万卢比相等于22亿2000万美元在卡纳塔克州兴建年产600万吨球团矿制造厂。
2008-03-10 ArtNo.40702(10/43)
◆中国合成橡膠公司、黒色顔料製造施設2工場建設
【ニューデリー】台湾企業中国合成橡膠有限公司(CSRC:China Synthetic Rubber Corporation)子会社のContinental Carbon India Ltd(CCIL)は5億米ドルを投じ、インド亜大陸東西両海岸の2カ所に黒色顔料(carbon black)製造工場を設ける。(...続きを読む)
◆China Synthetic to set up 2 carbon black factories
【New Delhi】Taiwanese major China Synthetic Rubber Corporation's subsidiary Continental Carbon India will set up two greenfield facilities to manufacture carbon black on the eastern and western coast of India at an investment of $500 million.
◆中国合成橡胶子公司在东西两岸兴建两间炭黑制造厂
【新德里】台湾企业中国合成橡胶股份公司属下的大陆碳印度有限公司计划投资5亿美元在印度东西两岸兴建两间炭黑制造厂。
2008-03-12 ArtNo.40718(11/43)
◆中国家電会社Haier、インド・ブランド買収計画
【ニューデリー】昨年、三洋と三洋ブランドの冷蔵庫をアジア市場で販売する合弁契約を結んだ中国家電会社Haier Group Corp(海爾)の子会社Haier Appliances India Pvt Ltd(HAIPL)はインド・ブランドの買収を計画している。(...続きを読む)
◆Haier plans to acquire Indian brands
【New Delhi】Haier Appliances India Pvt Ltd, the wholly owned subsidiary of China-based Haier Group Corp which entered into a joint venture with Sanyo of Japan in 2007 to sell refrigerators under the Sanyo brand in Asia, is planning to acquire Indian brands.
◆海尔计划购买印度品牌
【新德里】去年跟三洋电机签署在亚洲销售三洋品牌冰箱联营合约的中国消费性电子企业海尔集团的全资子公司海尔电器印度私人有限公司计划购买印度品牌。
2008-03-26 ArtNo.40774(12/43)
◆台湾HTC、RCommと提携し携帯端末市場開拓
【ムンバイ】ウィンドウズ対応スマートフォーンの指導的メーカーで、台湾を拠点にするHTC Corporationは20日、Reliance Communications (RCom)の契約者向け携帯電話端末2モデルHTC P3000及びHTC S720をお披露目するとともに、近く1万ルピー以下のスマートフォーン端末を発売すると発表した。(...続きを読む)
◆HTC pact with RComm to offer smart phone models
【Mumbai】HTC Corporation, Taiwan-based leading makers of Windows-enabled smartphones, on Thursday launched two new devices — HTC P3000 and HTC S720 — exclusively for Reliance customers and announced that it would launch a mobile device in the sub-Rs 10,000 range to address the lower end of the smartphone segment.
◆宏达跟瑞莱恩斯通讯携手开拓智能手机市场
【孟买】总部设在台湾的适应视窗操作系统智能手机制造商宏达国际电子3月20日披露了专卖给瑞莱恩斯通讯公司顾客的两种手机款式HTC P3000与HTC S720,同时预告将发售1万卢比以下的智能手机。
2008-04-02 ArtNo.40801(13/43)
◆Lenovo India、アグレッシブな小売り戦略立案
【バンガロール】Lenovo Indiaは顧客に接近する戦略の一環としてアグレッシブな小売りマーケッティング計画を立案した。(...続きを読む)
◆Lenovo India chalks out aggressive retail plans
【Bangalore】Lenovo India has chalked out an aggressive retail marketing plan in an effort to get closer to its customers.
◆联想定雄心蓬勃的零售计划
【邦加罗尔】中国电脑制造商联想属下的联想印度私人有限公司作为更接近其客户战略的一环,已制定了雄心蓬勃的零售计划。
2008-04-04 ArtNo.40805(14/43)
◆露印中トロイカ、中亜に照準:露アジア局長
【ニューデリー】ロシア、インド、中国から成る地域組織RICトロイカは、国連(UN)や安保理の組織再編と言った国際問題に加え、中央アジアやイラク問題に照準を合わせる。(...続きを読む)
◆Troika to focus on the situation in central Asia: a Russian official
【New Delhi】A regional formation, RIC or the troika of Russia, India and China, will take up international issues like the reform of the United Nations and the Security Council. Apart from the UN, the troika is focussing on the situation in central Asia and Iraq as well.
◆俄印中三方对话组织关注中亚情况:俄外交部第一亚洲司司长
【新德里】俄罗斯联邦外交部第一亚洲司司长康斯坦丁.弗努科夫说「俄罗斯,印度与中国三方对话组织将讨论联合国与联合国安全理事会的改组等国际问题。除了联合国问题之外,集中讨论中亚情况,也关注伊拉克问题。」
2008-04-07 ArtNo.40826(15/43)
◆Moser Baer、中国企業LDKと委託製造契約
【ニューデリー】Moser Baer India Ltd傘下のMoser Baer Photovoltaic Ltd (MBPV)は、中国企業LDK Solar Hi-Tech Company Ltdと、高品質な多結晶シリコン・ウエハー(multi-crystalline silicon wafer)の委託製造契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Moser Baer in outsourcing pact with China-based LDK Solar
【New Delhi】Moser Baer Photovoltaic Ltd (MBPV), a subsidiary of Moser Baer India Ltd, has entered into an outsourcing pact with China-based LDK Solar Hi-Tech Company Ltd. Under this multi-million-dollar agreement the later will make high-quality, multi-crystalline silicon wafers and deliver them to the former.
◆摩斯巴尔委托中国企业LDK制造太阳能多晶硅片
【新德里】摩斯巴尔印度有限公司旗下的摩斯巴尔光伏有限公司跟中国企业江西赛维LDK太阳能高科技有限公司签署外包合约。在这件合约下,后者受委托制造高品质太阳能多晶硅片之后供应给前者。
2008-04-09 ArtNo.40834(16/43)
◆インド鉄道、中国/ドイツの支援下に駅近代化
【ニューデリー】インドは中国とドイツの支援下にオリッサ州Bhubaneswar/カルナタカ州Bangalore/直轄市Chandigarh/ラジャスタン州Jaipurの鉄道駅を国際水準の駅に再開発する。(...続きを読む)
◆China, Germany to help reconstruct railway stations
【New Delhi】India will utilise Chinese and German expertise to reconstruct Bhubaneswar, Bangalore, Chandigarh and Jaipur railway stations to world-class level.
◆中国与德国的帮助下重新发展铁路车站
【新德里】印度铁路公司在中国与德国的帮助下重新发展奥里萨州布巴内斯瓦尔车站,卡纳塔克州班加罗尔车站,中央直辖市昌迪加尔车站以及拉贾斯坦州斋浦尔车站而提供乘客世界水准的设备与服务。
2008-04-14 ArtNo.40850(17/43)
◆外国電力設備業者に国内での製造義務づけ
【ニューデリー】中国企業による電力設備市場支配に対する懸念が高まる中、Manmohan Singh首相は9日、外国電力設備メーカーにインド国内に製造施設を設けることを義務づける新政策にゴー・サインを出した。(...続きを読む)
◆Domestic manufacturing norm for foreign power equipment cos
【New Delhi】Concerned over proliferation of Chinese equipment suppliers in the power sector, Prime Minister Manmohan Singh on April 9 put his stamp on a significant policy initiative to insist on domestic manufacturing as a yardstick for power equipment supplied by foreign manufacturers.
◆外国电力设备供应商今后必须在印度国内设立制造设施
【新德里】不少的人对中国企业大举进入电力设备市场忧虑的时侯,曼莫汉・辛格总理4月9日支持一个重要政策。在这项政策下,外国电力设备供应商今后必须在印度国内设立制造设施。
2008-04-14 ArtNo.40851(18/43)
◆中国企業、第11次計画の30%発電設備契約獲得も
【ニューデリー】中国製品の品質に対する懸念が指摘されているにも関わらず、第11次五カ年計画期間に追加される7万8000MW(メガワット)の発電設備の30%の納入契約を中国企業が獲得する可能性が予想されている。(...続きを読む)
◆Chinese may supply 30% of power equipment required during 11th Plan
【New Delhi】Chinese companies are likely to supply as much as 30 per cent of the equipment required to meet the Eleventh Plan capacity addition target of 78,000 Mw, despite the perception of "suspect quality".
◆中国企业可能获得30%的发电设备供应合约
【新德里】乘着印度政府计划在第11个5年计划之间增加7万8577Mw发电能力,中国企业被预料可能获得30%的发电设备供应合约。
2008-04-23 ArtNo.40895(19/43)
◆中国製発電設備の市場シェア既に20%に
【コルカタ】中国発電設備業者のインドにおける市場シェアは急速に拡大しており、新規発電プロジェクトに限った場合、既に20%を突破している。(...続きを読む)
◆Chinese power equipment cos corners 20% of the market
【Kolkata】Chinese power equipment suppliers, which are fast gaining market share in India, have already bagged 20% of the market for new equipment supply to new power ventures in India.
◆中国发电设备供应商获得20%以上的市场占有率
【加尔各答】中国发电设备供应商在印度市场迅速地扩大势力,已经在新发电站发展市场获得20%以上的占有率。
2008-05-12 ArtNo.40984(20/43)
◆Solar Semiconductor、台湾企業Motechとサプライ契約
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点の太陽光発電モジュール製造業者Solar Semiconductor Private Limited(SSPL)は、台湾拠点の多国籍太陽光電池メーカーMotech Industries Inc(MII)と3億6000万米ドル相当の太陽光電池(solar cell)購入契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Solar Semiconductor enters into supply pact with Motech of Taiwan
【Hyderabad】Hyderabad-based Solar Semiconductor, a photovoltaic (PV) module manufacturer, and Motech Industries Inc of Taiwan, a global solar cell producer, have entered into a pact for the supply of PV cells valued at about $360 million.
◆太阳能半导体公司与茂迪公司签署供应合约
【海德拉巴】总部位于安德拉州海德拉巴的太阳能模块制造商太阳能半导体有限公司与位于台湾的跨国太阳电池制造商茂迪股份有限公司签署价值3亿6000万美元的太阳能晶圆供应合约。
2008-05-16 ArtNo.41005(21/43)
◆三陽工業、Kinetic Motors支配権益買収目指す
【ムンバイ】台湾の二輪車メーカー三陽工業は、インド市場により多くの製品を投入する狙いからマハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Motor Company (KMC)の支配権益買収を目指している。(...続きを読む)
◆Sanyang eying controlling stake in Kinetic Motors
【Mumbai】Taiwan-based two-wheeler maker Sanyang Industry Company is eying controlling stake in Pune-based Kinetic Motor Company (KMC) to expand its product offering in India.
◆三阳工业有意收购Kinetic汽车控制股权
【孟买】台湾二轮车商三阳工业表示有兴趣购买位于浦那的Kinetic汽车公司控制股权而投入印度市场更多它的产品。
2008-06-11 ArtNo.41095(22/43)
◆FIMI、鉄鉱石輸出10-15%下降予想
【バンガロール】インド鉱業連盟(FIMI:Federation of Indian Mineral Industries)は、中国の輸入減退が予想されることから、今年の鉄鉱石輸出が10~15%下降する可能性があると見ている。(...続きを読む)
◆Iron ore export may drop 10-15% due to China's slowdown
【Bangalore】The Federation of Indian Mineral Industries (FIMI) said the export of ore from India could drop by 10-15 per cent a year with a slowdown in China's import.
◆中国需求软弱,铁矿石出口也会下降15%
【邦加罗尔】印度矿产工业联盟预测因为中国的入口缩小,印度的铁矿石出口也会下降10-15%。
2008-06-16 ArtNo.41110(23/43)
◆中電公司、カナダ企業と超臨界発電所建設契約
【ニューデリー】カナダ企業Canasia Power Corp (CPC)は、中国電工設備総公司と、ウッタルプラデシュ州Etah県Jawaharpur村に超臨界火力発電所を建設するターンキー契約を結んだ。(...続きを読む)
◆China National Electric gets contract for Etah power plant
【New Delhi】The Canada-based Canasia Power Corp (CPC) has signed a turn-key construction deal with China National Electric Equipment Corporation (CNEEC) for its Jawaharpur supercritical thermal power plant, to be built in Etah, Uttar Pradesh.
◆中电公司在北方州承包兴建超临界发电站
【新德里】位于加拿大的加亚电力公司与中国电工设备总公司签订整套承包合约。在这项合约下,后者在北方州埃塔县Jawaharpur兴建超临界火力发电站。
2008-06-16 ArtNo.41113(24/43)
◆極左ナクサル、Essar選鉱工場を再度襲撃
【ライプル】重装備の毛沢東主義極左グループNaxalは6月9日、Essarグループがチャッティースガル州Dantewada県に設けた選鉱洗鉱設備を襲撃、2ダース以上の車両を消却、他の設備にも損害を与えた。同施設がナクサルの攻撃を受けたのは過去2ヶ月来2度目。(...続きを読む)
◆Maoist rebels attack Essar plant
【Raipur】Heavily-armed Naxalites, Maoist rebels on June 9 attacked the Essar facility in Dantewada district, Chhattisgarh and set fire to about two dozens vehicles, besides damaging other equipment. This is the second attack on the steel major's iron ore beneficiation plant in the last two months.
◆毛派造反分子攻击埃萨的铁矿石洗选厂
【赖布尔】重装备的印度毛泽东主义造反派那萨尔6月9日在查蒂斯加尔州丹德瓦达县袭击埃萨集团的铁矿石洗选厂而烧毁两打车辆,破坏其他设备。这是该工厂过去两个月来受到的第二次攻击。
2008-06-16 ArtNo.41114(25/43)
◆南京浦鎮車輌敞、ムンバイ地下鉄車輌納入契約獲得
【ムンバイ】ムンバイ市初の地下鉄プロジェクトを手がける特殊目的会社Mumbai Metro Oneは、中国国営南車股分有限公司傘下の創業100年の子会社、南京浦鎮車輌敞に総額604クロー(US$1.41億)の車輌納入契約を発注した。(...続きを読む)
◆Chinese co to supply trains to Mumbai Metro
【Mumbai】Mumbai Metro One, the special purpose vehicle formed to undertake construction of the first metro rail corridor project in Mumbai, has awarded CSR Nanjing Puzhen Rolling Stock Company, a 100 year old subsidiary of the government-owned China South Locomotive and Rolling Stock Corporation, the Rs 604 crore contract to supply 16 trains.
◆南京浦镇车辆厂获得16列火车供应合约
【孟买】为了兴建孟买市的第一个地铁线而设立的特殊目的机构第一孟买地铁公司已经以60亿4000万卢比,相等于1亿4145万美元的价铬发给国营中国南车股份有限公司的创业100年的子公司南京浦镇车辆厂供应16列火车合约。
2008-06-23 ArtNo.41130(26/43)
◆建築ブームで中国労働者が流入
【ハイデラバード】最近の建築ブームで少なからぬ技術労働者や半熟練労働者が中国から流入、通信ケーブルの敷設や道路の拡幅工事に従事する一群の中国人が目にされるようになった。(...続きを読む)
◆More Chinese workers flow into infrastructure sector
【Hyderabad】The construction boom in India is luring skilled and semi-skilled construction workers from China of late. There have often been seen a group of Chinese nationals laying a telecom cable or working on road-widening in the country.
◆建筑热使不少中国工人流入基层设施领域
【海德拉巴】最近的建筑热使不少中国技工和半技工流入印度基层设施领域而经常看到一群中国人在这里铺设电缆或在那里从事展宽道路工程。
2008-07-14 ArtNo.41212(27/43)
◆風力発電のSuzlon、2012年までに中国にUS$20億投資
【ムンバイ】風力発電設備会社Suzlon Energy Ltd(SEL)のTulsi Tanti会長兼MDは、バーレーンの投資銀行Arcapita Bankと提携し、中国の風力発電企業Honiton Energy Holdings(HEH)を5億米ドル以上で買収した。(...続きを読む)
◆Suzlon to invest $2 billion in China by 2012
【Mumbai】Suzlon Energy Ltd chairman Tulsi Tanti jointly with Bahrain-based Arcapita Bank, has acquired Honiton Energy Holdings, a Chinese wind energy firm for over $500 million.
◆苏司兰到2012年之前在中国投资20亿美元
【孟买】苏司兰能源公司董事主席图尔西-坦提跟巴林雅卡银行携手以5亿美元以上的价格收购中国风力发电企业宏腾能源控股有限公司。
2008-07-23 ArtNo.41247(28/43)
◆ZTE、今年はUS$10億売上げ目指す
【深セン】中国の通信機器メーカーZTEは、インドで近く新たにサービスを開始するテレコム・オペレーターの携帯電話端末需要を梃子に、インドにおける売上げを昨年の7億5000万米ドルから今年は10億米ドルに拡大することを目指している。(...続きを読む)
◆ZTE to ramp up presence in India
【Shenzhen】Chinese telecom equipment firm ZTE hopes to clock a turnover of $1 billion from its operations in India this year, up from $750 million last year on the back of new orders from the new operators who are planning to launch services and increased shipment of mobile handsets.
◆中兴通讯公司预料今年的销售额会打到10亿美元
【深圳】中国通信机器制造商深圳中兴通讯股份有限公司预料从将不久进入市场而开始移动电话服务的不少新公司可以获得更多订货,所以今年的印度销售额从去年的7亿5000万美元扩张到10亿美元。
2008-07-30 ArtNo.41269(29/43)
◆中華電力、ハリヤナ州のメガ発電事業落札
【ニューデリー】香港拠点の中華電力(CLP:China Light Power Ltd)は競争入札を通じハリヤナ州Jhajjarにおける1320MW(メガワット)の火力発電プロジェクトを落札した。(...続きを読む)
◆China Light wins a mega power project in Haryana
【New Delhi】Hong Kong-based China Light Power Ltd (CLP) won the 1,320-Mw Jhajjar thermal power project in Haryana through a competitive bid.
◆中华电力在哈里亚纳州大型发电项目
【新德里】中华电力有限公司通过竞争投标获得在哈里亚纳州Jhajjar的1320Mw火力发电项目。
2008-08-04 ArtNo.41276(30/43)
◆Reliance Infra、上海電気と発電設備工場建設
【ムンバイ】Reliance Infrastructure Ltd(RIL)は7月28日、上海電気有限公司(SEC:Shanghai Electric Corporation Limited)と長期協力枠組み協定を結んだ。同協定の下、両社は共同でインドに工場を設け、ボイラー、タービン、発電機等の製造を手がける。(...続きを読む)
◆Reliance Infra, Shanghai Electric to make turbines
【Mumbai】Reliance Infrastructure has signed a framework agreement for long-term cooperation with Shanghai Electric Corporation Limited, China, to set up manufacturing facilities of boilers, turbines and generators in India.
◆瑞莱恩斯基础设施公司与上海电气共同制造发电设备
【孟买】瑞莱恩斯基础设施公司已与上海电气签署框架协议。在这项协议下双方在印度共同设立工厂制造锅炉,涡轮以及发电机而建立长期合作关系。
2008-08-04 ArtNo.41277(31/43)
◆東方電気、発電設備製造工場設置計画
【ニューデリー】中国の主要な発電設備メーカー東方電気集団公司(DEC:Dongfang Electric Corporation)は、インド国内に製造工場を設けるため地元企業4社と関係交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Dongfang plans to set up a production unit
【New Delhi】Chinese power equipment manufacturer Dongfang Electric Corporation (DEC) has initiated talks with four Indian companies to set up a local production unit.
◆东方电气计划设立制造设备
【新德里】中国主要发电设备制造东方电气集团公司为了在印度国内设立制造设备而跟4间本地公司磋商有关事宜。
2008-08-18 ArtNo.41331(32/43)
◆XL Telecom、中国企業と多結晶シリコン購買契約
【ハイデラバード】XL Telecom & Energy Ltd(XTEL)は、計画中の年産120MW(メガワット)の太陽光電池及びパネル製造施設の原料供給を確保するため、中国企業江西賽維LDK太陽能高科技有限公司(LDK Solar Co Ltd)と5年間の多結晶シリコン・ウエハー(multicrystalline silicon wafers)購買契約を結んだ。(...続きを読む)
◆XL Telecom signs a contract with Chinese firm LDK Solar
【Hyderabad】XL Telecom & Energy Ltd has signed a five-year contract with Chinese firm LDK Solar Co Ltd to source multicrystalline silicon wafers for consumption in the 120-MW per annum solar cell and panel manufacturing plant being set up by the former.
◆XL Telecom与中国企业签订多晶硅购买合约
【海德拉巴】XL Telecom & Energy有限公司与中国企业江西赛维LDK太阳能高科技有限公司签署了一份长达五年的购买多晶硅协定。在这项协议下,后者给前者兴建的年产120MW太阳能电池与组件制造厂供应多晶硅。
2008-08-20 ArtNo.41341(33/43)
◆国営重電機会社、中国企業に対する攻勢準備
【チェンナイ】過去3年来、自身の伝統市場で中国企業の挑戦を受け守勢に立たされて来た国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd(BHEL)は、足場を固め攻勢に転じようとしている。(...続きを読む)
◆Bharat Heavy Electricals holding its own against Chinese cos
【Chennai】In what appeared to be on the backfoot, Bharat Heavy Electricals Ltd (BHEL) has been challenged on its turf by the Chinese manufacturers of power equipment in the last three years. However now BHEL is holding its own.
◆被中国公司挑战的巴拉特重电公司转入攻势
【金奈】国营企业巴拉特重电公司虽然过去三年来在自己的领土上被中国电力设备制造商挑战而似乎处于守势,不过现在巩固阵地而转入攻势。
2008-09-15 ArtNo.41440(34/43)
◆新税制で中国製スマートカードの脅威拡大
【ニューデリー】昨年7月に施行された中央消費税局(CED:Central Excise Department)法改正条文は、地元スマートカード製造業者を苦境に陥らせ、年商130クロー(US$2881万)のインド・スマートカード産業の成長を阻害している。(...続きを読む)
◆CED amendment increases Chinese threat to smartcard industry
【New Delhi】A Central Excise department amendment, introduced in July last year, has harmed the growth potential of the estimated Rs 130-crore Indian smartcard industry by making business very tough for local smartcard manufacturers.
◆国产税署法的修正增加中国对智惠卡业的威胁
【新德里】去年7月生效的中央国产税署修正法使国内智惠卡制造商难过从而阻碍13亿卢比相等于2881万美元印度智惠卡产业的成长。
2008-09-17 ArtNo.41450(35/43)
◆インド、研究製造業務受託サービスで中国に先行
【ニューデリー】技術者のプールと製薬部門への投資に支えられ、インドは20億米ドルの『研究製造業務受託サービス(CRAMS:contract research and manufacturing services)』市場の開拓で中国に先行している。(...続きを読む)
◆India get ahead of China in CRAMS space
【New Delhi】Taking advantage of large pool of skilled manpower and initial investments made in pharma, India get ahead of China in the $2-billion contract research and manufacturing services (CRAMS) space.
◆印度在CRAMS市场上领先中国
【新德里】乘着膨大的人才资源与制药业的累积投资,印度在20美元的药品合同研究和生产服务市场上领先中国。
2008-10-15 ArtNo.41546(36/43)
◆ZTE、AircellとUS$4億GSM機器納入契約
【ムンバイ】中国の通信機器製造会社ZTE Corporationは、マレーシアのテレコム企業Maxis Communicationsのインド子会社Aircelから4億米ドルのGSM(global system for mobile communications)設備納入契約を獲得した。(...続きを読む)
◆ZTE bags $400-m GSM contract from Aircell
【Mumbai】Chinese telecom gear manufacturer ZTE Corporation has won a $400 million order from Malaysian telecom major Maxis Communications-controlled Aircel to expand GSM coverage in India.
◆中兴通信从Aircel获得4亿美元 GSM设备交货合约
【孟买】中国主要的通信机器制造商中兴通信公司从马来西亚通讯企业明讯通讯有限公司属下的Aircel获得4亿美元 GSM设备交货合约。
2008-10-24 ArtNo.41573(37/43)
◆日印安全保障宣言は中国を敵視せず:シン首相
【東京】インド高級官印らによれば、麻生太郎首相のたっての意向に基づいて調印されたとされる日印安全保障宣言が署名されたその日、訪日中のManmohan Singh首相は、日印両国業界のリーダーらに対して中印両国の往復貿易は過去1年の増分だけで、日印両国の往復貿易の総額を遙かに上回ることを改めて指摘した。(...続きを読む)
◆New security ties with Japan not directed against China: PM
【Tokyo】On a day that saw India and Japan sign a declaration on security cooperation, which senior officials concede that the document is largely the product of Japanese Prime Minister Taro Aso's exertions, Prime Minister Manmohan Singh introduced a harsh dose of reality by reminding an elite gathering of Japanese and Indian businessmen that the increase in India's bilateral trade with China in the past one year alone is more than the whole of India's total trade with Japan.
◆日印安全宣言没有敌视中国:辛格总理
【东京】在印度与日本签署安全宣言的那一天(印度高级官员们承认说这项宣言大抵上基于日本首相麻生太郎的意愿而签订的),印度总理曼莫汉・辛格向日印两国商界首脑们进一逆耳忠言说,过去一年的印中两国贸易增量远远超过日印两国贸易总额。
2008-10-24 ArtNo.41579(38/43)
◆三菱-VST JV、ディーゼルエンジン工場の操業開始
【バンガロール】三菱重工業(MHI)とカルナタカ州Bangalore拠点のVST Tiller Tractors Ltd(VST)の90:10の合弁に成るMHI-VST Diesel Engine Pvt Ltd (MVDE)は、カルナタカ州Mysore近郊Metagalliに設けた合弁会社にとって初のディーゼル・エンジン工場の操業を開始した。(...続きを読む)
◆Mitsubishi-VST JV commissions diesel engine plant
【Bangalore】MHI-VST Diesel Engine Pvt Ltd (MVDE), a 90:10 joint venture between Mitsubishi Heavy Industries Ltd, Japan (MHI) and Bangalore-based VST Tiller Tractors Ltd, (VST) have commissioned their first diesel engine manufacturing plant at Metagalli, near Mysore.
◆三菱VST柴油机公司开始操作迈索尔工厂
【邦加罗尔】日本三菱重工业株式会社(MHI)与位于邦加罗尔的VST中耕机有限公司的90:10合资企业,MHI-VST柴油机私人有限公司在卡纳塔克州迈索尔Metagalli开始操作它们的第一间柴油内燃机厂。
2008-11-05 ArtNo.41630(39/43)
◆東方電気、規制に関わらず工場進出準備
【ニューデリー】中国の発電設備メーカー東方電気集団公司(DEC:Dongfang Electric Corporation)は、インドに製造拠点を設ける準備を進めているが、Jairam Ramesh電力事業担当国務相は、「中央電力局(CEA:Central Electricity Authority)によれば、国内に製造拠点を設けた中国企業は1社も存在せず、中国企業は設備の納入と、EPC(engineering procurement and construction)契約のみを手がけている」と国会に報告した。(...続きを読む)
◆Dongfang Electric plans to set up production facility in India
【New Delhi】Chinese power equipment maker Dongfang Electric Corp plans to build a production facility in India though a parliamentary committee has said that no Chinese firm is manufacturing here, but only supplying equipment.
◆东方电气计划设立制造厂,尽管限制
【新德里】中国发电设备制造商东方电气集团公司计划在印度设立制造厂,尽管有一个国会委员会说没有一间中国公司在国内设立制造设施,它们只供应机械设备。
2008-11-10 ArtNo.41641(40/43)
◆中印露企業、西ベンガル州で小型乗用車を合弁製造
【コルカタ】中国の公共企業第一汽車集団公司(FAW:First Auto Work)とインド/ロシア合弁のUral India Ltd(UIL)は11月6日、西ベンガル州において小型乗用車とバスを製造する合弁覚書を取り交わした。(...続きを読む)
◆China-Indo-Russian car JV to be set up in Bengal
【Kolkata】Chinese public sector automobile company First Auto Work (FAW) and Indo-Russian joint venture Ural India Ltd signed a memorandum of understanding on November 6 to form a small car and bus manufacturing unit in West Bengal.
◆中印俄公司在西孟加拉州合作制造小型轿车
【加尔各答】中国公共部门企业第一汽车集团公司与印俄合资企业Ural India有限公司11月6日签署备忘录。双方在这项备忘录下共同在西孟加拉州设立制造小型轿车与巴士厂。
2008-11-17 ArtNo.41667(41/43)
◆中国、インドに国際金融改革で連帯呼びかけ
【ニューデリー】中国はワシントンでG20会議が催される前夜の14日、インドに対し今日の金融波乱に立ち向かうため、国際経済会議の場において、あるいは二国間で、協調体制を組み、協力し合うよう呼びかけた。(...続きを読む)
◆China, India should join hands to reform global financial system
【New Delhi】China on November 14, the eve of the G-20 meeting in Washington, pitched for closer coordination and cooperation with India in the economic field at the global fora as well as bilaterally to meet the challenge posed by the current financial meltdown.
◆中国向印度呼吁联手改革国际金融体系
【新德里】中国11月14日,在华盛顿举办G20会议的前夕,向印度呼吁在国际经济会议上,或双方关系上联手而共同地应付目前的金融危机所引起的挑战。
2008-11-17 ArtNo.41668(42/43)
◆印中、国境問題で再度応酬
【ニューデリー】インドと中国はアルナチャル州の帰属を巡り再度舌戦を展開、中国側は、両国の国境問題は依然未解決との立場を再確認した。(...続きを読む)
◆India, China in war of words over border issue
【New Delhi】India and China were once again caught in a spat over Arunachal Pradesh. China repeated previous assertions that the issue of the border between the two countries was still open.
◆印中边境问题,再次发生口角
【新德里】印中两国对阿鲁纳恰尔的归属问题再次争吵。中方重新主张两国之间的边境问题还没有解决。
2008-11-19 ArtNo.41672(43/43)
◆インド鉄鋼産業、中国のより大きな脅威に直面
【ムンバイ】生産削減を通じ、需要急減を何とかしのいでいるインド鉄鋼産業は、中国政府が鋼材に対する輸出税の撤廃を準備していることから、12月以降により大きな脅威に晒されるものと見られる。(...続きを読む)
◆Indian steel mills to face Chinese threat
【Mumbai】The Indian steel industry, which currently cuts production to counter a sharp fall in demand, may face a bigger blow post December, when China plans to lift export tax on steel.
◆印度制钢业不久面对更大的中国威胁
【孟买】正在减产而应付需求急骤下降的印度制钢业,到了12月之后会面对更大的威胁。因为中国政府准备到那时候撤销钢铁出口税。
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.