左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
解説/論評 Interpretation/Commentary in 2008
◄◄◄ back45件の関連記事が見つかりました( 1/1 pageを表示 [ 1~45 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-01-16 ArtNo.40478(1/45)
◆インド/米国間のITサラリー・ギャップ21%縮小
【ニューデリー】インド情報技術(IT)産業のサラリーと米国同業界のサラリーのギャップは2006年から2008年の間に21%ほど縮小する見通しだが、低労働コスト市場としてのインドの競争力は依然として維持される見通しだ。(...続きを読む)
◆US, India IT salary gap to reduce by 21%
【New Delhi】While the salary gap between IT industries in the United States and India is likely to drop by up to 21 per cent in 2008 from the levels seen in 2006, it is still high enough to keep Indias competitive edge as a low-cost market.
◆美印之间的信息科技业工资差距缩小21%
【新德里】美国跟印度之间的信息科技业工资差距从2006年到2008年之间会缩小最多21%。不过印度作为低廉工资市场的竞争力还可以维持。
2008-01-16 ArtNo.40480(2/45)
◆インド特殊化学産業、年率15%成長
【ムンバイ】インド特殊化学産業(specialty chemicals industry)の売上は、力強い内需とアウトソーシング需要に支えられ、年率15%の成長が見込まれている。(...続きを読む)
◆Specialty chemicals industry to grow at by pc
【Mumbai】The Indian specialty chemicals industry's revenue is going to grow at 15 per cent annually, buoyed by strong domestic demand and increased outsourcing.
◆印度特殊化学品工业每年平均成长15%
【孟买】坚强的国内需求和增加外包合约的支援下,印度特殊化学品工业的销售额被预料每年平均成长15%。
2008-01-23 ArtNo.40502(3/45)
◆今年の鋼材輸入500万トン・マーク
【コルカタ】インドは昨年(2006-07)390万トンの鋼材を輸入したが、今年(2007-08)は500万トン、1万クロー(US$25.42億)を輸入する見通しだ。(...続きを読む)
◆Steel import in this year to record 5 mt
【Kolkata】India, which imported 3.9 million tonnes of the alloy in 2006-07, will import five million tonnes of steel worth Rs 10,000 crore this year.
◆今年的钢铁进口被预料达到500万吨
【加尔各答】去年(2006-07)进口390万吨钢铁的印度,今年被预料进口500万吨,价值1000亿卢比的钢铁。
2008-02-27 ArtNo.40660(4/45)
◆2010年までにモール・バブル崩壊
【ムンバイ】小売り産業の再編に伴い2010年までに50%近いモールは店じまいを強いられ、同業界を巡る今日の熱気は大幅に冷却するものと見られる。(...続きを読む)
◆Mall bubble set to blast by 2010
【Mumbai】Thanks to consolidation in the retail industry, nearly 50% of the malls will shut down by March 2010 and the hoopla surrounding the sector would considerably subside by then.
◆到2010年之前靠近50%的购物中心倒闭
【孟买】随着零售业的整顿,靠近50%的购物中心到2010年之前倒闭。今天该行业周围有的狂热到那个时候显著地冷静下来。
2008-03-10 ArtNo.40699(5/45)
◆鉄鉱石輸出規制は不要:インド国際経済関係調査委員会
【コルカタ】インド国際経済関係調査委員会(ICRIER:Indian Council for Research on International Economic Relations)は、「インドの鉄鉱石資源は現在の水準から大幅に拡大することができ、鉄鉱石輸出に関しては今直ちに保護主義的政策を採用する必要はない」との報告書を発表した。(...続きを読む)
◆No need to curb iron ore exports: ICRIER
【Kolkata】According to a study carried out by Indian Council for Research on International Economic Relations, India's iron ore resources can increase significantly from the current estimated level. As for ore exports there is no urgency to rush into any conservationist policy.
◆不需要铁矿石出口限制:印度国际经济关系调查委员会
【加尔各答】根据印度国际经济关系调查委员会的报告,印度铁矿石资源会从现在的水准大幅度提高。关于铁矿石的出口,不需要焦急地采用保护主义措施。
2008-03-14 ArtNo.40729(6/45)
◆鉄鋼メーカー、コスト上昇で一部設備を遊休も
【コルカタ】インプット・コストの急騰に直面するインドの一部鉄鋼メーカーは、運転資金の逼迫から一部の設備を遊休させざるを得なくなるものと予想される。(...続きを読む)
◆Steelmakers may be forced to keep capacity idle
【Kolkata】"Indian steelmakers may be forced to keep some capacity idle as their working capital is being squeezed by rising input cost," said an official from the Sponge Iron Manufacturers Association.
◆制钢商被迫闲置设备,因为成本急升
【加尔各答】海绵铁制造商协会的有一位干部预测说,「印度制钢商因为成本急升而面对周转不灵,所以可能被迫闲置生产设备。」
2008-04-04 ArtNo.40805(7/45)
◆露印中トロイカ、中亜に照準:露アジア局長
【ニューデリー】ロシア、インド、中国から成る地域組織RICトロイカは、国連(UN)や安保理の組織再編と言った国際問題に加え、中央アジアやイラク問題に照準を合わせる。(...続きを読む)
◆Troika to focus on the situation in central Asia: a Russian official
【New Delhi】A regional formation, RIC or the troika of Russia, India and China, will take up international issues like the reform of the United Nations and the Security Council. Apart from the UN, the troika is focussing on the situation in central Asia and Iraq as well.
◆俄印中三方对话组织关注中亚情况:俄外交部第一亚洲司司长
【新德里】俄罗斯联邦外交部第一亚洲司司长康斯坦丁.弗努科夫说「俄罗斯,印度与中国三方对话组织将讨论联合国与联合国安全理事会的改组等国际问题。除了联合国问题之外,集中讨论中亚情况,也关注伊拉克问题。」
2008-04-09 ArtNo.40830(8/45)
◆コークス用炭輸入コスト200%アップ
【コルカタ】鉄鋼メーカーは、今後、原料コストの50%を占めるコークス用炭を輸入する際、トン当たり98米ドル(4000ルピー)のこれまでの契約価格を200%(8000ルピー)上回る1万2000ルピー支払わねばならない。(...続きを読む)
◆Coking coal import costs set to rise 200%
【Kolkata】If a steel company wants to import coking coal which accounts for 50 per cent of the raw material cost for steel, will have to shell out Rs 12,000 per tonne, 200 per cent, or Rs 8,000 a tonne, more than the price for the previous contract at $98 a tonne, or about Rs 4,000 a tonne.
◆钢铁公司面对焦煤进口成本上升200%
【加尔各答】如果钢铁公司想要入口焦煤(焦煤占钢铁原料成本的50%)的话,今后必须支付每吨1万2000卢比。这比以往的入口合约价格每吨98美元或4000卢比超过200%或8000卢比。
2008-04-09 ArtNo.40837(9/45)
◆テレコム業界、深刻な人材不足に
【ムンバイ】インド電気通信産業が直面する問題は決して周波数域の不足だけではない。120サークル以上のライセンスを取得した10社を超えるプレーヤーが続々サービスを開始するのに伴い、向こう12~18ヶ月間に膨大な人材需要が生じることから、極端な労働市場の逼迫が予想される。(...続きを読む)
◆Acute talent crunch feared by telecos
【Mumbai】Telecom companies fear not only the shortage of spectrum, but also a major talent crunch over the next 12 to 18 months with the government issuing 120 more licences to over 10 players that are expected to roll out their networks soon.
◆电讯业不久面对深刻的人才缺乏
【孟买】电讯业不仅正面对缺乏频率域,今后12个月或18个月里也面对深刻的人才不足。因为拿到120以上通信区准证的10间以上的公司不久将开始电话服务。
2008-04-18 ArtNo.40874(10/45)
◆二輪/乗用車需要依然低調
【ムンバイ】販売の落ち込みと収益の停滞は峠を越えたかに見えるが、二輪車と乗用車の需要は依然顕著な復調を見ていない。(...続きを読む)
◆Market for two-wheelers and cars remains lacklustre
【Mumbai】The worst phase of volume decline and stagnation in profitability has been negotiated, demand for two-wheelers and cars is yet to gather momentum.
◆二轮车与轿车需求没起色
【孟买】销售量与收益可能已经跌到最低限度,不过二轮车与轿车需求还没看到起色。
2008-04-28 ArtNo.40904(11/45)
◆鉄鋼各社、価格据え置きの影響当面僅か
【ムンバイ】国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)、民間のTata Steel Ltd(TSL)/JSW Steel Ltd(JSL)/Ispat Industries Ltd(IIL)は、22日と23日に相次いで製品価格を2、3ヶ月据え置く方針を発表したが、業界観測筋はこれらの企業に対する価格据え置きの影響は当面僅かなものにとどまると見ている。(...続きを読む)
◆Steel price freeze to have little impact on firms
【Mumbai】State-run Steel Authority of India Ltd and private sector firms Tata Steel, JSW Steel and Ispat Industries Ltd on April 22 and 23 announced one after another to maintain their current price levels for two to three months. Howeve experts think that the decision will have a marginal impact on the Companies concerned for the time being.
◆冻结价铬在短期内对钢铁公司没有多大的影响
【孟买】公共部门印度钢铁管理局公司与私人界的塔塔钢铁有限公司/京德勒西南钢铁公司/伊斯帕特工业公司4月22日与23日纷纷表明今后两三个月冻结钢铁价铬。不过观察家认为冻结价铬在短期内对这些公司的营业没有多大的影响。
2008-04-30 ArtNo.40918(12/45)
◆IT多国籍企業キャプティブユニットの15%が撤収検討
【ムンバイ】情報技術(IT)多国籍企業のキャプティブ・ユニットの約15%が、コスト増や従業員の高い損耗率に悩まされ、部分的もしくは全面的撤収を検討している。(...続きを読む)
◆15% of MNC captives considering a partial or full exit
【Mumbai】About 15% of captive units of multinational parents are working on an exit strategy that could include a partial or full exit because of mounting costs and employee attrition.
◆跨国企业附属单位的15%考虑撤退
【孟买】因为成本与雇员损耗率高,跨国企业在印度设立的附属单位(captive units)的15%考虑部份或全面撤退。
2008-05-02 ArtNo.40926(13/45)
◆今年の賃金上昇率14.4%:HayGroup
【ニューデリー】爆発的経済成長に伴う人材需要の急増からインドの賃金上昇率は2008年も14.4%と、5年連続の二桁成長が予想される。(...続きを読む)
◆Wage increments for 2008 at 14.4%:HayGroup
【New Delhi】Wages in India are forecast to rise by 14.4 per cent during 2008, fifth successive year of double-digit growth due to the explosive rate of growth in India which has created a phenomenal demand for talent.
◆今年的加薪率预料达到14.4%:合益集团
【新德里】随着爆发性的经济成长,人才需求也急升,所以今年(2008年)的加薪率预料达到14.4%,连续5年的两位数的成长。
2008-05-02 ArtNo.40927(14/45)
◆不動産/テレコム業界の昇給率が最高:Hewitt
【チェンナイ】不動産(インフラストラクチャー)、エネルギー、小売り、電気通信、銀行等の業界の昨年の昇給率は平均16.4~19.0%と、他業種を上回る高い伸びを実現した。(...続きを読む)
◆Realty, telecom see the highest salary hike
【Chennai】The sectors such as real estate (infrastructure ), energy, retail, telecommunications and banking saw the highest salary increases across levels last year. The average increase in salaries hovered around 16.4%-19 .0%.
◆房地产/电信业的加薪率最高:翰威特咨询公司
【金奈】去年在房地产(基础设施),能源,电信,银行等行业的加薪率不管级别比其他行业更高。平均提高16.4%-19.0%左右。
2008-05-23 ArtNo.41026(15/45)
◆印サービス産業ブーム、BRICをリード:KPMG
【ニューデリー】インド・サービス産業界の自信は、BRIC(ブラジル/ロシア/インド/中国)同業者の中で最も高く、約60%の企業が業務の拡張を予想、縮小を予想したものは存在しなかった。(...続きを読む)
◆Indian service sector enjoying boom time: KPMG
【New Delhi】Confidence was highest in the Indian service sector among the four BRIC (Brazil, Russia, India and China) countries. Around 60% of the Indian firms expect a rise in activity while none expects a decline.
◆印度服务业在金砖四国之中最乐观:毕马威
【新德里】印度服务业在金砖四国(巴西/俄罗斯/印度/中国)的同行里最有信心。印度服务企业的大约60%准备扩张业务,没有一个预测业务下降。
2008-05-26 ArtNo.41035(16/45)
◆今後3-4ヶ月高水準なインフレ持続:首相経済顧問
【ニューデリー】首相経済諮問委員会のChakravarthi Rangarajan議長は23日、今後3~4ヶ月にわたり高水準のインフレが持続し、その後6%の水準まで下降すると予想した。(...続きを読む)
◆Inflation to remain high for 3-4 months: PM's Economic Advisor
【New Delhi】The Prime Minister's Economic Advisory Council chairman Chakravarthi Rangarajan on May 23 forecasted that inflation would remain high for another 3-4 months before it might cool down to 6 per cent.
◆通货膨胀今后3,4个月维持高水准:总理经济顾问
【新德里】印度总理的经济顾问委员会主席兰加拉詹5月23日预测说通货膨胀今后3,4个月维持高水准,然后才下降到6%的水准。
2008-05-26 ArtNo.41036(17/45)
◆消費者は過去2年より深刻なインフレに直面
【ニューデリー】卸売物価をベースにしたインフレ率が3年半ぶりに7%を上回る高水準に達し、政府はその沈静化に躍起となっているが、その実消費者は既に2年以上にわたり平均6-7%のインフレに晒されて来た。(...続きを読む)
◆Consumers face much higher inflation than WPI suggests
【New Delhi】Indian government is making all the effort to control inflation in the wake of that the wholesale price inflation has risen to above 7 per cent after three-and-a-half years, in fact the inflation faced by consumers has averaged higher than this level for over two years now.
◆消费者面对的通货膨胀更深刻
【新德里】因为以批发价计算的通货膨胀已经突破7%大关,记录了三年半来最高水准,所以印度政府集中力量控制通货膨胀。不过以消费价计算的平均通货膨胀率实际上过去两年来一直超过这个水准。
2008-06-02 ArtNo.41067(18/45)
◆IT不況でバンガロールのホテル客室料も値下がり
【バンガロール】情報技術(IT)産業のスローダウンと米ドル相場の軟化を背景にカルナタカ州Bangaloreのホテル客室料金が過去数ヶ月下降線を辿っている。(...続きを読む)
◆Bangalore hotel room rates softening with IT slowdown
【Bangalore】Hotels in the city of Bangalore have been witnessing a softening of rates in the past few months as the slowdown in the IT industry that drives business for other sectors and the fluctuating dollar have had an impact on the hotel industry in the city.
◆信息科技萧条,班加罗尔的旅馆费也下降
【邦加罗尔】过去几个月来卡纳塔克州班加罗尔的旅馆费有下降的倾向。因为该城市的核心产业信息科技的成长钝化与美金汇率的软化影响到旅馆业。
2008-06-23 ArtNo.41131(19/45)
◆一次鉄鋼メーカーの値下げはいかさま:二次メーカー
【ニューデリー】一次鉄鋼メーカーは、政府のインフレ抑制努力に協力するため国内価格を引き下げたものの、かなりの量の鋼材が、エンド・ユーザーが不透明のままに(国際)市場価格で取引されており、一次メーカーは鋼材価格引き下げの影響を回避している。このため二次鉄鋼メーカーらは、「一次鉄鋼メーカーの値下げはいかさま」と評している。(...続きを読む)
◆Primary steel price cut is a big eyewash: Secondary makers
【New Delhi】With larger quantities of steel being charged at market prices in absence of data on its end use, primary steel makers continue to remain unaffected by their decision to reduce prices of the alloy meant for domestic use. According to sources from secondary steel makers, the price cuts announced by steel players to help the government contain inflation is a big eyewash.
◆通用钢制造商降低国内价格是大骗欺:次级制钢商
【新德里】通用钢制造商虽然降低在国内市场价格,在最终使用者不透明的情况下以出口的名目把大量钢制品以市场价格卖出而维持利润。所以次级制钢商们说,为了协助政府控制通货膨胀的努力通用钢制造商减低国内价格是大骗欺。
2008-06-30 ArtNo.41163(20/45)
◆トップIT3社とその他大勢に両極化、後者の生存競争過熱
【チェンナイ】トップ企業3社とサブ・ビリオン企業を含むその他の企業の間の収入と戦略両面の差が益々拡大、インド情報技術(IT)産業の両局化が加速している。こうした中で多様なサービスを提供できる企業と、専門的サービスに特化した企業のみが勝ち残るものと見られる。(...続きを読む)
◆The battle for survival in Indian IT sector set to intensify
【Chennai】Polarisation is clearly accelerating in the Indian IT industry as the gap between the top-three players and others including sub-billion firms is widening, both in terms of revenue and strategy. As the result, only those companies that either provide multi-line services across verticals or specialise in product delivery will emerge strong at the end.
◆印度信息科技行业的生存竞争激烈划
【金奈】印度信息科技行业的极化今后越来越极快。因为首3间公司跟其他公司包括年售额近十亿美元公司的差距在收入与战略两个反面都越来越大。结果只有提供多元服务或提供专门化服务的公司才能生存。
2008-07-09 ArtNo.41191(21/45)
◆鉄鋼業界、末端ユーザーへの直接供給拡大
【ニューデリー】政府と鉄鋼業界が3日の会議で達した合意の下、鉄鋼会社は今後仲介業者への供給を減らし、末端ユーザーへの直接供給を拡大する。(...続きを読む)
◆Steel cos to sell less to retailers, more to users
【New Delhi】Steel producers hereafter will supply less material to the retailers and increase supply to the actual users under the agreement which they achieved with the government on July 3.
◆钢铁公司少供应给经销商,多供应给实际的用户
【新德里】政府与钢铁业7月3日达成的协议下,钢铁公司今后少供应给经销商,多供应给实际的用户。
2008-07-09 ArtNo.41195(22/45)
◆IT/BPO、年率15%以上の成長持続:Nasscom
【チェンナイ】情報技術(IT)/BPO(business process outsourcing)産業は向こう5年間15~20%の成長を遂げ、直接の雇用数は800万人にBする見通しだ。(...続きを読む)
◆IT, BPO set to grow 15 pc, says Nasscom
【Chennai】Information technology(IT) and business process outsourcing(BPO) industry is set to grow 15 to 20 per cent in the next five years and direct employment likely to go up to eight million.
◆信息科技与业务流程外包行业每年成长15%
【金奈】印度国家软件和服务公司协会预料信息科技与业务流程外包行业今后5年每年会成长15-20%,直接雇佣总数达到8百万人。
2008-07-14 ArtNo.41207(23/45)
◆自動車販売好調の陰で流通段階の在庫拡大
【ムンバイ】インド自動車業界は先月比較的好調な販売成績を発表したが、末端顧客への販売は低迷しており、ディーラー・レベルの在庫が拡大したに過ぎなかったようだ。(...続きを読む)
◆Car cos pulling out all the stops to weather the downturn
【Mumbai】India carmakers seems to have painted a far more rosier picture of sales last month than what is the reality. Car manufacturers may have reported flat sales last month but rising inventory levels reported by dealers belie the facts.
◆汽车业销售成绩美好,却零售阶段的存货增加
【孟买】印度汽车制造商似乎对上月的销售成绩发表美好的数值而掩饰实际情况。它们通过把经销商与零售商的存货水准提高而虚夸出货量。
2008-07-21 ArtNo.41227(24/45)
◆地元企業もUS$1千億以上の核ビジネスの恩恵享受
【ニューデリー】米印民生用核協力協定が発効すれば、地元企業少なくとも400社が向こう5年間に1000億米ドル以上の核ビジネスの恩恵を享受できる。(...続きを読む)
◆India Inc eyes over $100b nuke business in five years
【New Delhi】India could generate nuke business of over $100 billion in the five years and over 400 local companies may get a share of the total pie of nuke business, if the country succeeds to clinch the civil nuclear deal with the US.
◆只少400间印度公司可以分享1000亿美元核能生意
【新德里】印度可以今后5年内创造1000亿美元以上的核能生意,从而只少400间本地公司分享这项膨大的蛋糕,如果印美民用核能协议成功地生效。
2008-07-28 ArtNo.41260(25/45)
◆アニメ産業の就業展望暗澹
【バンガロール】アニメ産業の就業機会に陰りが生じている。大部分のスタジオは新規雇用を停止しただけでなく、既存スタッフの削減を図っている。このため同業界技術者の就業見通しは暗澹としていると言う。(...続きを読む)
◆Animation industry faces grim job prospects
【Bangalore】Professionals in the Indian animation industry face the grim prospects of being unemployed. This is due to the slowing down of employment opportunities in the animation industry and with most of the bigger studios not only having stopped hiring new talent, but also reducing the current workforce.
◆卡通制作工业的就业机会暗淡
【邦加罗尔】卡通制作工业的就业机会下降。大部分的制片厅不但没有雇佣新员工而且减少现有的员工。所以这个行业的技术人员面对暗淡的就业展望。
2008-07-30 ArtNo.41272(26/45)
◆脂肪種子収量200万トン以上下降も
【ムンバイ】インド国内、取り分け脂肪種子栽培地方の7月半ばまでの降雨量が、例年を下回っていることから、2008年kharif(秋)の脂肪種子収量が200万トン以上下降する可能性が予想されている。(...続きを読む)
◆Oilseeds crop may be lower by 2m tonnes
【Mumbai】The rainfall picture of India, particularly in the major oilseeds growing States looks unsatisfactory as at present (mid-July) due to which oilseeds crop may be lower by over 20 lakh tonnes during kharif 2008.
◆油籽秋收量会下降200万吨以上
【孟买】印度,特别是主要的油籽产地的降雨量到现在(7月中旬)为止似乎不够,所以油籽的2008年秋收量预料会下降200万吨以上。
2008-08-13 ArtNo.41309(27/45)
◆外資の不動産投資、10年後にUS$250億マーク
【ニューデリー】インド商工会議所協会(Assocham:Associated Chambers of Commerce and Industry of India)は、今後10年間にインド不動産市場への外国直接投資(FDI)が約210億米ドル増加し、250億米ドルに達するものと予想している。(...続きを読む)
◆FDI in real estate to touch $25 billion in 10 years
【New Delhi】Industry body Assocham has projected that foreign direct investment (FDI) element in the real estate market would increase by about $21 billion to touch $25 billion in the next ten years.
◆房地产市场的外国直接投资年额会达到250亿美元
【新德里】印度工商业联合会预测说,今后10年在印度房地产市场的外国直接投资年额增加210亿美元到250亿美元。
2008-08-13 ArtNo.41310(28/45)
◆景気後退で第2四半期の商業不動産需要減退
【ニューデリー】主要企業、取り分け情報技術(IT)やBPO(Business Process Outsourcing)業界のプレーヤーが景気後退を恐れて拡張計画を棚上げしたことから、2008年第2四半期の商業不動産市況が低迷した。(...続きを読む)
◆Economy slowdown hits commercial property market
【New Delhi】Leading companies, especially in the Information Technology and Business Process Outsourcing industry, holding back their expansion plans due to slowdown fears, the commercial real estate market posted a lacklustre show in the second quarter of 2008.
◆经济不景气打击商业房地产市场
【新德里】因为主要企业,特别是在信息科技与业务流程外包领域的公司害怕景气下降而搁置扩张计划,商业房地产市场在2008年第二季面对萧条。
2008-08-20 ArtNo.41337(29/45)
◆鉄鋼値下がり、政府の価格統制不要に?
【ニューデリー】国際市場においても、インド国内においても鉄鋼製品の価格が値下がりする傾向を見せている。インド政府は最早鉄鋼メーカーに価格の凍結や値下げを求める必要がなくなった。鉄鋼メーカーは政府から求められるまでもなく、選択の余地なくそうするものと見られる。(...続きを読む)
◆Steel prices are falling
【New Delhi】Steel prices are falling in India and internationally. The government need not to ask steel makers to hold prices down. They have no options now and will do so irrespective of whether the government asks them to do so or not.
◆钢铁价格开始下降
【新德里】钢铁价格在国内与国际市场上开始下降。印度政府现在已经没有需要向制钢商要求维持或降低价格。不管政府问不问它们,制钢商没有选择的余地这样做。
2008-08-27 ArtNo.41366(30/45)
◆外国企業の3Gサービス新規参入は期待薄
【ムンバイ】外国テレコム企業がインドの第三世代(3G)移動通信サービスに新規参入しても採算は見込めず、何ら経済的意義を見出すことはできない。インド政府はより多くの企業が入札に参加し競争が過熱すれば、政府収入も増加するとの判断から、外国企業の3G入札を認めたものの、思惑通りことが運ぶかどうかは、はなはだ微妙と言えそうだ。(...続きを読む)
◆3G services to be a tough call for foreign cos
【Mumbai】Third generation (3G) services investment in India would not make economic sense for new foreign telecom firms. The government allows global firms to bid for 3G services so that there will be more competition and resultant higher revenues for it. It remains to be seen if this comes true.
◆在印度投资第三代移动通信服务没有经济意义
【孟买】对外国通信公司来说在印度投资第三代移动通信服务没有什么经济意义。印度政府以为更多公司竞争投标就有更多收入,所以允许外国企业参加投标。这还得观察才能下结论。
2008-08-27 ArtNo.41367(31/45)
◆CEOの92%が耐久消費財市場の二桁成長予想
【ニューデリー】インド企業のトップ管理職(CEO)の92%が今年(2008-09)は耐久消費財市場が二桁成長を遂げると予想している。(...続きを読む)
◆CEOs expect consumer durables sector grow more than 10%
【New Delhi】Around 92 per cent of the CEOs has expected that consumer durables sales are expected to increase by 10 per cent in 2008-09.
◆首席执行官们相信消费耐用品市场成长10%以上
【新德里】印度企业首席执行官的92%左右相信消费耐用品市场在这财政年(2008-09)记录10%以上的成长率。
2008-09-01 ArtNo.41371(32/45)
◆東海岸メガ・プロジェクト、何れも用地確保に失敗
【ブーバネスワル】Tata Motors Ltd(TML)のNanoプロジェクトに対する住民の反対運動が連日報じられているが、東部3州即ちジャールカンド州/オリッサ州/西ベンガル州におけるメガ・プロジェクトは何れも住民の抵抗に遭い用地が確保できない状況に陥っている。(...続きを読む)
◆Eastern states' mega deals face land acquisition problems
【Bhubaneswar】Vociferous resistance to the Tata Nano project has brought into focus the intractable land acquisition problems in three neighbouring states in the East — Jharkhand, Orissa and West Bengal.
◆东海岸三州超级投资项目都失败购买土地
【布巴内斯瓦尔】在西孟加拉州进行制造小型轿车Nano项目的塔塔汽车公司面对居民的暴力性抵抗运动连日成为当地报纸头条新闻,从而,东海岸三州,即贾坎德州/奥里萨州/西孟加拉州的超级投资项目因为居民的抵抗而都失败购买土地的事,已经在众目睽睽之中。
2008-09-10 ArtNo.41428(33/45)
◆第4四半期の雇用展望やや軟化:マンパワー社
【ニューデリー】インド企業の2008年第4四半期(2008/10-12)の雇用見通しは、前四半期に比べやや軟化、同期の純雇用見通し(NEO:Net Employment Outlook雇用増加を予想する雇用主のパーセンテージから雇用減少を予想するパーセンテージを差し引いた値)は前四半期の45%から43%に下降した。(...続きを読む)
◆Job market moderates for Oct-Dec: Manpower
【New Delhi】Indian firms are slightly less confident on hiring in the fourth quarter of 2008(October-December) than they were for the previous quarter. The net employment outlook in India for Oct-Dec fell to 43 per cent from 45 per cent in the prior quarter.
◆第3季的雇佣展望稍微疲软:万宝盛华公司
【新德里】印度企业界对2008年第4季的雇佣展望比第3季稍微疲软。2008年10月至12月份的净就业展望指数从前一季的45%下降到43%。
2008-09-29 ArtNo.41477(34/45)
◆3G入札、期待外れの公算大
【ニューデリー】大蔵省は第三世代(3G)移動体通信周波数域の入札を通じ4万クロー(US$88.65億)の収入を見込んでいるが、大部分の入札者は2200クロー(US$4.88億)の留保価格すれすれの値で応札するものと見られ、大蔵省にとっては期待はずれの結果に終わる可能性が大きそうだ。(...続きを読む)
◆3G auction unlikely to fetch FinMin estimate
【New Delhi】Because most players are unlikely to bid more than the reserve price of Rs 2,200 crore, the sale of spectrum for 3G mobile services may dash the finance ministry's hope of earning about Rs 40,000 crore from the auction.
◆第三代频段拍卖会的收入不太可能达到财政部的目标
【新德里】财政部预测通过第三代移动通信服务频段拍卖会获得4000亿卢比相等于88亿6525万美元收入。不过因为大部分的投标价格不太可能超过220亿卢比相等于4亿8758万美元的保留价格,所以财政部的期待恐怕落空。
2008-09-29 ArtNo.41478(35/45)
◆外国3Gサービス会社の採算性に疑問符
【ニューデリー】AT&T/Etisalat/NTT Docomo等の外国電話会社は、今年内に催される第三世代(3G)ライセンス入札を通じ、急成長するインド移動体通信市場に参入することはできても、極めて低い電話料率と強固な足場を築いた既存オペレーターとの競争から、採算ラインに乗せるまでに長期間を要することを覚悟する必要がありそうだ。(...続きを読む)
◆No easy path for foreign telecoms who may get 3G licences
【New Delhi】Foreign telecoms such as AT&T, Etisalat, NTT Docomo could gain access to India's booming mobile market through a global auction of 3G licences this year, but low call rates and established players mean it could take years to turn a profit.
◆第三代移动电话服务的外国公司很难收支平衡
【新德里】外国电讯公司比如美国电话与电报公司/阿联酋电信/日本NTT DoCoMo通过第三代移动通信服务频段拍卖而可能进入迅速成长的印度移动电话市场,不过因为很低的话费率以及很坚强的现有同行所以可能需要很长的时间才能够收支平衡。
2008-10-10 ArtNo.41516(36/45)
◆蔵相、8%の成長実現に自信
【ニューデリー】金融危機が全世界に波及する勢いを示す中、P Chidambaram蔵相は、インドが今会計年度も8%の成長を実現できるとの見通しを改めて示した。(...続きを読む)
◆Growth rate likely 8% this fiscal: FM
【New Delhi】Even as the financial storm is blowing across the world, the finance minister P Chidambaram has said that by the end of the current fiscal, India might be able to have an 8 per cent growth rate.
◆财政部长信心实现8%的经济成长
【新德里】尽管金融危机正波及全世界当中,财政部长P Chidambaram说,印度在这财政年还可以实现8%的经济成长。
2008-10-15 ArtNo.41541(37/45)
◆外国バイヤー、鉄鋼契約価格に見直し要求
【ムンバイ】最近の金融波乱に伴う資金供給の逼迫や需要減退を背景に、国際顧客はインドの鉄鋼メーカーに対し、最近の低い国際価格に基づく契約価格の見直しを求めている。(...続きを読む)
◆Foreign steel buyers ask renegotiation of contracts
【Mumbai】Foreign buyers have asked Indian steel makers renegotiation of contracts so as to reflect current lower price levels on the back of the current tight credit market and a slowing demand.
◆外国顾客要求重新讨论钢价
【孟买】最近的融资紧缩与需求下降的情况下,外国购买者向印度制钢商要求重新讨论合约条件而使现在的低水准国际价格反映合约。
2008-10-20 ArtNo.41553(38/45)
◆キングフィッシャー/ジェットの提携短命も
【バンガロール】従来国内線ビジネスが最も繁忙する次の2四半期に業績が回復するなら、Kingfisher AirlinesとJet Airwaysの提携が短命に終わる可能性がある。(...続きを読む)
◆Kingfisher and Jet's alliance may be short-lived
【Bangalore】The alliance between Kingfisher Airlines and Jet Airways may end up being short-lived, if domestic airlines turn around during the next two quarters which are generally the most profitable for the industry.
◆翠鸟航空与捷达航空的联盟可能以短命而结束
【邦加罗尔】如果国内航线行情在下两季恢复,翠鸟航空公司与捷达航空公司的联盟可能以短命而结束。因为下两季对国内航线来说,最繁忙,最高利润的时期。
2008-11-03 ArtNo.41613(39/45)
◆金属産業、値下げ/生産削減へ
【ムンバイ】流動性逼迫に伴う全般的な景気後退の影響は鉄鋼産業だけでなくアルミニウムや銅等の非鉄金属工業にも波及、これらの業界は値下げや生産削減を検討している。(...続きを読む)
◆Metals industry mulling production cutbacks and price cuts
【Mumbai】The slowdown in global economy due to the liquidity crisis has affected the metals industry such as steel plants and the non-ferrous industry including aluminium and copper. They are currently mulling price cuts and steel companies are set to cut production.
◆金属工业考虑减价与削减生产
【孟买】资金紧缩而发生的全球性经济萧条已经影响到钢厂以及有色金属业包括铝业和铜业。这些行业正在考虑减价与削减生产。
2008-11-03 ArtNo.41618(40/45)
◆ソーラ・エネルギー産業が急成長
【ニューデリー】内外の企業が先を争ってインドで太陽光発電プロジェクトを立ち上げる理由はどこにあるのか。これまでに約14社が合計およそ14万クロー(US$288.66億)と言う驚くべき額の投資を約束している。(...続きを読む)
◆The potential of solar energy in India
【New Delhi】What can possibly explain the corporate beeline, domestic and international, for setting up solar projects in India? So far about 14 players are proposing a staggering investment commitment of about Rs 140,000 crore.
◆印度发觉太阳能的潜在性
【新德里】为什么内外企业争先恐后地涌向印度设立太阳能光伏有关设施? 到目前为止大约14间公司提议惊人的1兆4000亿卢比相等于288亿6598万美元投资。
2008-11-03 ArtNo.41620(41/45)
◆政府、食用油輸入税で農民と消費者の板挟みに
【ニューデリー】これまで脂肪種子の高騰を抑制するために奮戦して来たインド政府は、ここに来て食用油の国際価格が暴落、その影響が国内市場にも波及する中、脂肪種子農民を保護するため食用油輸入税に見直しを加えるべきか、国内消費者の利益を優先すべきか判断に窮している。取り分け州議会選挙と国会選挙が間近に迫っていることから、食用油輸入税の見直しは政府にとって悩ましい問題と言えそうだ。(...続きを読む)
◆Edible oil duty revision is a tough call for Govt
【New Delhi】It is a tough call for the government, which has been battling hard to bring down prices of oilseeds in recent time, to strike a balance between the interests of oilseed farmers and consumer's demands on the back of crashing global edible prices, that is dragging down local rates, especially ahead of the state and federal elections.
◆政府对食油入口税问题进退两难
【新德里】最近几个月为了降低油籽价而奋战的政府现在发现自己陷入进退两难的困境。因为食油国际价格暴跌而国内价格也下降。政府是否应该保护油籽农民而提高进口税或保护国内消费者。特别是州议会选举与国会选举都靠近的这个时候,政府不得不采取慎重态度。
2008-11-17 ArtNo.41664(42/45)
◆半導体産業の不動産需要6億平方フィート突破
【ニューデリー】不動産コンサルタント会社Jones Lang LaSalle Meghraj (JLLM)は、インドが2015年までに半導体産業の輸出ハブに成るのに伴い、同業界の不動産需要もその時には6億平方フィート以上に拡大すると予想している。(...続きを読む)
◆Semiconductor sector demands over 600 m sq ft space by 2015
【New Delhi】As India is expected to emerge as an export hub for semiconductors by 2015, the demand for real estate space from the semiconductor industry is expected to cross over 600 million sq ft by 2015, says a latest report by Jones Lang LaSalle Meghraj (JLLM).
◆到2015年半导体工业的不动产需求超过6亿平方英尺
【新德里】英国和印度房地产理财公司仲量联行Meghraj预测,随着印度到2015年之前成为半导体工业的出口枢纽,半导体工业的不动产需求也到那年之前增加到6亿平方英尺以上。
2008-12-10 ArtNo.41752(43/45)
◆パーム油と大豆油の輸入税を年内に引き上げも
【ムンバイ】パーム油と大豆油の輸入税は今会計年度(2008-09)内に引き上げられるものと見られ、通年の輸入量は輸入税のレベルに依存する見通しだ。(...続きを読む)
◆Import duties in palm and soya oil likely to rise
【Mumbai】Import duties on palm and soya oil are expected to rise in 2008-09 and the scale of imports during 2008-09 will depend on the level of import duties.
◆政府将提高棕油与大豆油的进口税
【孟买】棕油与大豆油的进口税预料在这财政年(2008-09)里提高。今年度的这两种植物油的进口量依靠进口税的水准。
2008-12-15 ArtNo.41764(44/45)
◆FMCG産業、2008年も25%の成長実現:Assocham
【ニューデリー】インドのFMCG(fast moving consumer goods)業界は、世界的な景気後退にも関わらず、2008年には250億米ドルの年間売上げを実現し、2007年の200億米ドルに比べ25%の成長を遂げる見通しだ。(...続きを読む)
◆FMCG sector to grow by 25% in 2008: Assocham
【New Delhi】The fast moving consumer goods (FMCG) sales have not been affected by the ongoing slowdown, and the sector is expected to grow at 25 percent and reach $25 billion by the end of 2008, as against $20 billion in 2007.
◆快速流通消费商品业会实现25%的成长率
【新德里】印度联合工商会预测,尽管当前面对经济萧条,快速流通消费商品销售额预料到2008年底之前达到250亿美元比2007年的200亿美元成长25%。
2008-12-22 ArtNo.41786(45/45)
◆IT産業の展望12-18ヶ月引き続き不透明:NASSCOM
【バンガロール/ムンバイ】世界的景気の後退が一層深刻化する中、輸出志向型のインド情報技術(IT)産業の見通しも今後4乃至6四半期不透明な状態が持続する見通しだ。ソフトウェア・サービス会社全国協会(NASSCOM:National Association of Software and Service Companies)のSom Mittal会頭はこのほど以上の見通しを語った。(...続きを読む)
◆Indian IT industry to recover in 12-18 months: NASSCOM
【Bangalore/ Mumbai】"Uncertainty in India's export-focused software sector will continue for the next four to six quarters due to deepening global economic turmoil,"Som Mittal, president of the National Association of Software and Service Companies (Nasscom), said.
◆印度软件产业的展望今后4季或6季继续不明朗: NASSCOM
【邦加罗尔/孟买】据印度国家软件和服务公司协会总裁索姆米塔尔:因为全球经济萧条的情况恶化,所以出口导向的印度软件产业的展望也今后4季或6季继续不明朗。
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.