左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
金融 Finance in 2008
◄◄◄ back166件の関連記事が見つかりました( 1/4 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-01-09 ArtNo.40445(1/166)
◆貨物専用鉄道計画に対する日本の融資を近く受け入れ
【ニューデリー】インド鉄道省は、貨物専用鉄道(DFC:dedicated freight corridor)プロジェクトに対する日本の1万8000クロー(US$45.75億)の融資を間もなく受け入れる見通しだ。(...続きを読む)
◆Rlys may nod Rs 18k cr-Japanese aid for freight corridor
【New Delhi】The railway ministry seems to accept Japanese aid of Rs 18,000 crore for the much awaited dedicated freight corridor (DFC).
◆专用货运铁路计划将不久接受日本贷款
【新德里】印度铁路部似乎将不久批准日本对专用货运铁路计划贷款1800亿卢比。
2008-01-09 ArtNo.40454(2/166)
◆RIL/HPCL、州営製糖工場の再建引き受け
【パトナ】Mukesh Ambani氏に率いられるReliance Industries Limited (RIL)と国営石油会社Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL)の他2社が、価格入札を通じ経営難に陥ったビハール州営製糖工場13社中6社の再建を引き受けた。(...続きを読む)
◆RIL, HPCL and two others to run sugar mills in Bihar
【Patna】The Mukesh Ambani-led Reliance Industries Limited (RIL), state-run oil firm Hindustan Petroleum Corporation Limited (HPCL) and two other companies, who had submitted financial bids for reviving 6 of the 13 state-owned sick sugar mills in Bihar, were awarded financial contracts.
◆瑞莱恩斯工业/印度斯坦石油公司中标糖厂重建合约
【巴特那】穆凯什·德鲁拜·安巴尼领导的瑞莱恩斯工业有限公司,国营印度斯坦石油公司和另外两间公司通过投标方式获得比哈尔州政府经营的13间糖厂之中6间工厂的重建合约。
2008-02-01 ArtNo.40542(3/166)
◆航空/石油/ガス/商品/信用情報部門のFDI規制緩和
【ニューデリー】インド政府は30日、民間航空/石油/天然ガス/商品取引/鉱業/信用情報領域の外国直接投資(FDI)規制緩和を発表した。(...続きを読む)
◆FDI norms relaxed in the several sectors
【New Delhi】The Government on January 30 allowed greater foreign direct investment (FDI) in areas such as civil aviation, petroleum and natural gas, commodity exchanges, mining, and credit information companies.
◆政府发表外国直接投资规则缓和措施
【新德里】印度政府1月30日缓和在民间航空,石油·天然气,商品交易,矿业,信用情报等领域外国直接投资规则。
2008-02-04 ArtNo.40557(4/166)
◆貨物専用鉄道計画、一進一退
【ニューデリー】国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)が貨物専用鉄道(DFC:dedicated freight corridor)プロジェクト東部路線の融資を行わない姿勢を表明したことから、3万5000クロー(US$88.96億)の野心的なDFCプロジェクトの資金調達作業は一進一退を強いられている。(...続きを読む)
◆One step forward, two steps backward : DFC project
【New Delhi】The Japanese Bank for International Cooperation (JBIC) has informed the railway ministry that it is willing to partly fund only the Western arm of the dedicated freight corridor project (DFC). It seems that one step forward, two steps backward has become the railway ministry's catchphrase as it tries to solve the over Rs 35,000-crore riddle of funding its ambitious DFC project.
◆专用货运通道计划筹措工作面对困难
【新德里】因为日本国际合作银行表示它只会融资『德里-孟买用货运通道』项目,却没有兴趣给『德里-加尔各答专用货运通道』项目贷款,所以担任错综复杂的3500亿卢比专用货运通道计划筹措工作的铁路部面对困难。
2008-02-04 ArtNo.40562(5/166)
◆Tata Chemicals、米国General Chemicals買収
【ムンバイ】Tata Chemicals Ltd (TCL)は米国拠点のGeneral Chemicals Industrial Products Inc (GCIP)の100%権益を10億5000万米ドルで買収、世界第2のソーダ灰メーカーになった。(...続きを読む)
◆Tata Chem acquires General Chemical for $1 b
【Mumbai】Tata Chemicals Ltd (TCL) has acquired 100% stake in US-based General Chemicals Industrial Products Inc (GCIP) for $1 billion to become the world's second-largest producer of soda ash.
◆塔塔化学制品收购美国通用化学工业制品公司
【孟买】塔塔化学制品公司以10亿美元的价格收购美国通用化学工业制品公司的100%股权而成为世界第二大苏打灰制造厂商。
2008-02-06 ArtNo.40566(6/166)
◆国際協力銀行の支援で水力発電計画に弾み
【ムンバイ】国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)がインドにおける水力発電事業への融資に前向きな姿勢を示したことから、火力発電への依存を軽減し、より多くの水力発電所を建設する政府の政策に弾みがつきそうだ。(...続きを読む)
◆Japanese funding may boost hydro-power projects
【Mumbai】In what the government's endeavour to develop more hydroelectric power projects and reduce dependence on thermal power could receive a major boost, Japan Bank of International Cooperation (JBIC) showed interest in giving development assistance loan to hydro-power projects in India.
◆日本国际合作银行的支援下水力发电计划进展
【孟买】因为日本国际合作银行已经表明有兴趣融资印度水力发电项目,所以政府鼓励建造水力发电站而减轻依赖火力发电的政策似乎进展。
2008-02-11 ArtNo.40577(7/166)
◆07-08年度国内総生産成長率8.7%:統計局先行予測
【ニューデリー】インドの2007-08年通年の国内総生産(GDP)成長率は8.7%と予想され、2003-04年以来5年にわたり平均8.7%と言う前例のない長期高成長が実現される見通しだ。(...続きを読む)
◆GDP to grow at 8.7% in 2007-08 : CSO advance estimate
【New Delhi】The Indian economy is slated to grow by 8.7 per cent during the current fiscal. It marks a five-year dream run starting from 2003-04 and this level of growth may be unprecedented in India's recorded history.
◆2007-08年国内总生产增值8.7%:中央统计机构先行预测
【新德里】印度2007-08整年的国内总生产增值被预测8.7%。这就是从2003-04年以来连续5年平均8.7%前所未闻的长久高成长。
2008-02-13 ArtNo.40600(8/166)
◆直接税局、証券取引局に判断委ね観望
【ムンバイ】機関投資家は、2月1日のデッドラインがクリアできなかったことから『空売り(Short-selling)』が認められるまでなお暫く待機を余儀なくされる見通しだ。(...続きを読む)
◆CBDT, Sebi both adopt a wait-and-watch stance
【Mumbai】Given that the February 1 deadline has been missed, institutional investors may have to wait longer before they can sell short.
◆中央直接税局保留判断,印度证券交易委员会观望:卖空交易
【孟买】因为已经越过了2月1日的死线,机构投资者似乎必须等更长的时间才可以做卖空交易。
2008-02-15 ArtNo.40605(9/166)
◆Anil Ambani、仏WiMaxチップメーカーの権益買収
【ムンバイ】Reliance Anil Dhirubhai Ambani Group (ADAG)は、Reliance Capitalが完全出資するベンチャー・キャピタル子会社Reliance Technology Ventures (RTVL)を通じ、フランスのWiMaxチップ・メーカーSequans Communicationsの10%権益を買収した。(...続きを読む)
◆ADAG acquires 10% in French WiMax chip-maker
【Mumbai】Reliance Anil Dhirubhai Ambani Group (ADAG) bought a 10% stake in French WiMax chip-maker Sequans Communications through its corporate venture capital arm Reliance Technology Ventures (RTVL), a wholly owned subsidiary of Reliance Capital.
◆阿尼尔·安巴尼收购法国Sequans的10%股权
【孟买】瑞莱恩斯·阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团通过企业风险投资子公司瑞莱恩斯技术风险公司(瑞莱恩斯资本公司的全资子公司)收购法国WiMAX(微波存取全球互通)芯片制造商Sequans Communications公司的10%股权。
2008-02-18 ArtNo.40622(10/166)
◆新会社Tata Communications、US$20億じ事業拡張
【ムンバイ】Videsh Sanchar Nigam Ltd(VSNL)及びTeleglobe両ブランドを統合し新発足したTata Communications Ltd(TCL)は、向こう3年間に20億米ドル投資、グローバル事業の一層の拡張を図るとともに、海底ケーブル網Tata Global Network(TGN)やアジア/アフリカ成長市場経営のユニークなノウハウを梃子に全地球的なマネージド・コミュニケーション・ソリューションの提供を目指す。(...続きを読む)
◆Tata Comm to invest $2 b in global expansion
【Mumbai】The newly branded Tata Communications Ltd. (TCL), which will integrate the former VSNL and Teleglobe brands and leverage its Tata Global Network (TGN) and unique experience of operating in emerging markets in Asia and Africa to deliver globally managed communications solutions, plans to invest $2 billion over three years to further fuel its global expansion plans.
◆塔塔通信公司投资20亿美元扩张全球业务
【孟买】塔塔集团旗下的两间公司,维第什桑切尼干姆有限公司与环球电讯电讯公司合并而成立的塔塔通信有限公司计划今后3年内投资20亿美元而扩张全球业务的同时,应用塔塔全球通信网的基层设施以及经营亚非急成长市场的特殊经验而提供全球管理沟通解决方案。
2008-02-18 ArtNo.40624(11/166)
◆商業規模太陽光発電計画、75%ローン獲得
【コルカタ】West Bengal Green Energy Development Corporation Ltd (WBGEDCL)は西ベンガル州Budwan県Dishergarhに41.2クロー(US$1047万)を投じ2MW(メガワット)の太陽光発電施設を設ける計画を巡り、2月14日、Power Finance Corporation (PFC)とプロジェクト・コストの75%の融資を受ける契約に調印した。(...続きを読む)
◆A commercial scale solar power project gets 75% loan finance
【Kolkata】A 2 MW solar power project at Dishergarh in Burdwan district, West Bengal, the Rs 41.2-crore project promoted by the West Bengal Green Energy Development Corporation Ltd (WBGEDCL) will receive 75 per cent loan finance from the Power Finance Corporation (PFC). WBGEDCL and PFC have entered into firm agreement in this regard here on February 14.
◆商业规模太阳能发电计划受到75%融资
【加尔各答】西孟加拉绿色能源发展有限公司计划投资4亿1200万卢比在西孟加拉邦州巴尔达曼县Dishergarh兴建2MW太阳能发电站。国营电力金融公司已经批准融资这项计划的75%成本。双方2月14日签署有关贷款合约。
2008-02-25 ArtNo.40645(12/166)
◆RCom、Reliance Globalcomの上場検討
【ムンバイ】Reliance Communications Ltd (RCOM)は、全ての国際ビジネスのアンブレラ・ブランドとして新設された『Reliance Globalcom』の株式公開上場を検討している。(...続きを読む)
◆RCom looks for an IPO of Reliance Globalcom
【Mumbai】Reliance Communications will look for an IPO of Reliance Globalcom, the newly incorporated umbrella brand for all its international businesses.
◆瑞莱恩斯考虑把『Reliance Globalcom』的股权公开上市
【孟买】瑞莱恩斯通讯公司考虑将把新设立的国际事业统一商标『Reliance Globalcom』的股权公开上市。
2008-02-27 ArtNo.40649(13/166)
◆オリックス、オリッサ州鉄鋼プロジェクトに出資
【バンガロール】オリックス株式会社は西ベンガル州Kolkata拠点のMaithanグループが手がける600クロー(US$1.52億)の鉄鋼プロジェクトに2000万米ドル出資した。(...続きを読む)
◆Orix invests $20 mn in a steel project in Orissa
【Bangalore】Orix Corporation, the Japanese financial services group, has made $20 million investment in a Rs 600 crore steel project being set up by Kolkata-based Maithan group.
◆日本欧力士公司向奥里萨州的制钢项目投资2000万美元
【邦加罗尔】日本著名的财务解决方案供应商欧力士公司已经向位于西孟加拉州加尔各答的Maithan集团投资60亿卢比(相等于1亿5200万美元)在奥里萨州进行的制钢计划投资2000万美元。
2008-02-27 ArtNo.40653(14/166)
◆ムンバイ地下鉄拡張計画への融資を日本に要請検討
【ムンバイ】ムンバイ地下鉄(Mumbai Metro)プロジェクトの第2、第3路線の建設を計画するマハラシュトラ州政府は国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)に融資を依頼することを検討している。当該プロジェクトは年内着手が予定されている。(...続きを読む)
◆Maharashtra mulls to seek Japanese aid for Mumbai Metro
【Mumbai】The Maharashtra Government may turn to the Japan Bank for International Co-operation (JBIC) for financial assistance for the second and third line of the Mumbai Metro project expected to begin later this year.
◆州政府考虑向日本国际合作银行申请孟买地铁计划的融资
【孟买】马哈拉施特拉州政府为了兴建孟买地铁第1与第2路线,正在考虑向日本国际合作银行申请贷款。有关工程预料今年动工。
2008-02-27 ArtNo.40655(15/166)
◆二輪車ローン問題、ディラーに波及
【ニューデリー】多くの金融機関が二輪車購入ローンから手を引いたが、これには顧客だけでなく、ディーラーの怠慢も関係しており、二輪車業界はその点検に乗り出している。(...続きを読む)
◆2-wheeler loan defaults:dealers too come under scrutiny
【New Delhi】Following many banks pull out of financing two-wheelers segment in many parts of the country, not just the customers but even the dealers of two-wheelers who will come under scrutiny for loan defaults.
◆经销商也被质问二轮车贷款拖欠的责任
【新德里】当在印度国内的很多地区,不少的金融机构从二轮车贷款撤退的时候,不但二轮车购买者,经销商也被质问贷款拖欠的责任。
2008-02-29 ArtNo.40672(16/166)
◆機関投資家の空売りを許可
【ニューデリー】インド政府は新年度予算案の発表に先立って機関投資家による『空売り(Short-selling)』を許可した。(...続きを読む)
◆The govt nods to short selling by institutional investors
【New Delhi】The Indian central government has finally given the go ahead to short selling by institutional investors, just a few days before presenting the Budget.
◆机构投资者终于被允许做卖空交易
【新德里】印度中央政府,向国会提出新年度财政预算案的几天前,终于允许机构投资者做卖空交易。
2008-03-05 ArtNo.40685(17/166)
◆銀行界、農業借款返済免除の詳細発表を待機
【ムンバイ】銀行界は、P Chidambaram蔵相が2008-09年予算案の国会上程に際して明らかにした6万クロー(US$152.50億)の農業ローン返済免除措置の詳細が明らかにされるのを不安と焦慮に駆られながら待っている。(...続きを読む)
◆Bankers anxiously awaiting details on loan write-off
【Mumbai】Bankers are now anxiously awaiting finer details on the proposal to write-off loans to the tune of Rs 60,000 crore extended to farmers announced by finance minister P Chidambaram in Budget 2008-09.
◆银行界等待政府发表农业贷款免还措施的详细内容
【孟买】银行界怀着焦虑等待政府发表6000亿卢比相等于152亿5000万美元农业贷款免还措施的详细内容。这个措施是财政部长P Chidambaram2月29日向国会提出的2008-09年财政预算案里提议的一系列措施中最重要的一环。
2008-03-05 ArtNo.40688(18/166)
◆TCSと国営企業3社が電力取引所創設協議
【ムンバイ】情報技術(IT)企業Tata Consultancy Services (TCS)と国営電力事業会社3社-National Thermal Power Corporation(NTPC)/Power Finance Corporation (PFC)/National Hydroelectric Power Corporation (NHPC)-が共同で『電力取引所(power exchange)』を創設することで大筋合意、目下詳細を詰めている。(...続きを読む)
◆TCS and three PSUs to set up a power exchange
【Mumbai】IT giant Tata Consultancy Services (TCS) and three power PSUs—National Thermal Power Corporation(NTPC), Power Finance Corporation (PFC) and National Hydro-electric Power Corporation (NHPC)— are in broad agreement to set up a power exchange, and are thrashing out the details.
◆塔塔信息技术公司与3间公共企业共同设立电力交易所
【孟买】印度主要的信息科技企业塔塔信息技术有限公司与3间公共企业-印度国家热电公司/国营电力金融公司/国家水力发电公司-将不久达成协议共同设立电力交易所。
2008-03-10 ArtNo.40701(19/166)
◆三井物産、India Yamaha Motorに30%出資
【ニューデリー】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMI)は三井物産の30%出資を得て新会社India Yamaha Motor Pvt Ltd(IYM)を設立、三井物産の販売/流通面のノーハウを導入した事業の拡張再編に乗り出した。(...続きを読む)
◆Mitsui picks up 30% stake in India Yamaha Motor
【New Delhi】Yamaha Motor India Pvt Ltd has formed a new joint venture company,万 India Yamaha Motor Pvt Ltd in which Mitsui Corporation would have a 30% stake and would bring its expertise of sales distribution and network, apart from investing in expanding the venture's operations.
◆三井物产收购雅马哈摩托车印度公司的30%股权
【新德里】雅马哈摩托车印度私人有限公司接受三井物产公司的30%出资而改成新合资公司名叫印度雅马哈摩托车私人有限公司。新公司利用三井物产的经销与后勤网而扩张印度业务。
2008-03-12 ArtNo.40709(20/166)
◆国際協力銀行、7事業にUS$17.44億融資
【ニューデリー】日本は10日、政府開発援助(ODA)計画下に国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)を通じデリー地下鉄第2期工事/ハイデラバード外郭環状道路/タミールナド州ホゲナカル水供給事業を含む7件の大型プロジェクトに総額およそ7074クロー(US$17.44億)のソフトローンを供与することを承認した。(...続きを読む)
◆Japan extending a massive loan package
【New Delhi】Japan on March 10 approved to extend soft loans amounting to Rs 7,074 crore for seven large-scale projects including the Delhi MRTS Project (Phase-II), Hyderabad Outer Ring Road project and the Hogenakkal Water Supply project in Tamil Nadu under the Official Development Assistance (ODA) package which would be made available through the Japan Bank for International Cooperation (JBIC).
◆日本国际合作银行给7件项目提供17.4亿美元软贷款
【新德里】日本3月10日同意,在官方发展援助计划下通过日本国际合作银行给7件印度大型投资项目提供总额大约707亿4000万卢比软贷款。这些项目包括德里地铁第2期工程,海德拉巴外环路工程,泰米尔纳德州Hogenakkal水利工程。
2008-03-12 ArtNo.40710(21/166)
◆国際協力銀行、水力発電事業支援に本腰
【ニューデリー】インド政府が国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Cooperation)の求めに応じ、金融支援が可能なプロジェクトの選考に本腰を入れていることから、JBICはインドの水力発電プロジェクトに今後大きな役割を果たすことになりそうだ。(...続きを読む)
◆JBIC to play a bigger role in Indian hydropower sector
【New Delhi】The Indian government has responded favourably to the Japan Bank for International Cooperation's (JBIC) request for identifying hydropower projects for possible financial assistance. Therefore JBIC is set to play a bigger role in the development of India's hydropower sector.
◆日本国际合作银行积极考虑融资水力发电计划
【新德里】印度政府反应日本国际合作银行的照会,积极地检点有满足融资条件的水利发电项目。所以该银行今后似乎对印度水利发电事业更大的贡献。
2008-03-12 ArtNo.40719(22/166)
◆Tata Tele、タワー・ビジネスの出資パートナー物色
【ニューデリー】Tata Teleservices Ltd(TTL)は電信タワーインフラ子会社Wireless Tata Telecom Infrastructure Ltd(WTTIL)の26~49%の権益を向こう2ヶ月間に売却する計画だ。(...続きを読む)
◆Tata Tele seeks ally to sell part of stake in tower biz
【New Delhi】Tata Teleservices is planning to sell up around 26 to 49 per cent stake in its tower subsidiary Wireless Tata Telecom Infrastructure Ltd in the next two months.
◆塔塔电信出售无线塔业务的部分股权
【新德里】塔塔电信服务公司计划今后两个月内出售属下无线塔塔电信基层设施公司的26-49%股权。
2008-03-12 ArtNo.40720(23/166)
◆Tata、TCS/TICL持ち分売却しGCIP買収資金調達
【ムンバイ】Tata Chemicals Ltd (TCL)は姉妹会社Tata Consultancy Services Limited(TCS)とTata Investment Corporation Limited (TICL)持ち分を売却して得た450クロー(US$1.11億)を、米国企業General Chemicals Industrial Products Inc (GCIP)の100%権益を10億米ドルで買収する資金の一部に当てる。(...続きを読む)
◆Tata to sell stakes in TCS & TICL to fund acquisition of GIP
【Mumbai】Tata Chemicals Ltd has mobilised around Rs 450 crore by selling its investments in two group companies — Tata Consultancy Services Limited(TCS) and Tata Investment Corporation Limited (TICL) — to part-fund its acquisition of the soda ash business of the US-based General Industrial Products (GIP) for $1 billion.
◆塔塔化学卖塔塔信息与塔塔投资股权填补通用化学收购费用
【孟买】塔塔化学制品公司把卖塔塔信息技术有限公司与塔塔投资有限公司的股权而受到的45亿卢比县等于1亿1100万美元用来填补收购美国通用化学工业制品公司100%股权的费用10亿美元。
2008-03-17 ArtNo.40735(24/166)
◆国際金融公社、Meghmani Finechemに25%出資
【アーマダバード】民間部門に対する融資を手がける世銀傘下の国際金融公社(IFC:International Finance Corporation)は、シンガポール証券取引所(SES)上場企業Meghmani Organics Ltd (MOL)のグジャラート州拠点の子会社Meghmani Finechem Ltd (MFL)に25%出資する。(...続きを読む)
◆Meghmani Finechem to receive equity participation from IFC
【Ahmedabad】The private sector lending arm of the World Bank Group the International Finance Corporation (IFC) has picked up 25 per cent equity in Gujarat-based Meghmani Finechem Ltd (MFL) as a strategic investor. MFL is a subsidiary of the Singapore-listed Meghmani Organics Ltd (MOL).
◆国际金融公司参股Meghmani Organics公司
【艾哈迈达巴德】世界银行属下的民间贷款机构国际金融公司已经决定参股Meghmani Organics有限公司25%。位于古吉拉特州的Meghmani Organics是新加坡股票交易所上市的Meghmani Organics有限公司的子公司。
2008-03-19 ArtNo.40749(25/166)
◆AT&T、Videocon傘下Datacom権益取得に関心
【ニューデリー】米国の通信大手AT&Tが、最近全国移動体通信ライセンスを取得した地元家電会社Videocon子会社のDatacom Solutionsへの資本参加を通じインド・セル式電話市場に復帰する可能性が予想されている。(...続きを読む)
◆AT&T eyes stake in Videocon's Datacom
【New Delhi】US giant AT&T is likely to come back to the Indian Cellular Mobile market by picking up stake in Videocon's subsidiary Datacom Solutions, which has been issued licence recently to offer mobile services throughout India.
◆美国电话与电报公司有意购买Videocon电信子公司股权
【新德里】美国电话与电报公司(AT&T)可能通过从Videocon购买Datacom Solutions的股权而重回到印度蜂窝移动通信市场。Videocon属下的Datacom Solutions最近拿到全国性移动通信服务执照。
2008-03-24 ArtNo.40764(26/166)
◆Sistema、テレコム/金融/不動産事業にUS$50億投資
【シンガポール】年商110億米ドルのロシア複合企業Sistemaは中核とするテレコムの他、不動産、金融事業に向こう3年間に50億米ドルを投資する計画で、先ず金融/テレコム・コンバージャンス領域に進出した後、総合的銀行業務に乗り出す計画だ。(...続きを読む)
◆Sistema to invest $5 bn in India
【Singapore】Sistema, the$11-billion diversified Russian conglomerate, plans to invest as much as $5 billion in its core businesses of telecommunications, as well as in the real estate and financial sectors in India over the next three years capitalizing on the convergence of banking and telecom in the initial stages and may also set up full-fledged banking activities in the future.
◆Sistema计划在通信/金融/房地产领域投资50亿美元
【新加坡】年售110亿美元俄罗斯综合企业Sistema计划今后3年内在印度除了核心电信业务之外房地产以及银行领域投资50亿美元。先进军通信与银行交叉领域,然后进入综合性银行业务。
2008-03-26 ArtNo.40771(27/166)
◆タタ、ジャガー&ランドローバーを超安値で買収
【Mumbai】Tata Motors Ltd(TML)は26日、Ford Motor Company(FMC)と、後者の英国資産Jaguar& Land Roverを、FMCがこれら資産を手に入れたコストの半値に満たない現金23億米ドルで買収することで合意した。FMCは1989年にJaguarを25億米ドル、2000年にRoverを27億米ドルで、それぞれ買収している。(...続きを読む)
◆Tatas bag Jaguar & Land Rover for knock-down price
【Mumbai】Tata Motors on March 26 finally signed a deal to buy luxury brands Jaguar and Land Rover from Ford Motor for $2.3 billion in cash. The purchase price is less than half what Ford paid to acquire the two brands. The American company had bought Jaguar in 1989 for $2.5 billion and Rover in 2000 for $2.7 billion.
◆塔塔汽车以超级低价收购捷豹及路虎
【孟买】塔塔汽车公司3月26日,跟福特汽车公司终于达成协议以现金23亿美元购买后者所拥有的两种英国汽车名牌捷豹及路虎。福特汽车公司1989年以25亿美元购买捷豹,2000年以27亿美元购买路虎,所以,这次塔塔汽车购买这两个品牌的价格不到福特汽车支付的一半。
2008-03-26 ArtNo.40772(28/166)
◆Argentum、車両開発のグローバル・ハブ目指す
【ニューデリー】かつてのDaewoo Motorsインド工場を買収して発足したArgentum Motors Pvt Ltd(AMPL)は、乗用車及び商用車の受託製造業務を手がけるとともに、工場内の研究開発(R&D)施設を国際的な製品開発業務のハブに転換する計画だ。(...続きを読む)
◆Argentum to contract development work in vehicle construction
【New Delhi】Argentum Motors Pvt Ltd, the company formed after taking over the erstwhile facility of Daewoo Motors, plans to turn the existing R&D facility in the premises into a hub for global product development work, over and above to contract manufacture cars and commercial vehicles.
◆Argentum计划给跨国汽车公司提供产品发展服务
【新德里】最近收购原大宇汽车印度工厂而成立的Argentum汽车私人有限公司除了经营合同制造轿车与商用车辆业务之外,计划用现有的研究发展设施而给跨国汽车公司提供产品发展服务。
2008-03-31 ArtNo.40781(29/166)
◆インフレ率6.68%に、金利一層引き上げ?
【ニューデリー】卸売り物価指数(WPI:Wholesale Price Index)を基準にした3月15日までの1週間のインフレ率は、前週の5.92%から6%の大台を一気に飛び越え13ヶ月来最高の6.68%を記録した。(...続きを読む)
◆Inflation hits 13-month high 6.68%
【New Delhi】The inflation rate as measured by the Wholesale Price Index (WPI) shot past the 6 per cent easily and marked 6.68 per cent for the week ended March 15, sharply higher than the previous week's annual rise of 5.92 per cent and the highest levels in the last 13 months.
◆通货膨胀率6.68%,13个月来最高
【新德里】今年3月15日为止一个星期的以批发价格指数为基础的通货膨胀率从前一个星期的5.92%急升到过去13个月来最高的6.68%,很容易越过众人注目的6%的支持线。
2008-03-31 ArtNo.40782(30/166)
◆中央銀行、DBS銀行の支店増設許可
【ムンバイ】シンガポールのDBS Bankは25日、2005年にシンガポールとインドの2国間包括的経済協力協定(CECA:comprehensive economic cooperation agreement)が発効して以来待ち望んで来た新たに8支店を増設することに対する中央銀行Reserve Bank of India (RBI)の認可を取得した。(...続きを読む)
◆DBS gets 8 more branches in India
【Mumbai】DBS Bank, one of the largest banks in Singapore and which has been waiting since 2005 when the bilateral Comprehensive Economic Cooperation Agreement (CECA) came into effect, has now been given approval to set up eight new branches in India by the Reserve Bank of India (RBI).
◆新加坡发展银行被批准增设8间分行
【孟买】印度储备银行(国家中央银行)3月25日批准新加坡发展银行在印度国内增设8间分行。新加坡发展银行从两国之间的全面经济合作协定2005年生效以来等待多久的准证终于得到了。
2008-04-02 ArtNo.40794(31/166)
◆JBICの融資縮小で貨物専用鉄道計画に見直し?
【ニューデリー】国際協力銀行(JBIC:Japanese Bank for International Cooperation)が貨物専用鉄道西部路線に対する融資を、全行程の2分の1の区間に限って引き受ける意向を表明しため、Indian Railways(IR)は、貨物専用鉄道(DFC:dedicated freight corridor)の資金調達計画に再度見直しを強いられそうだ。(...続きを読む)
◆Rlys may revisit its plan for JIBC's not-willingness
【New Delhi】The Japanese Bank for International Corporation (JBIC) is willing to provide loans only for building half of the western corridor project. Therefore the Indian Railways may have to review their financing plan for the dedicated freight corridor once again.
◆国际合作银行只愿意融资西部专用货运走廊一半费用
【新德里】日本国际合作银行表示只愿意融资西部专用货运走廊一半路线的工程费用,所以印度铁路公司可能被逼再一次检讨整个金融计划。
2008-04-02 ArtNo.40796(32/166)
◆Hinduja、仏ジャイアンツValeoに食指
【ムンバイ】インド第2のトラック・バス・メーカーAshok Leyland Ltd(ALL)を傘下に収めるHindujaグループは、フランスの自動車部品大手Valeo SAの支配権益買収を図っているもようで、交渉がまとまれば買収価格は15億米ドルにのぼるものと見られる。(...続きを読む)
◆Hinduja eyes stake in French giant Valeo
【Mumbai】Hinduja Group, promoters of India's second-largest bus and truck maker Ashok Leyland, is in talks to buy a controlling stake in French auto parts maker Valeo SA in a deal that is expected to be worth about $1.5 billion.
◆Hinduja试图收购法雷奥的支配权益
【孟买】印度第2大卡车与巴士制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司的母公司Hinduja集团正在讨论收购法国主要的汽车零件制造商法雷奥的支配权益。如果达成协议的划,收购价格会达到大约15亿美元。
2008-04-02 ArtNo.40802(33/166)
◆Bharat Oman Refineries、IPO準備趣意書提出
【ムンバイ】Bharat Petroleum Corporation Ltd(BPCL)は3月28日インド証券取引局(SEBI:Securities and Exchange Board of India)にBharat Oman Refineries Ltd (BORL)の公開公募(IPO)準備趣意書(DRHP:Draft Red Herring Prospectus)を提出した。(...続きを読む)
◆Bharat Oman Refineries files DRHP
【Mumbai】Bharat Petroleum Corporation Ltd on March 28 filed the Draft Red Herring Prospectus with Securities and Exchange Board of India for an initial public offering of Bharat Oman Refineries Ltd (BORL).
◆布哈拉特阿曼炼油公司向证交委会提交招股章程草案
【孟买】布哈拉特石油公司为了旗下合资公司布哈拉特阿曼炼油有限公司的公开上市,已向印度证券交易委员会提交了招股章程草案。
2008-04-02 ArtNo.40803(34/166)
◆ICI India、接着剤事業をHenkelに売却
【コルカタ】ICI India Ltd取締役会は3月29日の会議で、接着剤ビジネスを約260クロー(US$6411万)でHenkelグループのインド子会社に売却することを承認した。(...続きを読む)
◆ICI India to sell adhesives biz to the Henkel group
【Kolkata】The board of directors of ICI India Ltd on March 29 cleared a proposal to sell the adhesives business for around Rs 260 crore to an Indian affiliate of the Henkel group.
◆ICI印度把胶粘剂业务出售给德国汉高集团
【加尔各答】ICI印度公司董事会在3月29日会议上批准了把胶粘剂业务以26亿卢比相等于6411万美元的价格出售给德国汉高集团。
2008-04-04 ArtNo.40810(35/166)
◆貨物専用鉄道、10-11月までに着工も
【チェンナイ】最近、資金問題が解決したことから、野心的な東西貨物専用鉄道計画が、今年10月乃至11月までにいよいよ着工される見通しだ。(...続きを読む)
◆Work on freight corridors may start by Oct-Nov
【Chennai】The construction work on the ambitious eastern and western freight corridors is expected to commence in October or November as the issue of funding the project has been sorted out recently.
◆专用货运走廊建筑工程到11月之前开始
【金奈】印度政府雄心蓬勃的东部与西部专用货运走廊计划,因为融资问题最近找到解决方案,所以建筑工程被预料到10月或11月之前终于开始。
2008-04-07 ArtNo.40827(36/166)
◆Videocon、モトローラの携帯端末ビジネス買収目指す
【ニューデリー】地元耐久消費財大手Videocon Groupは4月1日、Motorola Incのグローバル・ハンドセット・ビジネス買収を目指す入札に参加したことを認めた。(...続きを読む)
◆Videocon bids for Motorola's handset biz
【New Delhi】Consumer durables major Videocon Group on April 1 said it had bid to acquire Motorola Inc's global mobile handset business.
◆Videocon投标摩托罗拉全球手机业务
【新德里】本地主要的耐用消费品制造商Videocon集团4月1日说,它已经向摩托罗拉公司提出意向书而表明它要投标购买后者的全球手机业务。
2008-04-16 ArtNo.40864(37/166)
◆インド企業のシンガポール投資US$100億突破
【ムンバイ】インド企業のシンガポール累積投資額は100億米ドルを超え、シンガポールはインド企業の最大の対外投資地になった。(...続きを読む)
◆India Inc's total investments in Spore to cross $10 b
【Mumbai】Singapore has emerged as the top destination for overseas investment by Indian companies. So far Indian companies have invested more than US$10 billion in Singapore.
◆印度企业在新加坡累积投资超过100亿美元
【孟买】印度企业在新加坡累积投资额已经超过100亿美元。新加坡成为印度企业最大的对外投资地点。
2008-04-18 ArtNo.40865(38/166)
◆中央銀行、現金準備率を2段階に分けて引き上げ
【ムンバイ】中央銀行Reserve Bank of India(RBI)は4月17日、支払い準備率(CRR:cash reserve ratio)を、4月26日と5月10日の2段階に分けて各25ベイシスポイント引き上げ8%にすると発表した。(...続きを読む)
◆RBI hikes CRR by 50 bps in two phases
【Mumbai】The Reserve Bank of India on April 17 announced a hike in banks' cash reserve ratio (CRR) by 50 basis points to 8 per cent in two phases effective from April 26 and May 10.
◆中央银行把现金准备比例提高0.50百分比
【孟买】印度储备银行(国家中央银行)4月17日发表说把现金准备比例从4月26日和5月10日的两个阶段提高0.50百分比到8%。
2008-04-18 ArtNo.40875(39/166)
◆Quippo、US$30億投じ電信インフラ事業拡張
【ニューデリー】西ベンガル州Kolkataを拠点にインフラ金融事業を手がけるSreiグループ傘下のQuippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL)は2008-09年に30億米ドルを投じ、テレコム・インフラ事業を拡張する。 (...続きを読む)
◆Quippo to invest $3 b to ramp up telecom infrastructure bIZ
【New Delhi】Quippo Telecom Infrastructure Ltd (QTIL), a group company of Kolkata-based Srei group, one of the leading players in the country in infrastructure finance, plans to invest $3 billion in 2008-09 to ramp up its telecom infrastructure business.
◆Quippo投资30亿美元扩张电信基础设施业务
【新德里】Srei集团旗下的Quippo Telecom Infrastructure有限公司计划在2008-09年投资30亿美元扩张电信基础设施业务。位于西孟加拉州加尔各答的母公司Srei集团是印度基础设施项目融资市场的名角之一。
2008-04-21 ArtNo.40878(40/166)
◆鉄道省、貨車ビジネスを民間に開放
【ニューデリー】鉄道省は民間部門が鉄道貨車を所有し、リースすることを可能にする『貨車リース・スキーム(WLS:wagon leasing scheme)』と『より自由な貨車投資スキーム(LWIS:liberalised wagon investment scheme)』を開始した。これらのビジネスはこれまでIndian Railway Finance Corporation(IRFC)が独占経営して来た。(...続きを読む)
◆Private players can enter wagon biz
【New Delhi】The railway ministry has launched the wagon leasing scheme (WLS) and the liberalised wagon investment scheme (LWIS) that will permit private Companies to own and lease wagons, so far the mandate of the Indian Railway Finance Corporation.
◆铁路部把车厢业务开放给私人界
【新德里】铁路部介绍『车厢租出计划』与『自由化车厢投资计划』。这些计划下私人公司雍有与出租车厢。到现在为止只有印度铁路金融公司被允许经营这些业务。
2008-04-28 ArtNo.40901(41/166)
◆鉱物/食品値上がりでインフレ7.33%に再度加速
【ニューデリー】鉄鉱石を含む鉱物の急騰と食品の値上がりで、4月12日までの1週間の卸売物価指数(WPI:Wholesale Price Index)をベースにしたインフレ率は7.33%と、前週の7.14%や昨年同期の6.34%を上回り、3年来の最高水準を維持した。(...続きを読む)
◆Costlier food, steel push inflation up to 7.33%
【New Delhi】A steep hike in mineral prices, including iron ore, and increasing cost of food items led to the wholesale price index-based annual rate of inflation (WPI) rising 7.33 per cent in the week ended April 12, accelerating from the previous week's annual rise of 7.14 per cent and much higher than the 6.34 per cent in the same week last year.
◆矿物暴涨食品起价,通货膨胀再次加速到7.33%
【新德里】因为包括铁矿石在内的矿物暴涨与食品起价,以批发价为基础的通货膨胀率,今年4月12日为止的一个星期记录了7.33%,超越上星期的7.14%与去年同一期的6.34%。
2008-04-28 ArtNo.40910(42/166)
◆電信局、イントラ・サークルM&Aの規制強化
【ニューデリー】電信局(DOT)は、同一管区内の電話会社の合併買収(M&A)規制を強化した。これにより電話業界の再編や新参者が既存企業を買収してテレコム事業に進出するのが困難になる見通しだ。(...続きを読む)
◆DoT tightens terms for intra-circle acquisitions
【New Delhi】The department of telecommunications (DoT) has tightened the mergers and acquisition norms between telecom companies within a circle, making consolidation among existing players and entry by new players more difficult.
◆电信局发表限制并购活动的新规则
【新德里】电信局要加强限制在同一个通讯区内两间电话公司之间的并购活动而发表了新规则。预料今后现有电话公司之间的合并或外行人收购现有公司来进军电话业务极为困难。
2008-04-30 ArtNo.40913(43/166)
◆中銀、支払準備率引き上げ、他の基準金利は据え置き
【ムンバイ】中央銀行Reserve Bank of India(RBI)は29日、3年来最高レベルに達したインフレを冷却化する狙いから市場の過剰流動性を引き上げ、ローン需要を抑制するため支払準備率(CRR:Cash Reserve Ratio)を8.25%に25ベイシスポイント引き上げた。CRRの引き上げは過去2週間来2度目のこと。しかし短期貸出金利の指標とされるレポレート(repo rate)や政策金利(reverse repo rate)及び公定歩合(Bank Rate)は据え置いた。(...続きを読む)
◆CRR hiked by 25 basis points; key rates unchanged
【Mumbai】The Reserve Bank of India (RBI) on April 29 hiked Cash Reserve Ratio for the second time in a fortnight by 25 basis points to 8.25 per cent to suck out excess liquidity, although it left key short-term lending and borrowing rates (repo and reverse repo) and Bank Rate unchanged, a move aimed at tempering demand for loans and easing inflation from three-year highs.
◆中行提高现金准备比例,维持其他利率
【孟买】印度储备银行(中央银行)4月29日,为了吸收过剩的流动性而降低贷款需求从而控制上升到三年来最高水准的通货膨胀,把现金准备比例提高25百分比到8.25%。不过把法定贴现率,银行间债券回购利率和再回购利率都不改,维持现有水准。
2008-05-05 ArtNo.40937(44/166)
◆Essar Steel、米EsmarkをUS$11億で買収
【ムンバイ】Essar Global Ltd(EGL)傘下のEssar Steel Holdings Ltd.(ESHL)は5月1日米国企業Esmark社を11億米ドルで買収することで関係方面と合意に達した。(...続きを読む)
◆Essar Steel set to acquire Esmark of U.S. for $1.1 b
【Mumbai】Essar Group on May 1 agreed to acquire Esmark of the U.S. at an estimated enterprise value of $1.1 billion through Essar Steel Holdings Ltd.(ESHL), a part of Essar Global Ltd.
◆埃萨钢控股公司以11亿美元收购美国制钢公司Esmark
【孟买】埃萨国际公司旗下的埃萨钢控股公司已经同意以11亿美元收购美国制钢公司Esmark。
2008-05-05 ArtNo.40939(45/166)
◆West Asia Maritime、三菱商事とUS$1.1億裸用船契約
【チェンナイ】ドゥバイ系コングロマリットETAグループに属するタミールナド州Chennai拠点の海運会社West Asia Maritime Ltd(WAM)は、三菱商事と1億1000万米ドルで5万5000トンHandymax撒積運搬船(bulk carrier)2隻の裸用船契約を結んだ。(...続きを読む)
◆West Asia Maritime signs $110-m deal with Mitsubishi
【Chennai】West Asia Maritime Limited (WAM), a part of Dubai-based diversified business conglomerate ETA, has signed a $110-million contract with Mitsubishi Corporation, Japan, for chartering two handymax (around 55,000 dead weight tonnes) bulk carriers under 'bare boat charter'.
◆西亚海事与三菱商事签署1.1亿美元光船租船合同
【金奈】阿联酋综合性跨国公司ETA集团旗下总部位于泰米尔纳德州金奈的船运企业西亚海事有限公司跟三菱商事签署价值1亿1000万美元两只5万5000吨大灵便型散货船的光船租船合同。
2008-05-07 ArtNo.40956(46/166)
◆Essar Shipping、社名改め事業再編
【ムンバイ】総合的な海運ロジスティクス会社に組織を再編中のEssar Shipping Ltd (ESL)は、同再編計画の一環としてEssar Shipping, Ports and Logistics Ltd(ESPLL)に社名を改めた。(...続きを読む)
◆Essar Shipping stands reorganized
【Mumbai】Essar Shipping Ltd (ESL), which is going through an elaborate reorganisation programme to become an integrated shipping and logistics company, has been renamed as Essar Shipping, Ports and Logistics Ltd as part of the ongoing reorganisation drive.
◆埃萨航运正在改组,也改名
【孟买】为了提供总合性海运与后勤服务而正在改组中的埃萨航运有限公司,当做改组计划的一环,把公司名也改为埃萨航运海港后勤有限公司。
2008-05-12 ArtNo.40974(47/166)
◆中央銀行、インフラ事業融資条件を緩和
【ムンバイ】中央銀行Reserve Bank of India(RBI)は、銀行界がより競争力有る金利でより多くの資金をインフラプロジェクトに融資するのを促す狙いから、インフラ部門に対する融資条件を緩和した。(...続きを読む)
◆RBI relaxes lending norms for infrastructure projects
【Mumbai】The Reserve Bank of India on May 8 relaxed the lending norms for infrastructure sector projects projects so that the banks could earmark more funds to such projects at competitive rates.
◆中央银行缓和对基本设施项目的贷款条件
【孟买】为了鼓励金融界以更竞争性的利率更多融资基本设施投资项目,印度储备银行(国家中央银行)5月8日缓和对基本设施项目的贷款条件。
2008-05-14 ArtNo.40991(48/166)
◆内閣委、Essar PowerのUS$20億外資導入を承認
【ニューデリー】経済問題閣僚委員会(CCEA)は5月9日、Essar Power Ltd(EPL)が持ち株会社として20億米ドルの外国直接投資(FDI)を導入するのを承認した。(...続きを読む)
◆CCEA okays $2 billion FDI in Essar Power
【New Delhi】Essar Power Ltd on May 9 got the Cabinet Committee on Economic Affairs (CCEA) approval to operate as a holding company and infuse up to $2 billion (Rs 8,320 crore) as foreign direct investment.
◆政府批准埃萨电力公司吸收20亿美元的外国直接投资
【新德里】内阁经济事务委员会5月9日批准埃萨电力有限公司以控股公司的身份吸收20亿美元的外国直接投资。
2008-05-14 ArtNo.40992(49/166)
◆BHEL、Bharat Heavy Plate社買収
【ヴィサカパトナム】国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Limited (BHEL)は5月10日、Bharat Heavy Plate and Vessels (BHPV )を正式に買収した。(...続きを読む)
◆BHEL takes over Bharat Heavy Plate
【Visakhapatnam】The state-run energy equipment maker Bharat Heavy Electricals Limited (BHEL) formally took over Bharat Heavy Plate and Vessels (BHPV ) on May 10.
◆巴拉特重电公司收购巴拉特厚板与船公司
【维沙卡帕特南】国营企业巴拉特重电公司5月10日正式收购巴拉特厚板与船公司。
2008-05-14 ArtNo.40995(50/166)
◆日本過去最高の政府開発援助約束
【ニューデリー】日本政府は9件のインフラ開発プロジェクトに8582クロー(US$21.11億)の援助を約束した。これは日本がインドに対して行った政府開発援助としては過去最高額。(...続きを読む)
◆Japan commits the highest-ever official development assistance
【New Delhi】Japan has committed Rs 8,582 crore assistance to develop nine infrastructure projects which is the highest-ever official development assistance by the Japanese government to India.
◆日本诺言提供历来最高的官方发展援助
【新德里】日本诺言提供858亿2000万卢比相等于21亿1145万美元而协助9项基本设施发展项目。这是日本对印度提供的历来最高的官方发展援助。
金融 Finance in 2008
◄◄◄ back166件の関連記事が見つかりました( 1/4 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.