左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
ロジスティクス Logistics in 2007
◄◄◄ back123件の関連記事が見つかりました( 3/3 pageを表示 [ 101~123 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-11-05 ArtNo.40229(101/123)
◆Tata Realty、ドゥバイ企業と全国にロジスティクス・パーク開発
【ムンバイ】Tata Realty and Infrastructure Ltd (TRIL)はドゥバイ企業Jebel Ali Free Zone International(JAFZI)と、インド国内27カ所にビジネス&ロジスティクス・パークを開発する戦略提携を結んだ。(...続きを読む)
◆Tata Realty, Jebel Ali in JV for business & logisticsparks
【Mumbai】Tata Realty and Infrastructure Ltd (TRIL) has signed a strategic agreement with the Jebel Ali Free Zone (Jafza) International of Dubai to develop a chain of 27 business and logistics parks across the country.
◆塔塔与嘉贝阿里自由贸易区公司合作发展27个商业与后勤公园
【孟买】塔塔房地产与基层设施有限公司跟总部位于杜拜的嘉贝阿里自由贸易区国际公司合作在印度各地发展27个商业与后勤公园。双方签订有关战略协议。
2007-11-07 ArtNo.40244(102/123)
◆鉄道代表団、中国の2段積みコンテナ輸送視察
【ニューデリー】Indian railwaysはコンテナ貨車の運行について中国の経験に学ぼうとしている。今回その一環として、鉄道局(Railway Board)のメンバーを含む代表団がダブル・スタック・トレイン(コンテナ2段積列車)の運行を視察するため訪中した。(...続きを読む)
◆Railway delegation to China for studying container train
【New Delhi】Indian railways want to study the Chinese way of running container trains. A high-powered delegation including railway board members was in China to study running of double stack container trains.
◆铁路代表团学中国二层集装箱运输经验
【新德里】印度铁路公司想学习中国运行集装箱货车方面的经验。包括铁路局官员的铁路代表团这次访问中国视察如何运行可载二层集装箱的货车。
2007-11-09 ArtNo.40256(103/123)
◆DPワールド、インド港湾事業にUS$5億追加投資
【ムンドラ】世界22カ国の42のコンテナ・ターミナルを経営するアラブ首長国連邦(UAE)拠点の港湾管理会社Dubai Port World(DPW)は、向こう数年間にインドに5億米ドルを追加投資し、インドにおける累積投資額を20億米ドルに拡大する方針だ。(...続きを読む)
◆Dubai Port World to invest $500 m more in India
【Mundra】United Arab Emirates based leading global port operator Dubai Port World, which is operating 42 container terminals across 22 countries, plans to invest another $500 million in the next few years in India, taking its total investments to $2 billion in the country so far.
◆杜拜港埠世界公司计划在印度重新投资5亿美元
【蒙德拉】位于阿拉伯联合酋长国经营全世界22国的42个箱运码头的全球性港口管理企业杜拜港埠世界公司计划今后几年里在印度5亿美元而把在印度累计投资额达到20亿美元。
2007-11-12 ArtNo.40267(104/123)
◆Gammon企業連合、ムンバイ・コンテナ埠頭建設
【ニューデリー】インド政府は11月8日、マハラシュトラ州Mumbai港における沖合コンテナ・ターミナルの開発を承認した。総工費は1228クロー(US$2億9650万)と見積もられる。(...続きを読む)
◆Government gives nod to Mumbai container terminal
【New Delhi】The Cabinet Committee on Economic Affairs on 8 Nov approved the development of offshore container terminal on Build, Operate and Transfer (BOT) basis at Mumbai port with an estimated investment of Rs 1,228 crore.
◆政府批准兴建孟买港海上集装箱装卸站
【新德里】印度内阁经济事务委员会11月8号批准在孟买港耗资122亿8000万卢比以建设-经营-转让(BOT)形式兴建海上集装箱装卸站的计划。
2007-11-12 ArtNo.40268(105/123)
◆チェンナイ地下鉄建設計画にゴーサイン
【チェンナイ】タミールナド州政府は総工費9757クロー(US$23億5579万)のChennai Metro Railシステムの建設を原則的に承認した。(...続きを読む)
◆Chennai Metro Rail system gets nod
【Chennai】The Tamil Nadu Government has approved in-principle the construction of Chennai Metro Rail system at a cost of Rs 9,757 crore. A public sector enterprise, Chennai Metro Rail Ltd, will be set up to implement the project. The work on the project will start in the current fiscal year and completed in 6-7 years.
◆州政府批准建设金奈地铁系统
【金奈】泰米尔纳德州政府原则批准耗资975亿7000万卢比建设金奈市地铁系统。工程将在今年度开始动工,6至7年后将完成。
2007-11-12 ArtNo.40269(106/123)
◆中央政府、チェンナイ地下鉄計画を補助
【チェンナイ】P. Chidambaram蔵相は11月10日、タミールナド州政府のメトロ建設プロジェクトに資金援助する用意のあることを明らかにした。(...続きを読む)
◆Centre to provide funds for TN's metro rail
【Chennai】The Centre would provide required funds to the Tamil Nadu government for implementing the Chennai Metro Rail project, Union Finance Minister P. Chidambaram said on 10 Nov.
◆金奈地铁计划将获中央政府资助
【金奈】财政部长Chidambaram11月10号表明泰米尔纳德州政府的金奈市地铁系统建设计划将获得中央政府的资助。
2007-11-14 ArtNo.40280(107/123)
◆LNGターミナル建設計画2件に黄信号
【ニューデリー】インド東岸での天然ガス田の発見と液化天然ガス(LNG)の国際的需給逼迫で投資総額7300クロー(US$17億6255万)のLNGターミナル建設2件が取りやめになる可能性が出てきた。(...続きを読む)
◆2 proposed LNG terminals might be scrapped
【New Delhi】The two proposed LNG terminals in the country might be scrapped due to the recent gas discoveries in the east coast and the tight supply of liquefied natural gas (LNG) on the global market.
◆2项LNG储备站项目可能被中止
【新德里】在印度东西岸计划兴建的2项液化天然气(LNG)储备站项目由于国内天然气田的发现和LNG在国际市场上供不应求可能被中止。
2007-11-14 ArtNo.40281(108/123)
◆ABG Heavyのパラディプ港石炭埠頭近く稼働
【ムンバイ】ABG Heavy Industries Ltd(AHIL)がオリッサ州Paradip港に設けた石炭ターミナルは12月までに稼働する。AHILは、バラ荷/一般貨物/その他のターミナル・プロジェクトに入札するとともに、コンテナ・ターミナル・プロジェクトや関係業務に参画する機会を探っている。(...続きを読む)
◆ABG Heavy to operate Paradip terminal by Dec
【Mumbai】ABG Heavy Industries Ltd is all set to start operation its new coal terminal at the Paradip port by December. The company is bidding for major bulk, general cargo and other terminal projects, as well as looking at participation in other container terminal projects and allied activities.
◆ABG Heavy的伯拉迪布港口煤码头到12月底之前开始操作
【孟买】ABG Heavy Industries准备到12月底之前把在奥里萨州伯拉迪布港口兴建的煤码头开始操作。该公司积极投标散装货码头,一般货码头和其他码头项目,也找机会参加其他集装箱码头项目和关联的活动。
2007-11-23 ArtNo.40314(109/123)
◆不定期便等に対する外国直接投資規制の緩和提案
【ニューデリー】民間航空省は、不定期チャーター貨物航空便に対する外国直接投資(FDI)に関して、FDI出資率が74%までのものについては、外国投資促進局(FIPB)の審査を必要とせぬ自動認可ルートに乗せるよう提案した。しかし外国航空会社の投資は規制緩和の対象に含まれない。(...続きを読む)
◆Relaxing FDI rules for chartered, cargo airlines proposed
【New Delhi】The ministry of civil aviation has proposed to permit up to 74% foreign direct investment (FDI) in non-scheduled, chartered and cargo airlines without the requisite foreign investment promotion board (FIPB) approvals. However this automatic route for FDI does not include investment from foreign airlines.
◆民间航空部提议缓和货运领域等的外国直接投资规则
【新德里】民间航空部提议在不定期包租班机货运领域的外国直接投资,如果出资率不到74%就免除外国投资促进局的审查而以自动批准手续来处理。不过这自动批准手续不适用外国航空公司的投资申请。
2007-11-23 ArtNo.40315(110/123)
◆Adani Logistics、マルチスズキ乗用車のコンテナ列車輸送開始
【ニューデリー】ハリヤナ州Gurgaon近郊の内陸コンテナ・デポとグジャラート州のMundra港を結ぶコンテナ列車サービスを手掛けるAdani Logistics Ltd(ALL)は、Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)のGurgaon工場からの乗用車の輸送を開始した。(...続きを読む)
◆Adani Logistics begins moving cars in container train service
【New Delhi】Adani Logistics recently launched container train operations from its inland container depot (ICD) near Gurgaon to Mundra port and started moving cars from Maruti Suzuki India's Gurgaon manufacturing plant.
◆阿达尼后勤服务公司开始用集装箱列车运输马鲁蒂轿车
【新德里】阿达尼后勤服务有限公司最近开始从哈里亚纳州古尔冈的内陆集装箱场站到古吉拉特州堪得拉港的集装箱列车货运。它为了马鲁蒂铃木汽车有限公司从后者的古尔冈工厂到堪得拉港运输轿车。
2007-11-26 ArtNo.40328(111/123)
◆Club One Air、超軽量ジェットMROセンター設置計画
【ニューデリー】チャーター便会社Club One Air(COA)は、米国のビジネス航空機メーカーEclipse Aviation及び別の米国航空機メーカー1社と超軽量ジェット(VLJ:very light jet)用MRO(maintenance, repair and overhaul)サービス・センターをインドに設ける問題を協議している。(...続きを読む)
◆Club One Air to set up an MRO for very light jets in India
【New Delhi】Club One Air, a local air charter operator, is negotiating with US-based business aircraft manufacturer Eclipse Aviation and another American aircraft manufacturer about establishing a maintenance, repair and overhaul (MRO) services centre for very light jets (VLJs) in India.
◆Club One Air计划设立超轻型喷气式客机的MRO设施
【新德里】印度包机商Club One Air正在跟美国公务飞机制造商日蚀航空公司和另外一间美国飞机制造商磋商在印度设立超轻型喷气式商务客机的MRO(维修·修理·大修)设施。
2007-11-26 ArtNo.40329(112/123)
◆IBS、全日空に貨物管理システム『iCargo』納入
【ティルバナンタプラム】ケララ州Thiruvananthapuramテクノパーク拠点のIBS Software Servicesは、全日本空輸株式会社と、後者に貨物管理システム『iCargo』を納入する5年契約を結んだ。(...続きを読む)
◆IBS in 5-year deal with Nippon Airways
【Thiruvananthapuram】IBS Software Services, which is based in Technopark-Thiruvananthapuram of Kerala state, has inked a five-year deal with Tokyo-based All Nippon Airways to provide the integrated new generation cargo management system, called iCargo.
◆IBS供应全日空公司货运管理系统『iCargo』
【特里凡得琅】位于喀啦啦州特里凡得琅科技园的IBS软件服务公司已经跟全日本空输株式会社签订5年合约。前者供应后者新世代货运管理系统,名叫『iCargo』。
2007-11-28 ArtNo.40343(113/123)
◆インド国鉄、貨物専用鉄道計画を自力で実行
【ニューデリー】Indian Railways(IR)には、政府が推奨する公共民間協力(PPP:public-private partnership)モデルを採用する意思がなく、日本の金融援助は受けるものの、総コスト2万8000クロー(US$70.40億)の貨物専用鉄道計画をほとんど自力で実行する計画だ。(...続きを読む)
◆The railways to fund the freight corridor project on their own
【New Delhi】Showing little faith in the government's public-private partnership model, the Indian Railways intends to fund the Rs 28,000-crore dedicated freight corridor project on their own with a little help from the Japanese.
◆铁路公司不用公私合作模式而自力进行货运铁路项目
【新德里】对中央政府提倡的公私合作模式缺乏诚意,印度铁路公司考虑把2800亿卢比的货运铁路项目除了用一点日本的资金之外,都靠自己的财务能力进行。
2007-12-03 ArtNo.40349(114/123)
◆政府経済閣僚委、貨物専用鉄道計画を原則認可
【ニューデリー】経済問題閣僚委員会(CCEA:Cabinet Committee on Economic Affairs)は27日、鉄道省の旗艦プロジェクト、『貨物専用鉄道(dedicated rail freight corridor)』計画の東部路線及び西部路線を原則的に承認した。(...続きを読む)
◆Dedicated freight corridor gets nod
【New Delhi】The Cabinet committee on economic affairs (CCEA) on November 27 gave its in-principle approval to the dedicated freight corridor project, which is the flagship project of the railway ministry, on eastern and western corridors.
◆内阁原则上批准兴建专用货运铁路计划
【新德里】印度内阁经济事务委员会11月27日原则上批准兴建专用货运铁路计划的东西两条路线。这是铁路部的旗舰计划。
2007-12-03 ArtNo.40350(115/123)
◆最高裁、地下鉄車輌販売税未納問題で三菱の訴え棄却
【ニューデリー】Delhi Metro Rail Corp(DMRC)に地下鉄車輌を納入した際、販売税を支払わなかった問題を巡りカルナタカ州政府の強制措置差し止めを求めた三菱商事/韓国ロテム(ROTEM Company)/ 三菱電機コンソーシアムの訴えを最高裁は棄却した。(...続きを読む)
◆SC rejects Mitsubishi's plea on sales tax issue
【NEW DELHI】The Supreme Court has rejected a petition filed by a consortium comprising Mitsubishi Corporation, Rotem Company and Mitsubishi Electric Corporation seeking to restrain the Karnataka government from taking any coercive action for non-payment of sales tax on high-tech train cars it supplied to Delhi Metro Rail Corp.
◆最高法院对地铁车辆销售税未纳问题驳回三菱的上诉
【新德里】最高法院对地铁车辆销售税未纳问题驳回三菱商事为首的联盟包括韩国Rotem公司和三菱电机的上诉。三菱商事联盟申请法庭禁止卡纳塔克州政府强制征收税措施。
2007-12-03 ArtNo.40353(116/123)
◆宇宙/国防研究機関、IT企業に人材奪われ対策検討
【チェンナイ】インド工科大学(IIT: Indian Institute of Technology, Kharagpur)各校とインド科学大学(IIS:Indian Institute of Science)の卒業生を情報技術(IT)関連産業にとられ、インドの宇宙/国防分野の研究開発機関は危機感を抱いている。(...続きを読む)
◆Manpower crisis for space, defence R&D
【Chennai】Most of the state-owned institutes and companies like Indian Space Research Organization, Defence Research and Development Organisation and Bharat Electronics Limited are facing serious shortage in quality manpower, because the graduates from the Indian Institute of Technology and the Indian Institute of Science opt for the private IT companies which offer them much better allowances
◆印度太空与国防科研人材严重不足
【金奈】因为印度理工学院和印度科学学院的毕业生多数选择私营信息技术公司就业,大多数国家太空与国防科研机构和有关国营公司,如印度太空研究组织(ISRO)、国防研究与发展组织(DRDO)和Bharat Electronics Limited等面对严重的人材不足。
2007-12-07 ArtNo.40377(117/123)
◆インド企業、続々新造船所建設準備
【ムンバイ】世界的に撒積運搬船(bulk carrier)や洋上補給船(offshore supply vessel)の供給が逼迫する中で少なからぬインド企業が造船所の建設を計画しており投資額は1万クロー(US$25億)にのぼる。(...続きを読む)
◆Indian firms to invest Rs 10,000-cr to set up new shipyards
【Mumbai】Several Indian companies are looking at setting up large shipbuilding yards in the country at a total investment of Rs 10,000 crore, cashing in on scarcity of bulk carriers and offshore supply vessel in the global market.
◆不少印度企业频频发表兴建造船厂计划
【孟买】不少印度企业乘着国际市场的散货船和近海供应船的供不应求,频频发表兴建造船厂计划。投资总额大约1000亿卢比。
2007-12-17 ArtNo.40398(118/123)
◆アンバニ兄弟のトランス・ハーバー・リンク契約争奪戦再燃
【ムンバイ】アイランド・シティー、MumbaiのSewriと本土側Nhava Shevaを結ぶ見積もりコスト4500クロー(US$11.32億)の『Mumbai Trans-Harbour Link (MTHL)』計画を巡るMukesh Ambani/Anil Ambani兄弟のバトル・ロイヤルが再燃した。(...続きを読む)
◆Ambani brothers set to battle for Trans-Harbour Link project
【Mumbai】A battle royal between the Ambani brothers, Mukesh Ambani and his younger brother Anil, for the Maharashtra government's showcase project of around Rs 4,500 crore, Mumbai Trans-Harbour Link (MTHL) or sea link between Sewri in island city of Mumbai and Nhava Sheva is set to begin again.
◆安巴尼兄弟之间的海港大桥工程合约争夺战将不久开始
【孟买】马哈拉施特拉州政府计划投资大约450亿卢比而岛屿城市孟买的Sewri地区与对岸的那瓦什瓦之间兴建海港大桥。为了拿到这项工程合约,穆凯什·德鲁拜·安巴尼和他的弟弟阿尼尔·安巴尼之间的争夺战被预料将不久重新开始。
2007-12-19 ArtNo.40413(119/123)
◆デリー・ムンバイ産業大動脈、地元が支配権益掌握?
【ニューデリー】インド政府はデリー・ムンバイ間産業大動脈開発会社(DMICDC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corp)には機関投資家が51%、中央政府が25%、関係する6州、デリー(経済産業省の文書ではプロジェクト運営委員会にデリーは含まれておらず、代わりにマドヤプラデシュ州が含まれている)、ウッタルプラデシュ州、ハリヤナ州、ラジャスタン州、グジャラート州、マハラシュトラ州が、それぞれ4%を出資することとし、投資会社との交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Government in talks with financial investors for DMICDC
【New Delhi】The government plans to offer 51% stake in Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corp (DMICDC) to financial investors. The remaining 49% shareholding in the company would be held by the Centre and six states. Financial institutions including IDFC and IL&FS are said to be in talks with the government to pick up stakes in the company.
◆政府正与几家金融机构就参股产业大动脉发展公司事宜进行谈判
【新德里】印度政府计划让金融机构参股德里-孟买产业大动脉发展公司(Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corp),股权比率为51%。政府正在与基础设施发展金融公司(IDFC)和基础设施租赁和融资服务有限公司(IL&FS)等几家机构就参股事宜进行谈判。
2007-12-24 ArtNo.40437(120/123)
◆石川島播磨、Kochi LNGターミナルEPC契約獲得?
【コーチ】Petronet LNG Ltd (PLL)は来年1月16日に予定される取締役会直後に、石川島播磨重工業とケララ州Kochiに建設する液化天然ガス(LNG)ターミナルのEPC(engineering, procurement and construction)仮契約(LOI:Letter of Intent)を結ぶ方針だ。(...続きを読む)
◆PLL to sign the EPC for Kochi LNG terminal with IHI
【Kochi】After the board meeting scheduled for January 16, the Petronet LNG Ltd (PLL) is set to sign the EPC (engineering, procurement and construction) contract for Kochi LNG terminal with the Japanese firm IHI.
◆石川岛播磨将签署科钦液化天然气站工程承包合约意向书
【科钦】Petronet LNG有限公司计划明年1月16日召开董事会会议之后马上跟石川岛播磨重工业签订科钦液化天然气站项目的设计·采购·施工工程承包合约意向书。
2007-12-24 ArtNo.40439(121/123)
◆JSW Steel、ドイツ鉄道と鉄鉱石輸送合弁協議
【ニューデリー】Jindal South West Steel Ltd(JSW)とドイツ鉄道Deutsche Bahn(DB)は、JSWが所有する鉄鉱山からカルナタカ州Toranagalluの同社製鉄所まで鉄鉱石を輸送する合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
◆JSW in talks with Deutsche Bahn for a JV to transport iron ore
【NEW DELHI】Jindal South West Steel Ltd is in talks with German railroad operator Deutsche Bahn (DB) for setting up a joint venture to transport iron ore from Jindal's own mine to its steelworks at Toranagallu in Karnataka.
◆京德勒西南钢铁公司与德国铁路公司磋商联营铁路
【新德里】京德勒西南钢铁公司与德国铁路股份公司磋商设立联营公司把铁矿石从前者拥有的铁矿山运输到前者在卡纳塔克州Toranagallu设立的制钢厂。
2007-12-24 ArtNo.40440(122/123)
◆Deccan Aviation、Kingfisher Airlinesとの合併を了承
【バンガロール】インド最大手の格安航空会社Deccan Aviation Ltdの取締役会はアルコール飲料国内最大手UB Group(Vijay Mallya会長)傘下の航空会社Kingfisher Airlines Ltdとの合併を了承した。合併は今年度末までに完了する。(...続きを読む)
◆Deccan Aviation agrees to merge with Kingfisher Airlines
【Bangalore】The board of Deccan Aviation Ltd, operator of India's largest low-cost carrier, has approved a plan to merge with Kingfisher Airlines Ltd of UB Group. The merger is expected to be completed by the end of the current fiscal.
◆德干航空公司同意与翠鸟航空公司合并
【邦加罗尔】印度最大的廉价航空公司德干航空公司(Deccan Aviation Ltd)的董事会就该公司与印度头号酒类生产商联合酒业公司(UB Group)旗下的翠鸟航空公司(Kingfisher Airlines Ltd)合并事宜予以同意。
2007-12-24 ArtNo.40441(123/123)
◆米Boeing、軍用機サブシステム調達でHALとMoU締結
【ニューデリー】米Boeingは12月20日、戦闘機およびヘリコプターなどのサブシステム調達でインド国営Hindustan Aeronautics Limited (HAL)とケ解事項の覚書(MoU)を交わした。(...続きを読む)
◆Boeing signs $1 billion deal with HAL
【New Delhi】The U.S. Aircraft major, Boeing, on 20 Dec signed a ten-year memorandum of understanding (MoU), worth over $1 billion, with state-owned Hindustan Aeronautics Limited (HAL) to source sub-systems for fighter aircrafts and helicopters.
◆波音公司与HAL签署10亿美元备忘录
【新德里】印度国有的Hindustan Aeronautics Limited (HAL)向美国波音公司供应战机和直升机的子系统,期间为10年,金额达10亿美元。两家公司12月20号签署了谅解备忘录。
ロジスティクス Logistics in 2007
◄◄◄ back123件の関連記事が見つかりました( 3/3 pageを表示 [ 101~123 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.