左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
電子/電気 Electronics/Electrical in 2008
◄◄◄ back201件の関連記事が見つかりました( 1/5 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-01-09 ArtNo.40448(1/201)
◆AMD、ハイデラバードに新R&Dセンターをオープン
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadにこのほど同市における2番目の研究開発(R&D)センターをオープンした半導体メーカーAdvanced Micro Devices(AMD)は、次世代の消費者用電子製品やグラフィック処理、さらにはマイクロプロセッサー領域における知財の形成に照準を合わせ、新R&Dセンターを一層拡張する方針だ。(...続きを読む)
◆AMD opens 2nd R&D centre in Hyderabad
【Hyderabad】Semiconductor maker Advanced Micro Devices, which opened a second research and design facility in Hyderabad on January 4, announced the expansion of the R&D centre and aims to focus on intellectual property creation in the areas of next generation consumer electronics, graphics capabilities and microprocessors.
◆超微公司在海德拉巴设立新研究发展中心
【海德拉巴】这次在安德拉邦州海德拉巴开第二个海德拉巴研究发展中心得半导体制造商超微公司1月4日宣布瞄准在下一代消费电子产品/视觉效果/微处理机领域的创造知识产权而扩张该研究发展中心的活动。
2008-01-16 ArtNo.40477(2/201)
◆Vedanta、半導体ファブの設置検討
【ニューデリー】ロンドン証券取引所上場の非鉄金属大手Vedanta Resources plcのグループ企業Sterlite Technologies Ltd(STL)は、半導体製造事業に進出する機会を探っている。(...続きを読む)
◆Vedanta mulls to set up a fab unit
【NEW DELHI】Sterlite Technologies, a company promoted by the London Stock Exchange-listed Non-ferrous metals giant Vedanta Group, may soon foray into the niche market of semiconductor manufacturing.
◆韦丹塔要开拓半导体制造的缝隙市场
【新德里】在伦敦证券交易所上市的有色金属巨头韦丹塔资源集团旗下的斯特利特技术公司正在考虑进军半导体制造的缝隙市场。
2008-01-23 ArtNo.40498(3/201)
◆富士通、一連のノートPC新製品発売
【ムンバイ】富士通のシンガポール子会社Fujitsu PC Asia Pacific Pte.Ltd(FPCA)は、ビジネス旅行者向け超小型モバイル・パーソナル・コンピュータ(PC)を含む一連のノートブックPCをインド市場に紹介した。(...続きを読む)
◆Fujitsu launches a range of new notebook PCs
【Mumbai】Fujitsu PC Asia Pacific Pte.Ltd, Singapore-based fully-owned subsidiary of Fujitsu Japan, has launched a range of new notebook personal computers(PCs) including the smallest tablet-convertible ultra mobile PC, aimed at the business traveling segment, in India.
◆富士通发售一系列的笔记本个人电脑新产品
【孟买】日本富士通公司在新加坡设的全资子公司,富士通个人电脑亚太私人有限公司已经在印度发售一系列的笔记本个人电脑新产品,包括最小可旋转平板的超级移动个人电脑。主要的销售对象是经常旅行的商人。
2008-01-23 ArtNo.40499(4/201)
◆京セラ、インドCDMA携帯端末市場開拓
【バンガロール】京セラの米国子会社Kyocera Wireless Corporation(KWC)の開発業務を手がけるカルナタカ州Bangalore拠点のKyocera Wireless India (KWI)は、インドにおける本格的な事業展開に向けCDMA(Code Division Multiple Access)携帯電話端末市場の潜在性を探っている。(...続きを読む)
◆Kyocera eyes CDMA handset market in India
【Bangalore】Kyocera Wireless India (KWI), the Bangalore-based engineering development facility of Kyocera Wireless Corporation, the American subsidiary of Kyocera Japan, is assessing the market for CDMA (Code Division Multiple Access) mobile handsets as part of its strategy to step up activities in India.
◆京瓷勘探印度CDMA终端市场的潜能
【邦加罗尔】日本京瓷株式会社旗下的美国京瓷无线公司在卡钠塔克州班加罗尔设立的研究发展中心,京瓷无线印度公司为了建立印度事业而正在勘探印度吗分多址(CDMA)终端市场的潜能。
2008-01-23 ArtNo.40500(5/201)
◆シャープ・ソフトウェア、R&D業務領域拡張
【バンガロール】シャープ・アメリカ研究所(Sharp Labs of America, Inc.)が完全出資するSharp Software Development India (SSDI)は、カルナタカ州Bangaloreに設けたセンターの既存業務を拡張するとともに、研究活動領域の拡大を図る。(...続きを読む)
◆Sharp Software to extend its research capabilities
【Bangalore】Sharp Software Development India (SSDI), owned entirely by Sharp Labs of America, is going to extend its research capabilities apart from expanding its centre in Bangalore.
◆夏普印度软件开发中心扩张研究领域
【邦加罗尔】夏普美国实验室公司的全资子公司夏普印度软件开发中心除了扩张邦加罗尔中心的现有业务,也计划扩张研究领域。
2008-01-25 ArtNo.40511(6/201)
◆新年度予算発表後に半導体政策の販促を再開
【ニューデリー】インド政府が投資誘致策の切り札として発表、一時鳴り物入りで宣伝された半導体政策に対する投資家の反応はこれまでのところ概して冷淡だが、情報技術(IT)局(DIT)は、新年度予算案発表後に、投資申請件数が増加するもの期待、販促活動も再開する計画だ。(...続きを読む)
◆The semiconductor policy gets a lukewarm response
【New Delhi】Although the much-touted semiconductor policy has received a lukewarm response so far, the Department of Information Technology (DIT) is hopeful that response to the proposals under the policy will pick up after the Budget announcements when it gets more time to market the proposals.
◆投资家对半导体政策的反应冷淡
【新德里】虽然到现在为止内外投资家对半导体政策的反应相等低潮,不过信息科技局预测到新年预算案发表之后投资家的反应提高。因为到那个时候该局也有足够的时间促销该政策。
2008-01-25 ArtNo.40512(7/201)
◆HP州拠点の新会社、LCD TV/ラップトップ発売
【ニューデリー】ヒマチャルプラデシュ州を拠点に消費者用電子製品の製造・販売を手がける新会社Marksonは、LCDテレビジョン、DVDプレーヤー、ラップトップ・パーソナル・コンピューター(PC)を含む一連の新製品を紹介した。(...続きを読む)
◆HP-based electronics new firm launches LCD TVs, laptops
【New Delhi】Himachal Pradesh-based consumer electronics newcomer, Markson, has unveiled a product range including LCD televisions, DVD players and laptops.
◆新兴消费电子品厂商Markson披露了一系列新产品
【新德里】位于喜马偕尔州的新兴消费电子品厂商Markson这次披露了一系列新产品包括液晶显示电视机,DVD播放器和手提电脑。
2008-01-25 ArtNo.40513(8/201)
◆中国家電会社海爾、インド事業拡張に本腰
【青島】年商162億米ドル、世界第4位の白もの家電会社Haier(海爾)が完全出資するHaier Appliances India Pvt Ltd(HAIPL)は、Anchor Daewooから最近買収したマハラシュトラ州Puneの工場における生産を開始するとともに、一連の新製品を発売、インド事業の拡張に本腰を入れている。(...続きを読む)
◆Haier India chalks out expansion plans
【Qindao】Haier Appliances India Pvt Ltd, a wholly owned subsidiary of the $16.2-billion world's fourth-biggest white goods manufacturer, is gearing up for expansion, which includes beginning production at its newly acquired facility from Anchor Daewoo located in Pune as well as launching a slew of new products in the country.
◆海尔积极扩张印度事业
【青岛】年售162亿美元,世界第4大白色家电企业海尔集团全资子公司海尔电器印度私人有限公司已经开始在最近从大宇雅佳电子公司收购的工厂制造冰箱,也计划发售一系列新产品,从而积极扩张印度事业。
2008-01-25 ArtNo.40514(9/201)
◆華為、近くRComとUS$6億GSM契約
【バンガロール】インド最大のCDMA携帯電話サービス会社、Reliance Communications Ltd (RCOM)は、全国をカバーするGSM携帯電話網を構築するため、総額5億~6億米ドルの工事契約を近く中国企業Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)に発注するものと見られる。(...続きを読む)
◆RCom may award $600 mn GSM contract to Huawei
【Bangalore】Country's largest CDMA mobile service provider Reliance Communications Ltd (RCOM), is believed to have awarded a nationwide GSM rollout contract valued at about $500-600 million to Chinese telecom network major Huawei Technologies Co Ltd.
◆瑞莱恩斯将不久给华为GSM机器供应与构筑全国通信网合约
【班加罗尔】印度最大吗分多址(CDMA)移动电话服务商瑞莱恩斯通讯公司被相信将不久给中国主要通信机器厂商华为技术有限公司总值5亿到6亿美元的全球移动系统(GSM)机器供应与构筑全国GSM通信网合约。
2008-01-28 ArtNo.40519(10/201)
◆11次計画期間に電力事業にUS$1601億投資
【ムンバイ】インド政府は第11次五カ年計画期間に30万クロー(US$762.49億)を投じて8万MWの発電能力を追加するが、それに加えてシステム増強に20万クロー(US$508.32億)、ラジブ・ガンジー農村電化計画RGGVY(Rajiv Gandhi Grameen Vidyutikaran Yojna)に9万クロー(US$228.75億)、修正加速電力開発改革計画APDRP(accelerated power development and reforms programme)に4万クロー(US$101.66億)をそれぞれ投資する。(...続きを読む)
◆Govt to spend Rs 6.3 lakh crore for power development
【Mumbai】The Indian government has estimated a massive investment of Rs 2 lakh crore for systems augmentation, Rs 90,000 crore for Rajiv Gandhi Grameen Vidyutikaran Yojna (RGGVY) and Rs 40,000 crore for revised accelerated power development and reforms programme (APDRP) during the 11th Plan period. This will be in addition to Rs 3 lakh crore that is to add over 80,000 mw during the Plan period.
◆印度政府在"十一五"期间投资6.3兆卢比而发展电力
【孟买】印度政府预测在第十一个五年计划期间对电力系统扩张计划投资2兆卢比,对拉吉夫甘地村庄通电计划投资9000亿卢比,对修正的加速电力发展与改革计划投资4000亿卢比。印度政府在"十一五"期间另外投资3兆卢比而增加8万mw发电能力。
2008-01-28 ArtNo.40520(11/201)
◆ハリヤナ州、太陽光発電プロジェクト推進
【チャンディガル】ハリヤナ州はメガワット(MW)規模の太陽光発電施設を州内に設け、州送配電網に供給する計画だ。(...続きを読む)
◆Haryana to set up solar energy based power project
【Chandigarh】Haryana plans to set up solar energy based power projects in Mega watt scale in the State and power produced from these projects will be fed to the state grid.
◆哈里亚纳州推动太阳能发电项目
【昌迪加尔】哈里亚纳州计划推动百万瓦特级太阳能发电项目而把生产的电力供应给州电网。
2008-01-28 ArtNo.40521(12/201)
◆Syscom、Noidaスマート・カード工場オープン
【ニューデリー】SIM(Subscriber Identity Module)カードとスマート・カードの指導的製造会社Sagem-Orga傘下のSyscom Corporation Ltd(SCL)は24日、ウッタルプラデシュ州Noidaに設けたアジア最大のスマート・カード製造施設をオープンした。(...続きを読む)
◆Syscom inaugurates its smart card plant in Noida
【New Delhi】Syscom Corporation Ltd, a members of the global SIM and smart card business group Sagem Orga, on January 24, inaugurated Asia's largest smart card manufacturing facility in Noida, Uttar Pradesh.
◆Syscom开始操作亚洲最大的智能卡制造厂
【新德里】法德合资智能卡与SIM卡供应商Sagem Orga旗下的Syscom Corporation有限公司1月24日在北方邦州诺伊达举办开始操作工厂仪式。这是亚洲最大的智能卡制造厂。
2008-02-04 ArtNo.40560(13/201)
◆西ベンガル、ハードウェアITパーク開発
【コルカタ】西ベンガル州政府は同州Rajarhatに公共民間協力(public-private partnership)コンセプトに基づきハードウェア情報技術(IT)パークを開発する。(...続きを読む)
◆West Bengal to develop Hardware IT park in PPP model
【Kolkata】West Bengal Government plans to set up a hardware IT park at Rajarhat in public-private partnership.
◆西孟加拉州计划发展硬件信息科技园
【加尔各答】西孟加拉州政府计划按照官民协力概念在Rajarhat发展硬件信息科技园。
2008-02-06 ArtNo.40573(14/201)
◆インテル、PC-BBギャップ解消にUS$10億投資
【ムンバイ】グローバル・チップ・メーカー、Intelは向こう3年間にインドに10億米ドル以上を投じ、パーソナル・コンピューター(PC)と広帯域(BB)技術の普及ギャップ解消に努める。(...続きを読む)
◆Intel plans $1 b to bridge the PC-BB gap in India
【Mumbai】Global chip maker Intel will invest more than US$ one billion in India over the next three years to bridge the PC-broadband Internet gap in India.
◆英特尔投资10亿美元而解决宽带通信与电脑普及率的差距
【孟买】全球晶片制造商英特尔公司计划今后3年内在印度投资10亿美元而努力解决个人电脑普及率跟互联网宽带通信普及率之间的很大的差距。
2008-02-06 ArtNo.40574(15/201)
◆ツンドラ・セミコン、デザイン・センター拡張
【ハイデラバード】カナダ企業Tundra Semiconductor Corporation(TSC)は、アンドラプラデシュ州Hyderabadに設けたインド・デザイン・センターの業務を拡張する計画だ。(...続きを読む)
◆Tundra Semiconductor to expand Hyderabad design centre
【Hyderabad】Canada-based Tundra Semiconductor Corporation is set to expand its India design centre in Hyderabad.
◆腾华半导体公司计划扩张印度设计中心
【海德拉巴】总部位于加拿大的腾华半导体公司计划扩张在安德拉邦海德拉巴设立的印度设计中心的业务。
2008-02-11 ArtNo.40583(16/201)
◆上半期のPC販売11%増加:MAIT
【ニューデリー】今会計年度上半期(2007/4-9)のパーソナル・コンピューター(PC)販売台数はラップトップの伸びに支えられ前年同期比11%増の328万台をマークした。(...続きを読む)
◆PC sales seen 11-per cent growth in H1
【New Delhi】Driven by increase in laptop purchase, personal computers sales registered a 11-per cent growth in the first half of the current fiscal at 3.28 million units.
◆今年上半年的个人电脑销售量增加11%
【新德里】今年额上半年(2007/4-9)印度国内个人电脑销售量,在手提电脑坚强增长的支援下,记录了328万台,比去年同一期成长了11%。
2008-02-11 ArtNo.40584(17/201)
◆太陽発電プロジェクトに特恵料率
【コルカタ】新エネルギー及び再生可能エネルギー省が、送配電網に取り入れ可能な太陽発電プロジェクト(solar power projects)に特恵料率(preferential tariff)を適応すると発表したことから、光電池(photovoltaic cell)製造業界の成長に弾みがつきそうだ。(...続きを読む)
◆A preferential tariff for solar power declared
【Kolkata】The manufacture of photovoltaic cells in India is likely to boom given the Union ministry of new and renewable energy (MNRE) declaring a preferential tariff for grid-interactive solar power projects last week.
◆政府发表并网光伏发电项目特惠关税制度
【加尔各答】新能源与可再生能源部上星期发表适用于并网光伏发电项目的特惠关税制度。所以会预料太阳光电池制造业的兴旺。
2008-02-11 ArtNo.40585(18/201)
◆PC周辺機器のJupiter、太陽光電池事業に進出
【コルカタ】『Frontech』ブランドのパーソナル・コンピューター(PC)用モニター、キャビネット、アクセサリーの製造を手がけるJupiter International Ltd(JIL)は太陽光電池製造事業に進出するため、ドイツ企業Centrotherm GmbHに年間300MW(メガワット)規模の太陽光電池製造施設を設けるターンキー契約を発注した。(...続きを読む)
◆PC peripheral-maker Jupiter to foray into PV-cell manufacturing
【Kolkata】Jupiter International Ltd, which makes the Frontech brand of personal computer monitors, cabinets and accessories, plans to foray into photovoltaic cell (PV cell) manufacturing and has roped in Centrotherm GmbH of Germany to give it a turnkey project for making enough cells annually to generate 300mw.
◆电脑外设制造商Jupiter进军太阳光伏电池制造业
【加尔各答】Frontech牌个人电脑显示机与橱柜以及配件制造商,Jupiter International有限公司为了进军太阳光伏电池制造业而委托德国企业Centrotherm GmbH建造年产300mw光伏电池制造设施。
2008-02-13 ArtNo.40593(19/201)
◆Moser Baer、US$15億投じ薄膜太陽電池製造能力拡張
【ニューデリー】光学ディスク製造会社Moser Baer India Ltd(MBIL)は15億米ドル以上を投じ、薄膜太陽電池(thin-film photovoltaic)製造能力を向こう2年間に現在のプロジェクト・キャパシティー40MW(メガワット)から600MWに拡張する。(...続きを読む)
◆Moser Baer may invest $1.5 bn to up PV capacity
【New Delhi】Optical disc manufacturer Moser Baer India is poised to invest more than $1.5 billion in increasing its thin-film photovoltaic capacity to 600 mega watt (MW) over the next two years from the existing project capacity of 40 MW.
◆摩斯巴尔投资15亿美元扩张薄膜光伏制造能力
【新德里】光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司计划今后两年内投资15亿美元以上而把薄膜光伏制造能力从现在的40MW扩张到600MW。
2008-02-15 ArtNo.40602(20/201)
◆IT-BPO売上げUS$64億、33%アップ
【ムンバイ】インド情報技術(IT)-BPO(business process outsourcing)産業売上げは、ルピー高/米国金融危機に伴う景気の後退/供給逼迫と、逆風に見舞われたにも関わらず前年の480億米ドルから今会計年度(2007-08)の640億米ドルに33.3%の成長を遂げる見通しだ。(...続きを読む)
◆IT-BPO revenue to aggregate $64 b
【Mumbai】Notwithstanding a slowing economy and financial sector crisis in the U.S., a sharp rupee appreciation against the U.S. dollar and supply-side constraints, the aggregate revenue of India's information technology-business process outsourcing (IT-BPO) sector is expected to grow 33.3% to touch the $64-billion mark in fiscal 2008(2007-08), as against $48 billion reported in fiscal 2007.
◆信息科技与业务流程外包行业总收入今年达到640亿美元
【孟买】尽管面对经济衰落,美国金融危机,卢比对美元汇率急升以及供应方限制等问题,2007-08年度印度信息科技与业务流程外包行业总收入,包括信息科技硬件收入,被预料达到640亿美元,比2006-07年的480亿美元增加33.3%。
2008-02-15 ArtNo.40605(21/201)
◆Anil Ambani、仏WiMaxチップメーカーの権益買収
【ムンバイ】Reliance Anil Dhirubhai Ambani Group (ADAG)は、Reliance Capitalが完全出資するベンチャー・キャピタル子会社Reliance Technology Ventures (RTVL)を通じ、フランスのWiMaxチップ・メーカーSequans Communicationsの10%権益を買収した。(...続きを読む)
◆ADAG acquires 10% in French WiMax chip-maker
【Mumbai】Reliance Anil Dhirubhai Ambani Group (ADAG) bought a 10% stake in French WiMax chip-maker Sequans Communications through its corporate venture capital arm Reliance Technology Ventures (RTVL), a wholly owned subsidiary of Reliance Capital.
◆阿尼尔·安巴尼收购法国Sequans的10%股权
【孟买】瑞莱恩斯·阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团通过企业风险投资子公司瑞莱恩斯技术风险公司(瑞莱恩斯资本公司的全资子公司)收购法国WiMAX(微波存取全球互通)芯片制造商Sequans Communications公司的10%股权。
2008-02-15 ArtNo.40606(22/201)
◆Videocon、西ベンガル電子公社と製造提携協議
【コルカタ】Videocon Group of Industries(VGI)は西ベンガル電子産業開発公社(Webel:West Bengal Electronics Industry Development Corporation Limited)と、消費者用電子製品の製造に関する交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Videocon in advanced stage of talks with Webel to tie up
【Kolkata】Videocon Group of Industries is in advanced stage of talks with West Bengal Electronics Industry Development Corporation Limited (Webel) to manufacture consumer electronics goods.
◆Videocon跟西孟加拉电子工业发展公司磋商在制造领域合作
【加尔各答】Videocon集团正在跟西孟加拉电子工业发展有限公司磋商在消费电子制造领域合作问题。
2008-02-18 ArtNo.40618(23/201)
◆TVS、電動スクーターに続きLPG/CNGバイクも
【アーマダバード】代替燃料ブームに乗り電動スクーター市場に進出したタミールナド州Chennai拠点のTVS Motor Company Ltd(TVSMC)は液化石油ガス(LPG)及び圧縮天然ガス(CNG)燃料を用いた二輪車を市場に投入する機会を探っている。(...続きを読む)
◆TVS explores to make LPG & CNG bikes
【Ahmedabad】Riding on alternative fuel fever, Chennai-based TVS Motor Company, which has entered the electric scooter segment, is now exploring LPG and CNG two wheelers.
◆TVS汽车公司研究用液化石油气和压缩天然气的二轮车
【艾哈迈达巴德】位于泰米尔纳德州金奈的TVS汽车公司乘着替代燃料热已经发售电动速可达的同时正在研究发售用液化石油气和压缩天然气燃料的二轮车的可能性。
2008-02-18 ArtNo.40619(24/201)
◆燃料コスト上昇で電動スクーター・ブーム到来?
【ムンバイ】燃料コストが上昇する中、スクーター・メジャーの参入や新製品の投入、各社の新マーケッティング戦略等で、電動スクーター・セグメントの動きがにわかに活発化している。(...続きを読む)
◆Electric scooter segment hotting up
【Mumbai】Amidst the fuel price hike, the electric scooter segment is hotting up with the entry of scooter majors, new launches and smart marketing initiatives.
◆燃料价格上涨触发电动速可达市场的胎动
【孟买】在燃料价格上涨的刺激下,主要速可达厂商进入市场,各个厂商纷纷投入新产品,也采用各种促销战术,从而电动速可达市场遽然活跃起来。
2008-02-18 ArtNo.40620(25/201)
◆NECエレクトロニクス、バンガロールに連絡事務所設置
【バンガロール】組込システム(SOC)、マイクロコントローラ、ディスクリート半導体ソルーションの提供を手がけるNECエレクトロニクス(NECE)は、今後2年間に急成長が予想されるインド電子産業市場を開拓するため、カルナタカ州Bangaloreに連絡事務所を開設した。(...続きを読む)
◆NEC Electronics sets up liaison office in Bangalore
【Bangalore】NEC Electronics, a provider of system-on-chip (SoC), microcontroller, and discrete semiconductor solutions, has opened its first liaison office in Bangalore to tap the domestic electronics market which is expected to go up significantly over the next two years.
◆日电电子在邦加罗尔开设联络办公室
【邦加罗尔】系统芯片/微控制器/半导体分立器件解决方案供应商,日电电子预料印度电子产业市场今后两年急速成长,所以为了乘着这个机会开拓印度市场而在卡纳塔克州邦加罗尔开第一个印度联络办公室。
2008-02-18 ArtNo.40621(26/201)
◆Wipro、NECエレクトロニクスに半導体設計サービス提供
【バンガロール】Wipro Technologiesは同社のElectronics City内にNECエレクトロニクス(NECE)のために半導体デザイン・サービスを手がけるデベロプメント・センターを設けた。(...続きを読む)
◆Wipro sets up a development centre for NEC Electronics
【Bangalore】Wipro Technologies has set up a development centre at its facility in Electronics City to provide semiconductor design services for NEC Electronics.
◆维普罗为了日电电子公司设立半导体设计中心
【邦加罗尔】维普罗技术有限公司为了日电电子公司提供半导体设计服务在卡纳塔克州邦加罗尔的电子城里设立发展中心。
2008-02-22 ArtNo.40625(27/201)
◆半導体政策下にUS$100億投資申請受理
【バンガロール】インド政府は、およそ4ヶ月前に発表した半導体政策(semiconductor policy)の下、アンドラプラデシュ州Hyderabadにおける『Fab city』プロジェクトだけで、7件総額70億米ドルの確認投資(confirmed investments)申請を受理、別に5件、30億米ドル以上のプロジェクトを原則認可した。これらを合計すると、向こう10年間の投資額は100億米ドル以上にのぼる。(...続きを読む)
◆Semiconductor policy attracts $10 b investments
【Bangalore】The semiconductor policy that was announced by the Government about four months ago has attracted tremendous response. The government has received seven "confirmed investments" to the tune of $7 billion at the Fab city project at Hyderabad. It has also received five investments at about $800 million that have been approved in principle' close to a billion US Dollar for a 10 year tenure.
◆半导体政策下受到100亿美元投资申请
【邦加罗尔】印度政府大约4个月前发表半导体政策之后,已经正式受理7件总额70亿美元的投资申请,也原则上受理另外3件总额8亿美元投资申请。这些投资项目都在安德拉州海德拉巴兴建的晶圆城里进行。今后10年的投资总额靠近100亿美元。
2008-02-22 ArtNo.40626(28/201)
◆インド半導体市場規模、予想を41%下回る
【チェンナイ】インド半導体産業の2006年の市場規模は、インド半導体協会(ISA:India Semiconductor Association)の委託を受けたFrost & Sullivanの予測値を41%下回った。(...続きを読む)
◆India's semiconductor revenue fall short of forecast
【Chennai】The revenues for semiconductors in India during 2006 have fallen short of the forecast of an India Semiconductor Association (ISA)-commissioned Frost & Sullivan study by 41 per cent.
◆印度半导体工业总收入低于预测的数目
【金奈】印度半导体工业在2006年实现的总收入低于Frost & Sullivan预测的数目。相差41%。在印度半导体工业的委托下该公司每年预测印度半导体市场规模。
2008-02-22 ArtNo.40627(29/201)
◆SemIndia半導体製造事業遅延
【ムンバイ】SemIndia Incが30億米ドルを投じてインドに半導体製造施設を設ける計画は、必要資金の調達に手間取り3年ほど遅延する見通しだ。(...続きを読む)
◆SemIndia`s chip facility delayed
【Mumbia】SemIndia Inc planned to build a $3 billion semiconductor-manufacturing plant in India. However it said the start of production would be delayed by three years. Because it needs more time to raise funds for its construction.
◆SemIndia晶圆厂项目延迟3年
【孟买】计划投资三十亿美元在印度兴建半导体厂的SemIndia因为需要更长的时间筹募资金,所以投入生产的日期也延迟3年。
2008-02-22 ArtNo.40628(30/201)
◆Sanyo India、企業向け売上げUS$3812万目指す
【バンガロール】Sanyo India Pvt Ltd(SIPL)は、次期会計年度(2008-09)に企業向けビジネス売上げ150クロー(US$3812万)の達成を目指すとともに、携帯電話端末やラップトップ用バッテリーの現地製造を検討している。(...続きを読む)
◆Sanyo India sets $38 million target for its commercial business
【Bangalore】Sanyo India Pvt Ltd has set a sales target of Rs 150 crore for its commercial business during 2008-09. It also plans to start manufacturing batteries for mobile phones and for laptops.
◆三洋印度要实现企业销售3800万美元
【邦加罗尔】三洋印度私人公司要在2008-09财政年把企业销售额达到15亿卢比相等于3812万美元。它同时考虑在印度国内开始制造手机和手提电脑用的蓄电池。
2008-02-25 ArtNo.40642(31/201)
◆エアコン・メーカー、新キャパシティー製品にシフト
【ムンバイ】住宅用需要の変化とエネルギー効率に対する関心の高まりを背景に、耐久消費財メーカーは、新たなキャパシティーのエアコンを続々市場に投入している。(...続きを読む)
◆AC makers aggressively introducing newer capacities
【Mumbai】On the back of changing residential demand and the increasing awareness about energy efficiency, durable companies aggressively introduce air conditioners with newer capacities.
◆厂商纷纷发售新容量的冷气
【孟买】随着住宅需求的变化和对能源效率的关心提高,耐用消费品厂商积极的介绍不同容量的新款式冷气而试图开拓新市场。
2008-02-25 ArtNo.40643(32/201)
◆ダイキン、ラジャスタン州に工場用地取得
【チェンナイ】ダイキン工業が完全出資するDaikin Airconditioning India Pvt. Ltd(DAIPL)はラジャスタン州Neemrana工業区内の工場用地を取得した。(...続きを読む)
◆Daikin to set up a new production unit in Rajasthan
【Chennai】Daikin Airconditioning India Pvt. Ltd., wholly owned subsidiary of Daikin Industries, Japan, has acquired an industrial site in the Neemrana Industrial area in Rajasthan.
◆大金冷气在拉贾斯坦州购买工厂用地
【金奈】日本大金工业的全资子公司大金冷气印度私人有限公司在拉贾斯坦州Neemrana工业区已经购买工厂用地。
2008-02-25 ArtNo.40644(33/201)
◆ブラザー、US$1千万投じ事業拡張
【ムンバイ】情報通信機器/家庭用ミシンの販売および工業用ミシンの営業・サービスを手がけるBrother International India Pvt. Ltd(BIIPL)は、向こう3年間に40クロー(US$1017万)を投じ製品品目をg大するとともに、営業チャンネルを拡張、ブランド・プレゼンスの強化を図る。(...続きを読む)
◆Brother Intl plans to invest Rs 40 cr
【Mumbai】Brother International (India) Pvt. Ltd, which is dealing with sales of communications and printing devices, electronic stationery and domestic sewing machines, marketing and customer services for industrial sewing machines, will invest up to Rs 40 crore over the next three years to increase its product catalogue, and to focus on channel expansion and brand presence.
◆兄弟国际公司计划3年内投资4亿卢比
【孟买】兄弟国际印度私人有限公司计划今后3年内投资4亿卢比相等于1017万美元扩张产品种类与经销渠道,加强品牌知名度。它的主要业务是销售通信机器,印刷机器,电子文具与家用缝纫机,促销与维修工业用缝纫机。
2008-02-27 ArtNo.40656(34/201)
◆NEC、香港企業と提携しLCDディスプレー販売
【バンガロール】NECの完全出資子会社NEC Displays Solutions(NECDS)は、香港企業TPV Technology Ltdの販売/サービス網を通じ、NECDS製LCDデスクトップ・ディスプレーをインドで販売する。(...続きを読む)
◆NEC ties up with TPV Technology to sell LCD in India
【Bangalore】NEC Displays Solutions (NECDS), a wholly owned company of NEC Corporation (Japan), and TPV Technology Ltd(TPV) of Hong Kong will collaborate to sell NECDS' basic LCD desktop display in India through TPV's sales and service network.
◆日本电气与香港冠捷科合作在印度销售桌面液晶显示
【邦加罗尔】日本电气的全资子公司日本电气显示解决方案公司计划通过香港企业冠捷科技有限公司的经销与服务网在印度市场销售日本电气制造的桌面液晶显示。双方已经达成协议。
2008-02-27 ArtNo.40657(35/201)
◆太陽電池用ウエハ製造が半導体政策下の投資の半ばに
【バンガロール】インド政府が掲げる半導体政策の適応を申請した投資プロジェクトの半ばは光電池用ウエハ(photovoltaic wafers)の生産に関係している。(...続きを読む)
◆Huge investments coming up in pv wafers
【Bangalore】About half the investments that are coming up from companies that have applyed for the incentives under the semiconductor policy are for producing photovoltaic wafers.
◆厂商大规模投资制造薄膜太阳能晶圆项目
【邦加罗尔】申请半导体政策下奖励的投资计划大约一半是制造薄膜太阳能晶圆项目。
2008-02-29 ArtNo.40670(36/201)
◆松下電工、Haridwarで工場用地物色
【デラドゥン】最近マハラシュトラ州Mumbai拠点のAnchor Electricalsの80%権益を約2000クロー(US$5.08億)で買収した松下電工は、インドにおける事業拡張を目指し、ウタラカンド州Haridwarで工場用地を物色している。(...続きを読む)
◆Matsushita scouts for land in Haridwar
【Dehra Dun】Japan's Matsushita Electric Works (MEW), which had recently acquired an 80 per cent stake in Mumbai-based Anchor Electricals, has evinced interest to expand its business in India and is looking for land in Haridwar.
◆松下电工在北安查尔州寻找工厂用地
【德拉敦】最近以大约200亿卢比收购总部位于孟买的Anchor Electricals私人有限公司80%股权的松下电工公司为了扩张印度事业,在北安查尔州哈里瓦寻找工厂用地。
2008-03-03 ArtNo.40676(37/201)
◆耐久消費財価格への減税効果は期待薄
【ニューデリー】中央付加価値税(CENVAT:central value added tax)の16%から14%への引き下げ、統合技術製品(convergence product)に対する輸入関税の10%から5%への引き下げ、プロジェクト輸入関税の7.5%から5%への引き下げは、耐久消費財業界に多少恩恵を及ぼす見通しだが、同業界が政府に求めた鋼/銅/その他の原料に対する輸入税の引き下げやある種の不合理な税制の是正は図られなかったため、耐久消費財の小売価格が下降する可能性は薄い。(...続きを読む)
◆Consumer electronics has little to cheer
【New Delhi】Some of the concessions that will benefit the consumer electronics industry are the reduction in the Central Value-Added Tax (CENVAT) to 14 per cent from 16 per cent, the reduction in customs duties on convergence products to five per cent from 10 per cent and the reduction in duties on project imports to five per cent from 7.5 per cent. However, the industry's demand for a reduction in the import duties on raw materials such as steel, copper and other inputs as well as the removal of certain anomalies in duties have not been met. Thus, the Budget seems to have any impact on the prices of consumer electronics products.
◆消费耐久品业没有沾多大的恩惠
【新德里】中央增值税从16%减低到14%,多机能或复合机能产品的进口关税从10%减低到5%,项目进口的关税从7.5%减低到5%。这些措施对消费耐久品业有多稍良性影响,不过钢·铜和其他原料的关税率并没有减低,有些不合理的税制也没有改善,所以该行业认为消费耐久品的零售价格下降的可能性几乎没有。
2008-03-03 ArtNo.40681(38/201)
◆石油化学業界、輸出志向ユニット制度修正で打撃
【ニューデリー】新年度予算案は輸出志向ユニット(EOU:export-oriented unit)がその製品を国内で販売するのを制限するよう提案しており、石油化学企業が大きな影響を被りそうだ。(...続きを読む)
◆Petro chemical companies affected by the EOU scheme change
【New Delhi】The Union Budget 2008-09 has made it more difficult for export-oriented units (EOUs) to sell in the domestic market. Petro chemical companies are likely to be affected by the change.
◆石油化学工业被出口型单位制度的修正打击
【新德里】因为新财政预算案修改出口型单位制度,所以特别是石油化学工业的出口型单位把其产品在国内销售的时候面对困难。
2008-03-05 ArtNo.40687(39/201)
◆2007年PC出荷台数20%増加
【ニューデリー】デスクトップ及びノートブック・パーソナル・コンピューター(PC)の2007年通年の出荷台数は650万台と、前年の540万台に比べ20%の増加を見た。(...続きを読む)
◆Indian PC shipments sees 20% year-on-year growth
【New Delhi】The desktop and notebook market saw nearly 6.5 million units sold in 2007, grew 20 per cent year-on-year compared with 5.4 million units in 2006.
◆2007年个人电脑销售量增长20%
【新德里】卓上型电脑与手提式电脑的销售量2007年记录了660万台,比2006年的540万台增加20%。
2008-03-12 ArtNo.40717(40/201)
◆ダイキン、新工場設けVRVシステム/チラー市場開拓
【コルカタ】ダイキンが完全出資するDaikin Airconditioning India(DAI)は、140クロー(US$3452万)を投じラジャスタン州Neemrana工業区に製造施設を設け、ビル用マルチ・エアコンVRV(Variable Refrigerant Volume:可変冷媒流量制御)システムとチラー(大型空調熱源機器)の市場開拓に本腰を入れる。(...続きを読む)
◆Daikin to set up a plant to sell VRV systems
【Kolkata】Daikin Industries of Japan, through its 100 per cent owned Daikin Airconditioning India, is setting up an air-conditioning equipment and systems production facility at the Neemrana Industrial Area in Rajasthan at an investment of Rs 140 crore to establish a presence in the Indian market for VRV (Variable Refrigerant Volumes) systems and chiller units.
◆大金工业计划鼓起赶紧地销售VRV空调系统
【加尔各答】日本大金工业的全资子公司大金冷气印度私人有限公司投资14亿卢比相等于3452万美元在拉贾斯坦州Neemrana工业区新建制造设施。它计划在新工厂开始操作之后鼓起赶紧地销售可变冷媒流量(VRV)空调系统与大型空调热源机器。
2008-03-12 ArtNo.40718(41/201)
◆中国家電会社Haier、インド・ブランド買収計画
【ニューデリー】昨年、三洋と三洋ブランドの冷蔵庫をアジア市場で販売する合弁契約を結んだ中国家電会社Haier Group Corp(海爾)の子会社Haier Appliances India Pvt Ltd(HAIPL)はインド・ブランドの買収を計画している。(...続きを読む)
◆Haier plans to acquire Indian brands
【New Delhi】Haier Appliances India Pvt Ltd, the wholly owned subsidiary of China-based Haier Group Corp which entered into a joint venture with Sanyo of Japan in 2007 to sell refrigerators under the Sanyo brand in Asia, is planning to acquire Indian brands.
◆海尔计划购买印度品牌
【新德里】去年跟三洋电机签署在亚洲销售三洋品牌冰箱联营合约的中国消费性电子企业海尔集团的全资子公司海尔电器印度私人有限公司计划购买印度品牌。
2008-03-14 ArtNo.40724(42/201)
◆Goldstone、ソーラ・プラント設置
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadを拠点にするインド最大の複合碍子メーカーGoldstone Infratech Ltd(GIL:旧社名Goldstone Teleservices)は、5MW(メガワット)太陽発電所と光電池モジュール製造施設を設け、再生エネルギー事業に進出する。(...続きを読む)
◆Goldstone Infra foraying into the renewal energy space
【Hyderabad】Hyderabad-based Goldstone Infratech Ltd. formerly Goldstone Teleservices Ltd., the largest Indian manufacturer and suppliers of Composite Insulators, is foraying into the renewal energy space by setting up a 5 MW solar power plant and a production facility to manufacture photo voltaic modules for solar power generation.
◆Goldstone进军可再生能源领域
【海德拉巴】位于海德拉巴的印度国内最大的复合绝缘子制造商Goldstone Infratech有限公司,旧称Goldstone Teleservices有限公司,将设立5MW太阳能发电站与太阳能模块制造厂而进军可再生能源领域。
2008-03-17 ArtNo.40741(43/201)
◆Scooters India、電動二輪車製造パートナー物色
【ラクナウ】ウッタルプラデシュ州Lucknow拠点の公共部門自動車メーカー、Scooters India Ltd(SIL)は、目下手がける乗用三輪車の製造に加え、電動二輪車市場への進出を目指している。(...続きを読む)
◆Scooters India searching a partner for electric two-wheeler biz
【Lucknow】The Lucknow-based public sector auto maker Scooters India (SIL) is planning to get into the electric two-wheeler segment, in addition to its range of passenger three-wheelers.
◆速速可达印度公司找生产电动二轮车合作伙帮
【拉科诺】总部位于北方州拉科诺的公共部门汽车企业速速可达印度私人有限公司计划除了正在制造的乘用三轮车之外,生产电动二轮车。
2008-03-17 ArtNo.40742(44/201)
◆Sanyo-BPL、LCD TVの製造近く開始
【バンガロール】三洋電機と地場耐久消費財メーカーBPLの対等出資合弁会社Sanyo-BPL Pvt. Ltd(SBPL)は海外の三洋工場からLCDテレビジョンを輸入するのを止め、カルナタカ州Bangalore近郊の工場で今年5月から製造を開始する。(...続きを読む)
◆Sanyo-BPL to start manufacturing LCD TV sets
【Bangalore】Sanyo-BPL Pvt. Ltd, the equal joint venture between Sanyo Electric Co. and the domestic consumer durables company BPL, has decided to stop importing LCD television sets from Sanyo's plants abroad and start manufacturing them at its plant near Bangalore from May this year.
◆三洋BPL开始在国内生产液晶显示电视机
【邦加罗尔】日本三洋电机和本地耐用消费电子厂商BPL的50对50合资企业三洋BPL私人有限公司已经决定今年5月起在邦加罗尔的工厂开始制造液晶显示电视机,从而停止从海外三洋工厂进口这些产品。
2008-03-19 ArtNo.40751(45/201)
◆Moser Baer、周辺機器売上げUS$5千万目指す
【ニューデリー】光学ディスク製造会社Moser Baer India Ltd(MBIL)は事業多角化戦略の一環として昨年9月にスタートした周辺機器ビジネスの売上げを当初6ヶ月の90クロー(US$2219万)以上から次期会計年度は200クロー(US$4930万)に倍増させる計画だ。(...続きを読む)
◆Moser Baer focuses on peripherals business
【New Delhi】Moser Baer India Ltd, whiche had launched its peripherals business in September last year as part of a diversification strategy from its core optical media business and grossed over Rs 90 crore in nearly 6 months, is aiming at more than doubling its revenues to reach Rs 200 crore in the next financial year.
◆摩斯巴尔计划把电脑外围产品销售额扩张到20亿卢比
【新德里】作为事业多元化的一环,去年9月进军电脑外围设备市场的本地光学储存媒体制造商摩斯巴尔印度有限公司计划把9亿卢比的首6个月电脑外围产品销售额在下财政年度里扩张到两倍以上的20亿卢比。
2008-03-19 ArtNo.40752(46/201)
◆Signet、チェンナイに太陽電池製造施設建設
【チェンナイ】カリフォルニア拠点のSignet Solar Inc(SSI)は2000クロー(US$4.93億)を投じタミールナド州Chennai近郊Sriperumbudur特別経済区(SEZ)に薄膜太陽光発電モジュール(thin film photovoltaic module)の製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Signet to set up photovoltaic unit near Chennai
【Chennai】California-based Signet Solar Inc will set up a Rs 2,000-crore facility to manufacture 'thin film photovoltaic modules' at the Sriperumbudur special economic zone, near Chennai.
◆Signet在金奈兴建薄膜光伏制造厂
【金奈】总部位于美国加州的Signet Solar公司计划投资200亿卢比在泰米尔纳德州金奈郊区Sriperumbudur经济特区兴建薄膜光伏制造厂。
2008-03-19 ArtNo.40753(47/201)
◆Tata BP Solar、128MW拡張計画にUS$7800万投資
【バンガロール】Tata PowerとBP Solarの合弁に成るTata BP Solar Ltd(TBSL)は、既に実行段階にある128MW(メガワット)太陽光発電事業の拡張計画に充当するため、Calyon Bank(Credit Agricole CIB)/BNP Paribasを初めとする金融機関と7800万米ドル起債契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Tata BP Solar to invest $78 m in 128-MW project
【Bangalore】Tata BP Solar India Ltd., a Tata Power and BP Solar joint venture, has signed an agreement with Calyon Bank (Credit Agricole CIB) and BNP Paribas and among others, to raise $78 million to fund its 128-MW Solar Cell Expansion Project, which is in the advanced stages of implementation.
◆塔塔BP太阳能公司为128MW扩张项目募集7800万美元贷款
【邦加罗尔】塔塔电力公司与英国BP Solar的合资公司塔塔BP Solar印度有限公司为了已经着手的128MW太阳电池事业扩张项目募集7800万美元贷款,从而最近跟东方汇理银行与巴黎国民巴黎巴银行以及其他贷款机构签署有关合约。
2008-03-24 ArtNo.40762(48/201)
◆インド・デザイン・センター起工
【コルカタ】西ベンガル電子産業開発公社(WEBEL:West Bengal Electronics Development Corporation Ltd)とInfinity Infotech Parks Ltd(IIPL)は西ベンガル州Salt Lake Sector Vに公共民間協力(PPP:public-private partnership)コンセプトに基づき半導体チップ設計施設『インド・デザイン・センター(IDC:India Design Centre)』を建設する。WEBELは用地を拠出、IIPLがインフラの開発を引き受ける。(...続きを読む)
◆India Design Centre laid the foundation stone
【Kolkata】West Bengal Electronics Development Corporation Ltd(WEBEL) and Infinity Infotech Parks Ltd(IIPL) are developing India Design Centre (IDC), a chip design facility, at the Salt Lake Sector V via public-private partnership model with WEBEL providing land and IIPL setting up the infrastructure.
◆印度设计中心动工
【加尔各答】西孟加拉电子发展有限公司与Infinity Infotech Parks有限公司基于官民协力概念在西孟加拉州盐湖城Sector V共同兴建芯片设计设施叫做『印度设计中心』。前者提供土地,后者发展基层设施。
2008-03-24 ArtNo.40763(49/201)
◆BA Systems、管理ルータ市場シェア10%目指す
【コルカタ】初のインド製ルータを昨年発売したカルナタカ州Bangaloreを拠点にするBA Systemsは、2010年までに1億米ドルと見積もられる企業向けコア&エッジ管理ルータ(Enterprise Core and Edge Managed Router)国内市場の10%のシェア獲得を目指している。(...続きを読む)
◆BA Systems eyes 10% of the $100-million market
【Kolkata】BA Systems, Bangalore-based router manufacturer, is aiming for 10% of the $100-million market in the country for enterprise edge and core routers by 2010 after it launched the first made-in-India router last year.
◆BA系统瞄准边缘/核心路由器市场的10%占有率
【加尔各答】总部位于卡纳塔克州班加罗尔的路由器制造商BA系统公司去年发售第一次在印度制造的路由器后,有意获得1亿美元企业用边缘/核心路由器市场的10%占有率。
2008-03-26 ArtNo.40774(50/201)
◆台湾HTC、RCommと提携し携帯端末市場開拓
【ムンバイ】ウィンドウズ対応スマートフォーンの指導的メーカーで、台湾を拠点にするHTC Corporationは20日、Reliance Communications (RCom)の契約者向け携帯電話端末2モデルHTC P3000及びHTC S720をお披露目するとともに、近く1万ルピー以下のスマートフォーン端末を発売すると発表した。(...続きを読む)
◆HTC pact with RComm to offer smart phone models
【Mumbai】HTC Corporation, Taiwan-based leading makers of Windows-enabled smartphones, on Thursday launched two new devices — HTC P3000 and HTC S720 — exclusively for Reliance customers and announced that it would launch a mobile device in the sub-Rs 10,000 range to address the lower end of the smartphone segment.
◆宏达跟瑞莱恩斯通讯携手开拓智能手机市场
【孟买】总部设在台湾的适应视窗操作系统智能手机制造商宏达国际电子3月20日披露了专卖给瑞莱恩斯通讯公司顾客的两种手机款式HTC P3000与HTC S720,同时预告将发售1万卢比以下的智能手机。
電子/電気 Electronics/Electrical in 2008
◄◄◄ back201件の関連記事が見つかりました( 1/5 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.