左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
対中関係 Relation with China in 2007
◄◄◄ back64件の関連記事が見つかりました( 1/2 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-01-17 ArtNo.38939(1/64)
◆Max会長、VodafoneのHutch-Essar権益買収の仲人?
【ニューデリー】Max GroupのAnaljit Singh会長が、英国Vodafone Group Plc(VGP)によるインド携帯電話会社第4位のHutchison Essar Ltd(HEL)支配権益買収計画に、決定的役割を演じるものと予想されている。(...続きを読む)
◆Max Group chairman to play catalytic role in Vodafone's quest for Hutch-Essar
【NEW DELHI】Max Group chairman Analjit Singh is understood to play decisive role to seal the Hutch Essar Ltd deal in favour of UK's Vodafone.
◆Max集团主席对沃达丰收购和记埃萨尔计划会扮演关键性角色
【新德里】Max集团主席Analjit Singh据说对英国沃达丰公司的收购和记埃萨尔有限公司计划会扮演关键性角色。
2007-01-19 ArtNo.38943(2/64)
◆Vodafone/RComm、Hutchison Telecommunications権益買収?
【ニューデリー】インド携帯電話市場シェア第4位のHutchison Essar Ltd(HEL)の支配権益買収を目指す主要プレーヤー、英国のVodafone Group Plc(VGP)と地元Reliance Communications Ltd(RCL)は、直接HELの株式を買収するのではなく、親会社のHutchison Telecommunications International Ltd (HTIL)の権益を手に入れることを検討しているようだ。(...続きを読む)
◆Vodafone, RCom eye HTIL instead of Hutch-Essar
【NEW DELHI】The major suitors for Hutchison Essar Ltd, UK's Vodafone and Reliance Communications are contemplating picking up stake in Hutchison Telecom instead of buying HTIL's stake in the India's fourth-ranked mobile services provider.
◆沃达丰和瑞莱恩斯通讯考虑购买和记电讯的股权
【新德里】寻找机会购买印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司的支配股权的主要竞争者,英国沃达丰公司和瑞莱恩斯通讯公司正在考虑购买和记电讯国际的股权代替直接购买和记埃萨尔的股权。
2007-01-19 ArtNo.38945(3/64)
◆海爾との合弁はインド・ビジネスに無影響:三洋
【バンガロール】Sanyo India Pvt Ltd(SIPL)は親会社と中国家電会社Haier(海爾)との合弁はインド業務には影響を及ぼさないと声明した。(...続きを読む)
◆Haier JV not to impact Sanyo's Indian Business
【Bangalore】Sanyo India Pvt Ltd has stated that its Indian operations will not be impacted by parent's move to form a joint venture with Haier.
◆跟海尔的联营计划没有影响到印度事业:三洋
【邦加罗尔】三洋印度私人有限公司说他的印度事业从他的母公司跟海尔的联营没有受到影响。
2007-01-22 ArtNo.38955(4/64)
◆Orascomも拒否権行使示唆:Hutch Essar権益買収劇に新局面
【ニューデリー】Hutchison WhampoaがHutchison Telecom International Ltd(HTIL)権益を売却する際には、第一拒否権を保持するとの立場をエジプト企業Orascomが表明したことから、Hutchison Essar Ltd(HEL)の支配権益買収競争に新局面が生じている。(...続きを読む)
◆Orascom also claims first right of refusal for Hutch
【New Delhi】The Hutchsion Essar saga has taken a new turn with Egypt-based Orascom's claim. The company said on January 17 that it held the first right of refusal in case Hutchison decides to sell equity in Hutchison Telecom International Ltd (HTIL).
◆Orascom主张对和记埃萨尔股权的移动他也有否决权
【新德里】收购印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司支配股权竞争出现新局面。总部位于埃及的Orascom1月17日说,如果和记电讯国际出售他在和记埃萨尔公司里拥有的股权,Orascom也会行使第一否决权。
2007-01-22 ArtNo.38958(5/64)
◆TCL、DSK Infoと提携しPC売り込み
【プネー】中国の家電大手TCL集団有限公司(TCL Corporation)は、地元パートナーと手を結び自社製ラップトップPCやデスクトップPCをインド市場に初めて紹介する。(...続きを読む)
◆TCL in pact with DSK Info to sell PCs
【Pune】Chinese electronics major TCL is set to bring in its range of laptops and desktops for the first time into the domestic market through its joint venture with a local partner.
◆TCL跟DSK Info合作介绍个人电脑
【浦那】中国消费类电子业巨头TCL集团有限公司跟本地伙伴设立联营公司而第一次在印度市场介绍卓上型电脑和手提式电脑。
2007-01-26 ArtNo.38983(6/64)
◆Bengal Enamel、中国製電動バイク発売準備
【コルカタ】ガラス製医療機器/水槽等の製造を手掛けるBengal Enamel Works Ltd(BEWL)は中国製電動バイクの販売と情報技術(IT)パークの開発に乗り出す。(...続きを読む)
◆Bengal Enamel to sell Chinese bikes
【Kolkata】Bengal Enamel Works Ltd which is producing glass line medical equipment and water tanks, is diversifying into marketing of Chinese made motorcycles and IT space development.
◆Bengal Enamel 计划卖中国制电动摩托车
【加尔各答】位于西孟加拉邦州Palta县的玻璃制医疗器和水槽制造商Bengal Enamel Works有限公司计划卖中国制电动摩托车和发展信息科技园。
2007-02-12 ArtNo.39066(7/64)
◆Hutch-Essar67%権益に4グループが応札
【ニューデリー】Hutchison Telecommunication International Ltd (HTIL)は、インド第4位のセル式電話会社Hutchison Essar Ltd(HEL)の67%の持ち分の入札を公式に募集、香港時間で9日24時までに希望購入価格を提示するよう潜在投資家に通知した。これに対してRuia一族、Anil Dhirubhai Ambaniグループ(ADAG)、Hinduja一族、Vodafoneが応札したもようだ。(...続きを読む)
◆All four suitors bid for 67% stake in Hutch
【New Delhi】Hutchison Telecommunication International Ltd (HTIL) on last week end formally asked companies to submit their price bids for its 67 per cent stake in Hutchison Essar Ltd, India's fourth-largest mobile service provider, by midnight Hong Kong time. The Ruias, Anil Dhirubhai Ambani group, Hindujas and Vodafone are all believed to have put in their bids.
◆4个竞争者都向和记埃萨尔67%股权投标
【新德里】和记电讯国际有限公司上星期末终于向投资家要求到9日24时之前对它在印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司里拥有的67%股权出价。Ruia家属,阿尼尔·德鲁拜·安巴尼集团,Hinduja家属,英国沃达丰公司被相信都投标。
2007-02-12 ArtNo.39067(8/64)
◆長蛇の電動バイク、大部分が中国製
【ムンバイ】インド車両検査協会(ARAI:Automotive Research Association of India)によると、今年1月以来、少なくとも12社が電動二輪車の路上走行証明を申請した。12社の大部分が中国と台湾からパーツを調達するとしている。(...続きを読む)
◆Electric bike-makers mostly from China queue up to enter Indian market
【Mumbai】According to the Automotive Research Association of India (ARAI) since the beginning of January this year, at least 12 companies have applied for certification to ply their electric two-wheelers on Indian roads. A majority of them prepare to source parts from China and Taiwan.
◆大部分从中国制的电动自行车大举进入印度市场
【孟买】根据印度汽车工业协会,从今年1月以来至少12间公司申请批准他们的电动自行车在印度公路上行驶。这些公司大都准备从中国或台湾输入零件。
2007-02-14 ArtNo.39075(9/64)
◆Vodafone、Hutch-Essar67%権益をUS$193億で買収
【ニューデリー】英国テレコム・メジャー、Vodafoneは、Reliance Communications/Hinduja/Essarの追撃をかわし、インド第4位のセル式電話会社Hutchison Essar Ltd(HEL)の67%の権益を193億米ドルで落札した。これはTata Steel Ltd(TSL)のCorus買収価格をほぼ54%上回り、Hindalcoの米国Novelis買収価格60億米ドルの3倍以上と、インド企業史上最大のM&A。(...続きを読む)
◆Vodafone bags Hutch-Essar for $19.3 bn
【NEW DELHI】UK's telecom major Vodafone outbid Reliance Communications, Hindujas and Essar and has bagged India's fourth largest telco Hutchison Essar Ltd, valuing it at $19.3 billion. The deal, now the biggest M&A in India's corporate history, is nearly 54% higher than Tata Steel's acquisition of Corus and over three times the size of Hindalco's $6 billion acquisition of Novelis.
◆沃达丰以美元193亿收购和记埃萨尔67%股权
【新德里】英国主要的通信企业沃达丰公司抛弃瑞莱恩斯通讯公司/Hinduja家属/埃萨,以193亿美元收购印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司的67%股权。这是印度企业历史上最大的并购。比起塔塔钢铁收购英国哥鲁氏钢铁公司的价格高54%,也比印度斯坦铝业公司以60亿美元收购美国诺夫利斯公司的3倍。
2007-02-21 ArtNo.39102(10/64)
◆Xenitis、首席大臣立ち会いの下中国製バイク初出荷
【チンスラ】 『Amar PC』ブランドの低価格パソコンを製造販売しているコルカタのXenitis Groupと中国企業Guangzhou Motors Company(GMC:広州摩托集団公司)の合弁会社Global Automobiles Pvt Ltd(GAPL)は15日、輸入中国製二輪車を初出荷した。(...続きを読む)
◆Chief Minister witnesses Chinese bikes' rolls out
【Chinsura】Global Automobiles Pvt Ltd(GAPL), joint venture between Xenitis Group of Kolkata, maker of cheap Amar PC brand of computers, and Guangzhou Motors Company of China, on February 15 rolled out two-wheelers imported from China from a site close to Xenitis' PC plant in Chinsurah, West Bengal.
◆西孟加拉州首席部长见证中国制摩托车的出货
【钦苏拉】位于加尔各答的廉价个人电脑『Amar PC』制造商Xenitis集团和中国国营广州摩托集团公司的联营公司Global Automobiles有限公司2月15日从西孟加拉州钦苏拉的工厂运出第一辆中国制二轮车。
2007-02-21 ArtNo.39107(11/64)
◆BenQ、携帯端末にHelloSoft製ソフトウェア採用
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadに研究開発(R&D)拠点を有するHelloSoftは、台湾の電子会社BenQがデュアルモード携帯電話機に前者のVoIP(Voice Over Internet Protocol)ソフトウェアを使用するのを認めるライセンスを発行したと発表した。(...続きを読む)
◆HelloSoft software for BenQ handsets
【Hyderabad】HelloSoft, wich has R&D facility in Hyderabad, announced BenQ, the Taiwanese electronics company, has been licenced Hellosoft's Voice Over Internet Protocol software for dual mode handsets.
◆明基的手机获得了HelloSoft软件的许可
【海德拉巴】研究发展基地位于海德拉巴的HelloSoft宣布,明基的双模手机获得了使用前者的VoIP软件的许可。
2007-03-09 ArtNo.39170(12/64)
◆中国業界、インド産鉄鉱石の輸入ボイコット
【北京/ムンバイ】中国の輸入業者は、インド政府が新年度予算案の中で3月1日より鉄鉱石にトン当たり300ルピー、およそ6.8米ドルの輸出税を課すことを決めたことに反発、暫時インドからの鉄鉱石輸入を停止し、抗議の意思を表明する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Chinese importers boycott Indian iron ore
【BEIJING/Mumbai】A group of Chinese importers have agreed to temporarily boycott iron ore from India to protest an export tariff of Rs 300 ($6.8) per tonne from March 1 imposed by Indian Government in the Union Budget.
◆中国入口商抗拒印度产铁矿石
【北京/孟买】中国入口商对印度政府在新年预算案里决定3月1日起从出口铁矿石征收300卢比(约6.8美元)/吨的关税很不满,3月6日召开紧急会议后决定暂时抗拒输入印度产铁矿石的方针。
2007-03-09 ArtNo.39179(13/64)
◆SRF、中国に無水フッ化水素合弁工場建設
【ムンバイ】デリー拠点の化学/合成化学/繊維メーカー、SRF Ltdは中国に対等出資の無水フッ化水素製造合弁工場を設ける。(...続きを読む)
◆SRF sets up China joint venture
【MUMBAI】The Delhi-based chemicals, synthetics and fabrics maker SRF Ltd plans to set up an equal joint venture in China to make anhydrous hydrogen fluoride.
◆SRF在中国建联营无水氟化氢厂
【孟买】位于德里的化学品/合成化学品/纤维品制造商SRF有限公司计划在中国设立对等投资的联营公司制造无水氟化氢。
2007-03-14 ArtNo.39199(14/64)
◆東海岸港湾、鉄鉱石輸出税の余波で対中輸出減少懸念
【ニューデリー】鉄鉱石に輸出税を課したことに伴う対中輸出の減少が予想される中、インド東岸の鉄鉱石輸出港は事態を深刻に受けてとめているが、事態の推移を冷静に見守ろうとする動きも出ている。(...続きを読む)
◆East coast ports fear Chinese iron ore import cutback
【New Delhi】The country's major iron ore exporting ports on the east coast are anxious over reports of probable cutback in Chinese imports of iron ore from India prompted by the Centre's decision to hike duty on iron ore exports. But there are people who take a cool attitude and try to keep a close watch on the situation.
◆东海岸港口忧虑中国的铁矿石进口下降
【新德里】东海岸多数港口忧虑在新财政预算案里提出的新铁矿石出口税的影响下,中国的铁矿石进口可能下降。可是一部分的港口不那么紧张,冷静地看情况。
2007-03-14 ArtNo.39200(15/64)
◆Kinetic、台湾三陽とモーターサイクル新モデル開発
【ムンバイ】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL)は台湾企業Sanyang Industry Company Ltd (SYM:三陽工業)と共同で2010年までにモーターサイクル新モデルをインド市場に投入することを計画している。(...続きを読む)
◆Kinetic develops motorcycle with Taiwan co
【Mumbai】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL) plans to launch a motorcycle in the country with Sanyang Industry Company Ltd(SYM), Taiwan, by 2010.
◆Kinetic跟台湾三阳合作发展新款式摩托车
【孟买】本地二轮车商Kinetic汽车有限公司计划跟台湾三阳工业合作到2010年之前在印度市场投入新款式摩托车。
2007-03-19 ArtNo.39207(16/64)
◆青銅峡アルミ、インドに現地合弁のアルミナ精錬施設建設
【北京】中国の国家計画機関、国家発展改革委員会(NDRC:National Development and Reform Commission)は、中国第2位のアルミニウム・メーカー、青銅峡アルミニウム(Qingtongxia Aluminium)グループがインドに地元パートナーと合弁で6億5100万米ドルを投じアルミナ製造施設を設けることを認めた。(...続きを読む)
◆Qingtongxia in alumina JV with Ashapura Minechem
【BEIJING】The National Development and Reform Commission, China's top planning agency, has given the green light for Qingtongxia Aluminium Group's proposal to set up a 5-billion-yuan ($651 million) joint venture with an Indian company to produce alumina in India.
◆青铜峡铝业公司在印度兴建矾土提炼厂
【北京】中国国家发展改革委员会已经批准国内第2大铝厂商青铜峡铝业集团有限公司跟当地伙伴合作投资50亿人民币在印度兴建矾土提炼厂。
2007-03-21 ArtNo.39226(17/64)
◆Essar/Vodafone、Hutchison Essaの共同経営で合意
【ニューデリー】Ruia一族に率いられるEssarグループと英国Vodafoneはインド第4位の携帯電話会社Hutchison Essarを共同経営することで合意した。(...続きを読む)
◆Essar, Vodafone agree on jointly managing Hutch
【New Delhi】The Ruias-promoted Essar group and the UK-based Vodafone have reached an agreement on the terms to jointly manage India's fourth-ranked mobile services provider, Hutchison Essar.
◆埃萨集团和沃达丰公司同意共同管理和记埃萨尔公司的条件
【新德里】Ruia家属领导的埃萨集团和英国沃达丰公司终于同意了共同管理印度第4位移动电话服务企业和记埃萨尔有限公司的条件。
2007-03-23 ArtNo.39230(18/64)
◆3月の鉄鉱石輸出34%アップ:港湾協会
【ニューデリー】新年度予算案においてトン当たり300ルピーの輸出税が課されたにも関わらず、3月の鉄鉱石輸出は34%増加する見通しだ。(...続きを読む)
◆Iron ore exports surge 34% in March:Indian Ports Association
【NEW DELHI】Iron ore exports are projected to surge 34% in March despite the recent Rs 300-per tonne duty levied by the government.
◆3月的铁矿石出口上升34%:印度港口协会
【新德里】虽然政府开始征收每吨300卢比的出口税,今年3月的铁矿石出口仍然被预测增加34%。
2007-03-23 ArtNo.39231(19/64)
◆3月の鉄鉱石輸出32%ダウン:鉱業連盟
【ムンバイ】新年度予算案においてトン当たり300ルピーの輸出税が課されたことから、3月の鉄鉱石輸出は32%下降する見通しだ。(...続きを読む)
◆Iron ore exports may dip 32%:in March:FIMI
【Mumbai】Iron ore exports from India may tumble 32 per cent in March this year after the government imposed Rs 300-per tonne duty on shipments.
◆3月的铁矿石出口下降32%:印度矿业联盟
【新德里】因为政府开始征收每吨300卢比的出口税,今年3月的铁矿石出口预料下降32%。
2007-03-23 ArtNo.39240(20/64)
◆国営ガス会社GAIL、中国都市ガス事業に進出準備
【ニューデリー】国営ガス供給会社Gas Authority of India Limited (GAIL)は、中国燃気控股有限公司(China Gas Holdings)と手を組み中国における都市ガスの供給、パイプラインの敷設、現地運輸部門への圧縮天然ガス(CNG)の供給と言った事業に参画する準備を整えている。(...続きを読む)
◆GAIL to undertake city gas projects in China
【NEW DELHI】State-run utility Gas Authority of India Limited (GAIL) is all set to enter into partnership with China Gas Holdings to undertake city gas distribution projects, gas pipelines and supply of compressed natural gas (CNG) for the transport sector in China.
◆印度燃气管理公司计划在中国经营城市管道煤气业务
【新德里】印度燃气管理公司准备跟中国燃气控股有限公司合作在中国经营城市管道煤气,铺煤气管,供应运输业压缩天然气等业务。
2007-03-26 ArtNo.39250(21/64)
◆武漢鋼鉄公司、合弁パートナー物色
【ニューデリー】トウ崎琳(トウ小平のトウ)総経理に率いられる武漢鋼鉄公司の代表チーム4人は23日、Akhilesh Das国務相(鉄鋼担当)に面会、インドにおける合弁事業に投資する意向を表明した。(...続きを読む)
◆Chinese steel firm Wuhan seeks joint venture partners
【New Delhi】The Chinese Steel major Wuhan's delegation led by its Chairman, Mr Deng Qilin, called on the Minister of State for Steel, Dr Akhilesh Das, on March 23 and expressed its interest for joint ventures in India.
◆武汉钢铁公司寻找联营伙伴
【新德里】武汉钢铁股份有限公司总经理邓崎琳先生领导的代表团3月23日见面钢铁部政务部长Akhilesh Das先生的时侯,表示他们在印度有意参加联营计划。
2007-04-13 ArtNo.39323(22/64)
◆華為、US$10億RCOM通信機器納入競争の先頭に
【コルカタ】中国の通信機器メーカーHuawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)が、Reliance Communications Limited (RCOM)に対する10億米ドル移動体通信機器納入契約獲得競争の先頭に立ったようだ。(...続きを読む)
◆Huawei may bag $1-bn Reliance Com contract
【KOLKATA】Chinese telecom equipment vendor Huawei Technologies Co Ltd has emerged the frontline contender to bag a $1-billion mobile equipment contract from Reliance Communications Ltd.
◆华为浮现瑞莱恩斯通讯公司10亿美元供应合约竞赛的排头
【加尔各答】主要中国通信机器厂商华为技术有限公司似乎已经领先向瑞莱恩斯通讯公司想卖10亿美元通信机器而排列的其他内外供应商。
2007-04-13 ArtNo.39324(23/64)
◆TCL、戦略見直し製造計画棚上げ
【ムンバイ】中国の耐久消費財メーカーTCL Corporationは、インドにおける製造計画を棚上げし、マーケッティングや流通等他のキー領域に戦略の重心をシフトしている。(...続きを読む)
◆TCL puts its manufacturing plans on the backburner
【Mumbai】Chinese consumer durables manufacturer TCL Corporation has put its manufacturing plans on the backburner and plans to focus on other key areas such as marketing and distribution.
◆TCL搁置制造计划
【孟买】中国消费耐用品厂商TCL暂时搁置在印度制造计划而把战略的重点移到销售和渠道等其他领域。
2007-04-30 ArtNo.39389(24/64)
◆台湾企業Foxconn、US$20億投じ電子SEZ開発
【ニューデリー】Motorolaとともにタミールナド州Chennai近郊Sriperumbudurに開発されるSIPCOT特別経済区(SEZ)の共同開発業者(co-developer)に最近指名された台湾の電子製品/コンピュータ・コンポーネント製造会社Foxconn(鴻海精密工業:Hon Hai Precision Industry)は、同じ地区に独自に20億米ドルを投じ、電子ハードウェアSEZを開発する。(...続きを読む)
◆Taiwanese co Foxconn to invest $2b in electronics SEZ
【New Delhi】Taiwan's electronics and computer components manufacturer Foxconn, which has got co-developer status in the Sriperumbudur Special Economic Zone (SEZ) near Chennai with US communications company Motorola, plans to go solo and invest $2 billion in an electronics and hardware SEZ in the same area.
◆台湾商富士康科技集团计划投资20亿美元发展电子硬件特区
【新德里】跟美国通信机器制造商摩托罗拉一起获得共同发展商的身份而在泰米尔纳德金奈附近发展Sriperumbudur特别经济区的台湾电子产品和电脑组件制造商富士康科技集团现在计划单独投资20亿美元在差不多同一地点发展电子硬件特区。
2007-05-04 ArtNo.39405(25/64)
◆Xenitis、二輪車製造開始、四輪車/携帯/PC製造も
【コルカタ】西ベンガル州Kolkata拠点のXenitisグループは4月28日、西ベンガル州のBuddhadeb Bhattacharjee首席大臣他、中国/シンガポールの高位高官の立ち会いの下、傘下のGlobal Automobiles Pvt Ltd(GAPL)がGuangzhou Motors Company(GMC:広州摩托集団公司)の技術支援下にHooghly県に設けた二輪車工場の開所式を催すとともに、二輪車・乗用車/携帯電話/パーソナル・コニューターの製造等に関わる7つの覚書に調印した。(...続きを読む)
◆Xenitis rolls out first two-wheeler, launches seven projects
【Kolkata】In the presence of the West Bengal Chief Minister, Mr Buddhadeb Bhattacharjee, and a host of dignitaries representing industry in China and Singapore, Kolkata-based Xenitis group on April 28 inaugurated the two-wheeler factory, which had been set up in Hooghly district, West Bengal by its subsidiary Global Automobiles Pvt Ltd in technical collaboration with Guangzhou Motors Company of China. The group also signed seven agreements, including for a passenger car project and a mobile handset manufacturing facility, on the function.
◆Xenitis出货第1辆摩托车,签订7项备忘录
【加尔各答】总部位于西孟加拉州加尔各答的Xenitis集团4月28日,举行旗下Global Automobiles有限公司在中国广州摩托集团公司的技术支援下在西孟加拉州胡格利县兴建的二轮车工厂开始工作典礼,它也在西孟加拉州首席部长Buddhadeb Bhattacharjee之外代表中国和新加坡经济界的贵宾的见证下,签订7项包括有关制造四轮车·手机·个人电脑等的备忘录。
2007-05-04 ArtNo.39408(26/64)
◆香港ロジスティクス会社Zuellig Pharma、Sical Logisticsと提携
【チェンナイ】香港を拠点に製薬業界向けロジスティクス・サービスを手掛けるZuellig Pharmaは、タミールナド州Chennai拠点のSical Logistics Ltd(SLL)と、間もなくインドにおける事業協力覚書に調印する。(...続きを読む)
◆Zuellig Pharma ties-up with Sical Logistics
【Chennai】The Hong Kong-based leading logistics service provider for the pharma industry Zuellig Pharma will soon sign a memorandum of understanding with Sical Logistics Ltd of Chennai for its India operations.
◆香港Zuellig Pharma跟Sical Logistics签订备忘录
【金奈】以香港为基地专门向制药业提供后勤业务的 Zuellig Pharma跟位于泰米尔纳德州金奈的Sical Logistics有限公司在印度业务合作,两间公司将不久签订有关备忘录。
2007-05-11 ArtNo.39436(27/64)
◆中鋼、ジャールカンド州にUS$40億投じ製鉄所建設
【ムンバイ】中国の鉄鉱石貿易会社、中国中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)は40億米ドルを投じてジャールカンド州に鉄鋼プラントを設ける。(...続きを読む)
◆Sinosteel invests $4 bn to build a steel plant in Jharkhand
【Mumbai】A Chinese mineral trading company Sinosteel Corporation plans to invest $4 billion to build a steel plant in Jharkhand.
◆中钢在贾坎德兴建40亿美元钢厂
【孟买】中国矿物贸易公司中钢集团计划投资40亿美元在贾坎德州兴建钢厂。
2007-05-16 ArtNo.39463(28/64)
◆台湾企業、US$30億半導体ファブ設置計画
【ニューデリー】台湾拠点の半導体チップ製造会社が30億米ドル前後を投じインドにファブ・ユニットを設けることを検討している。(...続きを読む)
◆Taiwanese chip firm mulls to set up fab unit in India
【New Delhi】A Taiwanese chip manufacturing company is mulling to set up a fab unit in India at an investment of $3billion.
◆台湾企业有意在印度设晶圆装备厂
【新德里】台湾晶片制造商考虑投资30亿美元在印度兴建晶圆装备厂。
2007-05-21 ArtNo.39473(29/64)
◆Videocon、中国にUS$15億LCD製造合弁工場建設
【ニューデリー】インド商工会議所協会(Assocham:Associated Chambers of Commerce and Industry of India)代表団(35人)を率いて訪中したVideocon Industries Ltd(VIL)のRajkummar N Dhoot重役(MD)は15日北京で、中国国際貿易促進委員会(CCPIT:China Council for Promotion of International Trade)の万季飛(Wan Jifei)会長と、15億米ドルを投じて中国に液晶表示装置(LCD)製造施設を設ける覚書を取り交わした。この日は、Assocham代表団の他の9人のメンバーも中国側と覚書を交換しており、投資総額は50億米ドルにのぼる。(...続きを読む)
◆Videocon invests $1.5b to set up LCD unit in China
【NEW DELHI】Videocon Industries Managing Director Rajkummar N. Dhoot, who is leading the Assocham business delegation and China Council for Promotion of International Trade (CCPIT). chairman Wan Jifei on May 15 signed an MoU to set up an LCD manufacturing unit at the electronic city of Shenzhen in which the total investment would be $1.5 billion. Nine other companies, besides Videocon also have signed MoUs with CCPIT members for establishing their manufacturing units in China, involving an investment of five billion dollars.
◆Videocon在深圳兴建液晶显示板制造厂
【新德里】率领印度联合工商会代表团到中国访问的Videocon工业公司董事经理Rajkummar N. Dhoot先生5月15日在北京跟中国国际贸易促进委员会的万季飞会长交换备忘录。在这个备忘录下,他的公司投资15亿美元在深圳兴建液晶显示板制造厂。这一天其他9个访问团员也跟中国伙伴签订备忘录,总投资额50亿美元。
2007-05-23 ArtNo.39488(30/64)
◆商工会議所、中国企業と共同で情報特区開発
【ニューデリー】インド商工会議所協会(Assocham:Associated Chambers of Commerce and Industry of India)が上海と深センに設立した『インド中国ビジネス連盟(ICBA:India-China Business Alliance)は、中国企業25社と提携し、インドに情報特別経済区(Knowledge Special Economic Zones)を開発する計画だ。(...続きを読む)
◆Assocham, Chinese cos jointly develop knowledge SEZs in India
【New Delhi】Sino-India Business Alliance, set up by Assocham in Shanghai and Shenzhen, is partnering with 25 Chinese companies to develop Knowledge Special Economic Zones in India.
◆中印商务联盟跟中国企业合作发展智慧特区
【新德里】印度联合工商会在上海和深圳设立的中印商务联盟计划跟25间中国企业合作在印度发展智慧特区。
2007-06-18 ArtNo.39619(31/64)
◆中国製APIへの依存と脅威拡大
【ニューデリー】インドの製薬業界は国際市場において中国製薬理活性原末(API: Active Pharmaceutical Ingredients)と競争する一方、中国製APIの輸入を拡大しており、そのことが地元APIメーカーに脅威を及ぼしている。(...続きを読む)
◆Indian pharmas' dependence on and threat from Chinese API
【NEW DELHI】Even as Indian active pharmaceutical ingredients (API) makers compete with Chinese companies globally, Indian pharmaceutical companies are increasing API imports from China and this is posing as threat to domestic API companies.
◆印度制药业对中国制活性原料药的依赖和受它的威胁增加
【新德里】当印度活性原料药制造商在国际市场上竞争中国同业的时侯,印度制药公司增加进口中国制活性原料药而威胁到国内活性原料药制造业。
2007-06-22 ArtNo.39646(32/64)
◆エアコン市場変動の背後に中国ファクター
【ニューデリー】エアコン市場のビッグ・プレーヤーが新参者やその他大勢のプレーヤーにその地位を脅かされる地殻変動が生じている。(...続きを読む)
◆China factor: Behind the AC market shake-out
【NEW DELHI】It appeares that a kind of displacement going on in the AC market and big guns are being toppled either by newbies or also-rans.
◆冷气市场变动的背后有中国因素
【新德里】印度冷气市场似乎有变动,主要成员被新来的或无名成员取代。
2007-06-27 ArtNo.39669(33/64)
◆中国製自転車の国内市場シェア今年は50%も
【ルディアナ】インドと中国の原材料コストの大きな開きから今年は中国製自転車のインド国内におけるシェアが50%に拡大、インド製自転車の輸出も100クロー(US$2439)下降するものと予想される。(...続きを読む)
◆Chinese bicycles likely to get 50 % share in Indian domestic market
【Ludhiana】As a result of sharp difference between input prices in these countries, the Indian bicycle industry is likely to lose out up to 50 per cent domestic market share and Rs 100 crore worth exports to Chinese bicycles this year.
◆印度自行车行业被中国同行可能夺取50%的国内市场
【卢迪亚那】因为印度与中国之间的原料价格的很大的差别,印度自行车行业今年似乎被中国同行不单夺取最多50%的国内市场,而且大约10亿卢比的出口订单也被中国同业拿走。
2007-06-29 ArtNo.39687(34/64)
◆GAIL、中国燃気と合弁契約
【ニューデリー】Gas Authority of India Ltd(GAIL)は26日、中国燃気控股有限公司(CGHL:China Gas Holdings Ltd)と、インドと中国そして第三国におけるガス事業を共同で手掛ける合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆GAIL, China Gas form JV
【New Delhi】Gas Authority of India Ltd(GAIL) and China Gas Holdings Limited on June 26 signed a joint venture agreement for pursuing gas sector business opportunities in India, China and third countries.
◆印度燃气管理公司跟中国燃气公司签署联营合约
【新德里】印度燃气管理公司跟中国燃气控股有限公司6月26日签订联营合约。在这个合约下,两间公司在两国和第三国进行天然气关联的联营事业。
2007-07-02 ArtNo.39697(35/64)
◆RCoM、台湾金宝電子と合弁でCDMA携帯端末製造
【ニューデリー】インド第2の移動体通信会社で、国内最大のCDMA(Code Division Multiple Access)オペレーターの、Reliance Communications (RCOM)は台湾企業Cal-Comp Electronics(CCE:金宝電子)と協力してインド国内におけるCDMA携帯電話端末の製造に乗り出す。(...続きを読む)
◆RCoM makes handsets with Taiwanese co
【NEW DELHI】Reliance Communications (RCOM), India's second-largest mobile telecom operator and the largest player in the CDMA space, is getting into a joint venture with Taiwan's Cal-Comp Electronics to manufacture CDMA handsets in the country.
◆瑞莱恩斯通讯公司跟台湾企业合作制造CDMA手机
【新德里】印度第2大移动电话服务公司,也国内最大吗分多址(CDMA)服务提供商,瑞莱恩斯通讯公司计划跟台湾金宝电子工业股份有限公司合作在印度制造CDMA手机。
2007-07-09 ArtNo.39716(36/64)
◆中鋼、HandanとUS$40億製鋼合弁協議
【ムンバイ】中国第2位の鉄鉱石貿易会社、中国中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)は、河北省拠点の邯鄲鉄鋼集団公司(HISG:Handan Iron & Steel Group)とインドにおける40億米ドル製鋼合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Sinosteel in talks with Handan to tie up for $4 b India venture
【Mumbai】China's second- biggest iron ore trader Sinosteel Corporation is in talks with with Handan Iron & Steel Group to tie up for its proposed $4 billion steelmaking venture in India.
◆中钢与邯郸钢铁磋商40亿美元印度制钢项目
【孟买】中国第二大铁矿石贸易公司,中国中钢集团正在跟邯郸钢铁集团磋商在印度共同投资40亿美元兴建制钢设施。
2007-07-13 ArtNo.39742(37/64)
◆中鋼、ジャールカンド州Sillyに鉄鋼プラント建設申請
【ニューデリー】中国の鉄鉱石貿易会社、中国中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)は今年5月にジャールカンド州政府に対し、Ranchiから約45キロのSillyに40億米ドルを投じ年産500万トンの鉄鋼プラントを設ける申請を行い、目下認可を待っている。(...続きを読む)
◆Sinosteel to set up a steel plant at Silly
【NEW DELHI】The Chinese iron ore trader, Sinosteel Corporation has already submitted a proposal in May to the Jharkhand government to set up a five million tonne steel plant at Silly, about 45 km from Ranchi, investing worth of $ 4 billion.
◆中钢申请在Silly兴建500万吨钢厂
【新德里】中国铁矿石贸易公司中国中钢集团今年5月已经向贾坎德州政府申请在Silly(隔兰契大约45公里)投资40亿美元兴建年产500万吨钢厂。
2007-07-16 ArtNo.39754(38/64)
◆RCom、華為とUS$2億ネットワーク拡張契約
【ムンバイ】Anil Ambani氏のReliance Communications Limited(RCOM)は中国の通信機器納入業者Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)に総額2億米ドルのCDMA/GSM/次世代移動体通信網拡張契約を発注した。(...続きを読む)
◆Huawei bags RCom's $200 mn contract
【Mumbai】The Anil Ambani-owned Reliance Communications Limited has awarded $200 million contract for expansion of its CDMA, GSM and next generation telecommunications networks in the country to Chinese equipment vendor Huawei Technologies Co Ltd.
◆华为从瑞莱恩斯获得2亿美元的通信机器供应合约
【孟买】阿尼尔·安巴尼拥有的瑞莱恩斯通讯公司把2亿美元CDMA,GSM和下一代通信网扩张合约给中国通信机器厂商华为技术有限公司。
2007-07-18 ArtNo.39768(39/64)
◆Huawei、さらにUS$6億契約獲得も
【ムンバイ】中国の通信機器業者Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)は、今後さらに4億~6億米ドルの通信ネットワーク・アウトソーシング契約をインドのテレコム・サービス会社から獲得するものと見られる。(...続きを読む)
◆Huawei likely to bag $600 mn deals in India
【Mumbai】A Chinese telecom equipment vendor Huawei Technologies Co Ltd is close to bagging $400-600 million network outsourcing contracts from service providers in India.
◆华为很可能获得6亿美元通信网承包合约
【孟买】主要中国通讯技术企业华为技术有限公司很可能从数间印度通信服务公司获得4亿到6亿美元通信网承包合约。
2007-07-25 ArtNo.39791(40/64)
◆インド自動車部品業界、内外の市場で中国製品の脅威に直面
【ニューデリー】インドの自動車部品業界は、低コストな中国製との競争に晒され、国内でも海外でも守勢に立たされている。(...続きを読む)
◆Auto parts industry faces China threat
【New Delhi】The Indian auto components industry is facing competition with cheaper Chinese components and is on the defensive both in the local and overseas markets.
◆印度汽车组件制造业面对中国的威胁
【新德里】印度汽车组件制造业面对廉价中国产品的威胁。在国内和国外市场都处于守势。
2007-07-30 ArtNo.39798(41/64)
◆Lenovo、HP州に第2工場建設
【ニューデリー】コンピュータ・メーカー、Lenovo Group Ltd(LGL)は向こう5年間に1100万米ドルを投じヒマチャルプラデシュ州Baddiにインドにおける2番目の工場を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Lenovo plans to set up $11 mn new plant in Himachal
【New Delhi】Computer maker Lenovo Group Ltd plans to invest $11 million over five years and to set up its second manufacturing plant in the country at Baddi in Himachal Pradesh.
◆联想在喜马偕尔兴建第二制造厂
【新德里】电脑制造商联想计划今后5年投资1100万美元在喜马偕尔州Baddi兴建它的印度第二电脑制造厂。
2007-08-08 ArtNo.39851(42/64)
◆正立航運、中国インド航路2サービス開始
【コルカタ】フランスのCMA CGMにより今年4月に買収された台北拠点のCheng Lie Navigation Corporation(CNC:正立航運公司)は中国とインドを結ぶ2つの運航サービスを開始する。(...続きを読む)
◆Cheng Lie Navigation to launch China-India services
【Kolkata】The Taipei-based shipping line Cheng Lie Navigation Corporation (CNC), which was acquired by France's CMA CGM in April, plans to launch two new services between China and India.
◆正立航运公司新开2条中国印度航线
【加尔各答】今年4月被法国达飞公司收购的台北海运企业正立航运公司计划新开两条中国-印度间航线。
2007-08-13 ArtNo.39868(43/64)
◆Haier India、元Daewoo工場買収
【ニューデリー】中国の耐久消費財大手Haier(海爾)の完全出資子会社Haier Appliances India Pvt Ltd(HAIPL)は9日、かつてのDaewoo Anchor Electronics in India(DAEI)工場を買い取ると発表した。(...続きを読む)
◆Haier India buys a former Daewoo factory
【New Delhi】The Chinese consumer durables major, Haier's Indian subsidiary Haier Appliances India Pvt Ltd on August 9 announced the acquisition of a former Daewoo Anchor Electronics' factory.
◆海尔收购原大宇工厂
【新德里】中国消费性电子企业海尔集团全资子公司海尔电器印度私人有限公司8月9日发表说,它将购买原大宇雅佳电子公司工厂。
2007-08-15 ArtNo.39877(44/64)
◆華為、US$1億投資の実行見送り
【ニューデリー】中国の通信機器納入業者Huawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)は、セキュリティー関連の投資政策が不透明なことから1億米ドルを投じてインドに製造施設を設ける計画を見合わせた。(...続きを読む)
◆'Hydropowernet' has been launched
【New Delhi】'Hydropowernet', a portal for monitoring hydro projects, was launched on August 10.
◆Hydropowernet从8月10日起正式启用
【新德里】印度国内的所有水力发电项目的一站式网络门户『Hydropowernet』从8月10日已经正式启用。
2007-08-17 ArtNo.39888(45/64)
◆中国TCL、インド北部に製造拠点計画
【ニューデリー】中国の耐久消費財メーカー、TCL Corporationは2010年初までに北部インドにカラー・テレビジョン(CTV)/DVDプレーヤーの製造施設を設け、ソニーやフィリップス等にその製品を供給、インドをグローバル・ソーシング・ハブにする計画だ。(...続きを読む)
◆China's TCL plans to set up a manufacturing unit in north India
【NEW DELHI】TCL Corporation, Chinese consumer durables major, mulls to set up a colour TV and DVD player manufacturing unit in north India by early 2010 and supply to players like Sony and Philips, making India its global sourcing hub .
◆中国TCL集团计划在印度北部兴建制造厂
【新德里】中国消费耐用品制造商TCL集团股份有限公司考虑到2010年之前在印度北部兴建彩色电视机与DVD播放器制造厂而把产品给索尼和飞利浦等顾客从而把印度当做全球供应中心。
2007-08-20 ArtNo.39899(46/64)
◆Visa Steel/中国宝鋼、オリッサ州にクロム鉄工場建設
【ブーバネスワル】西ベンガル州Kolkata拠点のVisa Steel Ltd(VSL)は17日、中国宝鋼(Baosteel)とオリッサ州に年産10万トンのクロム鉄製造施設を設ける合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Visa Steel, Baosteel to set up ferrochrome unit in Orissa
【Bhubaneswar】Kolkata-based Visa Steel Ltd on August 17 entered into a joint venture with Baosteel of China for setting up a 100,000-tonnes-per-annum ferrochrome plant in Orissa.
◆Visa Steel跟中国宝钢合作在奥里萨州兴建年产10万吨的铬铁厂
【布巴内斯瓦尔】总部设在西孟加拉邦加尔各答的Visa Steel有限公司计划跟中国宝钢合作在奥里萨州兴建年产10万吨的铬铁厂,双方8月17日签订有关联营合约。
2007-08-24 ArtNo.39916(47/64)
◆中国製発電施設の信頼性に疑問
【ニューデリー】電力部門に納入された中国製設備の品質点検が進められており、中国からの投資が再度当局の精査の対象にされている。(...続きを読む)
◆Chinese investment faces further scrutiny again
【New Delhi】Chinese investment into India has come under further scrutiny, given the government initiating an investigation into the quality of equipment being supplied to the power sector.
◆中国来源的投资再次面对审查
【新德里】从中国来的投资再一次被细查。印度政府开始调查中国制发电设备和机器的品质和性能。
2007-09-07 ArtNo.39973(48/64)
◆Intelが中/越を選んだ理由は半導体政策発表の遅れ
【ニューデリー】インド政府は半導体政策の発表に手間取りIntel Corporationの投資を取り逃がした。インテルはインドに半導体工場を設ける計画を見送る一方、中国とベトナムに半導体工場を新設する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Delayed policy decision costs India an Intel plant
【New Delhi】Intel Corporation has decided to set up its manufacturing plants in China and Vietnam following delays in India, said Mr C. R. Barrett, Chairman of the Board, Intel Corporation. The decision to bypass India for setting up a semiconductor manufacturing unit was on account of the Government's delay in announcing a policy for the sector.
◆英特尔推迟印半导体厂计划
【新德里】英特尔公司决定推迟在印度设厂制造半导体,宣布在中国和越南设半导体厂。该公司会长归咎于印政府推出半导体政策太慢。
2007-09-10 ArtNo.39983(49/64)
◆中鋼集団、インドからの鉄鉱石輸入を20%拡大
【ムンバイ】中国第2の鉄鉱石貿易会社、中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)は、需要増で国際価格が6年連続上昇することが予想される中、インドからの鉄鉱石輸入を今年は昨年比5分の1以上増やす方針だ。(...続きを読む)
◆Sinosteel to increase imports of ore from India
【Mumbai】China's second-biggest iron-ore trading company Sinosteel Corp will increase imports of the commodity from India by more than a fifth this year as rising demand threatens to push up global prices for a sixth year.
◆中钢今年从印度进口铁矿石量增加20%以上
【孟买】中国第二大的铁矿石贸易公司中国中钢集团,因为需求增加而国际价格连续6年上升的威胁下,今年从印度进口铁矿石量增加5分之1以上。
2007-09-12 ArtNo.39997(50/64)
◆Essar、中国からUS$50億の資本財輸入
【北京】インドのインフラ産業メジャー、Essarグループは、鉄鋼/電力/通信/海運/建設領域のプロジェクト需要に応じるため、向こう3年間に50億米ドルの資本財を中国から輸入する。(...続きを読む)
◆Essar to buy $5 bn capital goods from China
【Beijing】India's infrastructure group Essar is set to procure capital goods worth $5 billion from China in the next three years to execute projects in steel, power, telecom, shipping and construction.
◆埃萨集团计划在中国购买50亿美元的资本财货
【北京】印度主要的基层设施工业公司埃萨集团计划为了实行钢铁/电力/通信/海运/建筑领域的投资项目,今后3年在中国购买50亿美元的资本财货。
対中関係 Relation with China in 2007
◄◄◄ back64件の関連記事が見つかりました( 1/2 pageを表示 [ 1~50 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.