左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
輸送機器 Transport Equipment in 2007
◄◄◄ back260件の関連記事が見つかりました( 5/6 pageを表示 [ 201~250 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-10-12 ArtNo.40126(201/260)
◆9月の乗用車販売11.67%増加
【ニューデリー】今年9月の乗用車(car)販売台数は10万5822台と、昨年同月の9万4757台に比べ11.67%増加した。(...続きを読む)
◆Car sales 11.67% up in September
【New Delhi】Passenger car sales in the domestic market during September grew by 11.67 per cent to 1,05,822 units against 94,757 units in the same month last year.
◆9月的轿车销售量增加11.67%
【新德里】今年9月的国内轿车销售量10万5822辆,比去年同一月的9万4757辆增加11.67%。
2007-10-12 ArtNo.40127(202/260)
◆9月の商用車販売微増
【ニューデリー】今年9月の商用車販売台数は4万2770台と、昨年同月の4万2364台を僅か(0.95%)に上回った。(...続きを読む)
◆Commercial vehicles sales marginally up
【New Delhi】Commercial vehicles recording marginal growth in sales at 42,770 units during September, as against 42,364 units in the same month last year.
◆9月的商用车销售微增
【新德里】商用车销售辆,今年9月记录了4万2770辆,比去年同一月的4万2364辆稍微增加。
2007-10-12 ArtNo.40128(203/260)
◆9月の二輪車販売13.17%ダウン
【ニューデリー】今年9月の二輪車販売台数は67万9766台と、昨年同月の78万2930台に比べ13.17%減少した。(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales dip 13.17% in September
【New Delhi】Total two-wheelers sales in the domestic market during September declined 13.17 per cent to 6,79,766 units compared to 7,82,930 units in the same month last year.
◆今年9月的二轮车销售下降13.17%
【新德里】今年9月的二轮车销售量记录了67万9766辆,比去年同一月的78万2930辆下降了13.17%。
2007-10-15 ArtNo.40139(204/260)
◆日系二輪3社、インドに照準合わせた新モデル競って投入
【ムンバイ】日系自動二輪車メーカー3社、Honda/Suzuki/Yamahaはインド市場にマッチした新モデルを開発する共通の戦略を、奇しくも一斉に採用する。(...続きを読む)
◆Japanese bike makers to develop new models for Indian market
【Mumbai】Three Japanese bike makers - Honda, Suzuki and Yamaha - have decided to adopt a common strategy of building new models to suit the Indian market.
◆日本摩托车公司开发适合印度市场的新产品
【孟买】3家日本摩托车公司计划在印度展开市场调查,根据用户的意见开发制造适合印度市场的新摩托车。
2007-10-15 ArtNo.40140(205/260)
◆マニエッティ・マレリ、スズキと合弁で電気制御部品製造
【ムンバイ】イタリアの自動車部品メーカーMagneti Marelli Holding S.p.A.(MMH)はスズキ及びMaruti Suzuki India Ltd(MSIL)と合弁でインドにディーゼル・エンジンの電気制御装置製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Magneti, Suzuki, Maruti in engine unit JV
【MUMBAI】Suzuki Motor Corp, Maruti Suzuki India Ltd and Magneti Marelli Holding S.p.A., a leading Italian automobile component manufacturer have agreed to set up a joint venture in India to make electronic control units for diesel engines.
◆玛瑞利和铃木合作制造涡轮引擎电子控制系统
【孟买】意大利的主要汽车组件制造商玛涅蒂玛瑞利和铃木汽车公司以及马鲁蒂铃木汽车印度有限公司合作在印度制造涡轮引擎电子控制系统。
2007-10-17 ArtNo.40153(206/260)
◆台湾企業三陽、インドを二輪車の欧州向け輸出基地に
【ニューデリー】年商11億米ドルのSan Yang Industry Company Ltd(SYICL:三陽工業)に属する台湾の二輪車メーカー、SYMは、インドを欧州市場向け輸出基地にする可能性を検討している。(...続きを読む)
◆San Yang looking to make India an export hub
【New Delhi】A part of $1.1-billion San Yang Industry Company Ltd, Taiwan-based two-wheeler manufacturer SYM is looking at making India an export base for the European market.
◆台湾三阳考虑通过印度出口二轮车
【新德里】年销11亿美元的三阳工业公司旗下的台湾二轮车厂商 SYM考虑把印度作为中继基地出口二轮车到欧州市场。
2007-10-19 ArtNo.40160(207/260)
◆L&T、タミールナド州を港湾/造船事業の優先候補地に
【コインバトール】Larsen and Toubro(L&T)は3000クロー(US$7.43億)を投じて港湾と造船施設を設けるため候補地を物色して来たが、今やタミールナド州に照準を合わせ、最後の詰めを進めている。(...続きを読む)
◆L&T plans to set up port-cum-shipyard in Tamil Nadu
【Coimbatore】Tamil Nadu is Larsen and Toubro's preferred investment destination for its port-cum-shipbuilding project at an investment of Rs 3,000 crore.
◆拉森-图布罗公司选择泰米尔纳德作为港口与造船厂的优先建筑地点
【哥印拜陀】拉森-图布罗有限公司计划投资300亿卢比兴建港口与造船厂而考虑泰米尔纳德州是优先建筑地点。
2007-10-19 ArtNo.40162(208/260)
◆西ベンガル州、自動車部品産業団地開発
【コルカタ】西ベンガル州政府はWest Midnapore県Guptamoniの500エーカーの土地に自動車コンポーネント・ハブを開発する計画だ。(...続きを読む)
◆West Bengal plans to set up auto component hub
【KOLKATA】The West Bengal government has now decided to set up an auto component park at Guptamoni in West Midnapore district on 500 acres.
◆西孟加拉州计划发展汽车组件工业园
【加尔各答】西孟加拉州政府计划在西梅迪尼普县Guptamoni地区发展汽车组件工业园。公园的面积大约500英亩。
2007-10-22 ArtNo.40171(209/260)
◆自動二輪市場、今年はマイナス成長に
【チェンナイ】インドの自動二輪車市場は過去6年にわたり年率およそ12%の堅調な成長を遂げてきたが、今年はマイナス成長に陥るものと予想されている。(...続きを読む)
◆Interest rate hike causes decline in two-wheeler sales ?
【Chennai】How much does interest rates hike affect decline in two-wheeler sales? Top officials of two-wheeler companies say that high lending rates are among the major reasons for the slowdown. Do banks take responsibility for the slowdown? Not really.
◆摩托车销量下降起因于贷款利息高?
【金奈】贷款利息高对摩托车销量下降有多少影响?摩托车公司说主因之一就是高利。银行承认这个说法吗?不,他们有他们的解释。
2007-10-22 ArtNo.40172(210/260)
◆ヤマハ、US$6千万投じ近く新会社設立
【ニューデリー】ヤマハは250クロー(US$6286万)を投じてヤマハ製品の輸入販売を手掛ける新会社を設けるとともに、地元もしくは外国パートナーに出資を求めることを計画している。(...続きを読む)
◆Yamaha to invest Rs 250 cr in a new arm
【NEW DELHI】Yamaha is investing Rs 250 crore to set up a new subsidiary in India to import its high-end super bikes and speciality vehicles. It also plans to forge local partnerships through the new entity.
◆雅马哈计划设立新公司而办理进口业务
【新德里】雅马哈发动机公司计划投资25亿卢比设立在印度新公司而一方面进口超级摩托车和特殊车辆,另一方面通过这间新公司跟内外企业形成合资伙帮关系。
2007-10-22 ArtNo.40173(211/260)
◆三菱電機、IBM等と提携し自動車業界にMES提供
【プネー】三菱電機は、インド国内の大手自動車メーカーに総合的な『製造管理実行システム(MES:Manufacturing Execution System)』を提供するため、地元ディストリビューターのMessung Systems及びIBMとコンソーシアムを組織した。(...続きを読む)
◆Mitsubishi Electric, IBM, Messung form a consortium to deliver MES
【Pune】Japan-based Mitsubishi Electric Company has planned to deliver a holistic Manufacturing Execution System (MES) to large automakers in India and has formed a consortium with its Indian distributor Messung Systems and IBM.
◆三菱电机/IBM/Messung合作提供车间制造执行系统
【浦那】三菱电机公司为了印度主要汽车制造商提供车间制造执行系统,跟它的经销商Messung Systems和IBM组织企业联盟。
2007-10-24 ArtNo.40187(212/260)
◆スズキ、来年の二輪車販売目標2倍に拡大
【ニューデリー】Suzuki Motorcycle India (SMI)は、125cc自動変速スクーター『Access』の好調な売れ行きに励まされ、来年の二輪車販売目標を2倍の12万台に引き上げた。(...続きを読む)
◆Suzuki aims to sell 1.2 lakh units of two-wheelers next year
【New Delhi】Encouraged by vigorous response to its 125 cc gearless scooter Access, Suzuki Motorcycle India (SMI) has doubled sales target for the two-wheeler to 1.2 lakh units next year.
◆铃木摩托车公司把明年的二轮车销售目标提高一倍
【新德里】因为市场对125 cc自动变速速可达Access的需求很强,铃木摩托车印度私人有限公司把明年的二轮车销售目标提高一倍到12万辆。
2007-10-26 ArtNo.40198(213/260)
◆Hero Ultra、南部におけるプレゼンスを強化
【バンガロール】Hero Exportsと英Ultra Motorsの合弁会社Hero Ultraは10月23日、同社の電動二輪製品を南インド市場に投入すると発表した。(...続きを読む)
◆Hero Ultra to increase presence in South
【Bangalore】Hero Ultra on 23 Oct announced its foray into South India with launch of its electric two wheelers. The company plans to increase its presence in the South by opening 40 outlets in Karnataka, Andhra Pradesh and Tamil Nadu.
◆电动二轮车商Hero Ultra计划开拓南部市场
【邦加罗尔】电动二轮车商Hero Ultra计划开拓印度南部市场。该公司将在南部3州开设40个店铺。
2007-10-29 ArtNo.40214(214/260)
◆Bajaj、3000米ドル車でルノー日産連合と提携
【ニューデリー】自動二輪車メーカーBajaj Autoは3000米ドルの小型車プロジェクトでRenault-Nissan連合と提携する。消息筋によると、Bajajが主動し、Renault-Nissan連合がこれを支援する形になる。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto to form alliance with Renault-Nissan for $3,000 car
【New Delhi】Bajaj Auto will enter into an alliance with Renault-Nissan for the $3,000 small car project. Bajaj will lead the project and Renault-Nissan will support it.
◆巴贾吉跟雷诺日产合作制造小型汽车
【新德里】摩托车制造商巴贾吉汽车公司将跟雷诺·日产联盟合作制造3000美元小型汽车。此项目将以巴贾吉为主导公司,雷诺日产将协助巴贾吉。
2007-10-29 ArtNo.40215(215/260)
◆TVS Motor、DTSi技術特許権巡りBajajを名誉毀損で告訴
【チェンナイ】TVS Motor Company(TVSMC)は、Bajaj Auto Ltd(BAL)のTVSMCに対する知的所有権侵犯の主張により著しく名誉を毀損されたとし、BALに250クロー(US$6286万)の損害賠償を求める訴えを先週初ボンベイ高裁に提出した。TVSMCはまたインド著作権法(Indian Patents Act)に基づく訴えをマドラス高裁に提出、TVSMCが著作権を侵犯したとするBALの主張に対抗する措置をとった。(...続きを読む)
◆TVS slaps Rs 250-cr libel suit on Bajaj
【Chennai】TVS motor filed a Rs 250-crore defamation suit against Bajaj Auto's allegation of infringement (by TVS) of intellectual property rights on technology that is used in most Bajaj bikes in Bombay High Court earlier last week and another suit under the Indian Patents Act in Madras High Court to counter Bajaj's claims on patent violation or infringement by TVS.
◆TVS向高等法院对巴贾吉提出损坏名誉的告诉
【金奈】TVS汽车公司上星期初已经向孟买高等法院对巴贾吉汽车公司提出损坏名誉的告诉而要求后者支付25亿卢比的赔偿。前者也向金奈高等法院对后者提出基于智慧权法的告诉。因为巴贾吉汽车公司主张TVS汽车公司侵犯巴贾吉的专利权。
2007-10-31 ArtNo.40222(216/260)
◆Texmaco、貨車・客車製造パートナーを近く決定
【コルカタ】K.K. Birlaグループ傘下のTexmaco Ltdは軽量貨車と地下鉄客車の2プロジェクトについて共同出資および技術協力のパートナーを近く決定する。(...続きを読む)
◆Texmaco finalising partner for two railway projects
【Kolkata】Texmaco Ltd is close to identifying equity partner and technology collaborator for its proposed projects of light-weight freight rakes and metro coaches.
◆Texmaco即将选定铁路车厢制造合作伙伴
【加尔各答】Texmaco公司即将选定联手制造轻型货车和地铁车厢的合资伙伴和技术合作伙伴。
2007-10-31 ArtNo.40223(217/260)
◆マルチ・スズキ、R&D施設等にUS$18億投資
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)は29日、2010-11年までに年産100万台の目標を達成するため、ハリヤナ州における研究開発(R&D)施設やセールス&マーケッティング部門に18億米ドルを追加投資する計画を明らかにするとともに、トップの人事移動を発表した。(...続きを読む)
◆Maruti to pump in $1.8 b in Haryana R&D facility
【New Delhi】Maruti Suzuki India Ltd has announced an investment of $1.8 billion towards marketing and a new research and development facility in Haryana to achieve its target of producing one million cars by 2010-11and major structural changes in the company.
◆马鲁蒂铃木投资18亿美元扩张研究发展设施和销售网
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司为了到2010-11年之前达到年产100万台汽车的目标,投资18亿美元扩张设在哈里亚纳州的研究发展设施和全国销售网。它也发表管理层的主要人事变动。
2007-10-31 ArtNo.40224(218/260)
◆Ashok Leyland、日産と軽商用車領域で合弁
【ムンバイ】地元商用車メーカー、Ashok Leyland Ltd(ALL)は29日、日産自動車と、軽商用車及び伝動機構(Powertrain)の製造、そして技術開発の3領域の合弁に関わるマスター協力契約に調印した。(...続きを読む)
◆Ashok Leyland, Nissan sign LCV pact
【MUMBAI】Ashok Leyland Ltd on October 29 signed a Master Cooperation Agreement with Nissan Motor Co. Ltd, Japan to set up three joint venture companies for Light Commercial Vehicle and powertrain manufacturing and technology development.
◆阿瑟克雷兰和日产签订商用轻四轮车联营合约
【孟买】印度商用车制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司和日产汽车公司10月29日同意设立制造商用轻四轮车和动力传递系统以及发展技术的3间联营公司。双方签订有关主协议。
2007-10-31 ArtNo.40225(219/260)
◆BAL、125ccバイクの生産拡大
【ニューデリー】インド第2のモーターバイク・メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)は11月から125ccバイク新モデル『XCD』の月産台数を現在の5万台から7万5000台に引き上げる。(...続きを読む)
◆Bajaj revs up production of new 125 cc bike
【NEW DELHI】India's No. 2 motorbike maker Bajaj Auto Ltd is raising production of its new 125 cc DTS-Si XCD motorbike to 75,000 units a month from November.
◆巴贾吉计划提高新款125cc摩托车的月产量
【新德里】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司计划从11月起把125cc DTS-Si XCD摩托车月产量提高到7万5000辆。
2007-11-05 ArtNo.40230(220/260)
◆ゴーン社長、ルノーの商用車進出でEicherと会談か
【ムンバイ】Renault-Nissan連合のCarlos Ghosn社長は10月30日、インドにおけるNissanとAshok Leylandの小型商用車合弁事業の包括契約に調印したのち、インド商用車市場へのRenaultの進出についてEicher Motorsと会談を行ったようだ。(...続きを読む)
◆Renault eyes commercial vehicle alliance with Eicher
【Mumbai】Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan, is believed to be in talks with Eicher Motors for Renault's entry in the Indian commercial vehicle market. Renault has been eyeing a strategic partnership in India.
◆雷诺有意联手Eicher造商用车
【孟买】业界相信雷诺·日产总裁Carlos Ghosn10月30号就雷诺打进印度商用车市场事宜跟Eicher Motors首脑会谈。雷诺寻找印度战略伙伴。
2007-11-05 ArtNo.40231(221/260)
◆FieldMarshal、電気自動車市場進出準備
【ムンバイ】圧縮天然ガス(CNG)三輪タクシー『Pal CNG Rickshaw』を発表したグジャラート州Rajkot県に本拠を置くFieldmarshal (P.M.Diesels Pvt Ltd)は電気三輪車と電気四輪車への進出を計画している。(...続きを読む)
◆Fieldmarshal to foray into electric vehicles
【Mumbai】FieldMarshal is planning a foray into battery-operated three-wheeler and four-wheeler electric vehicles. The company finalised a tie-up with Farnow Technologies of Australia. The electric three-wheeler will have seating for three passengers and the small electric car will have a maximum speed of 70-80 km/h.
◆Fieldmarshal进军电动汽车领域
【孟买】三轮车制造商Fieldmarshal计划向电动三轮车和电动轿车领域进军。该公司跟澳大利亚技术开发公司Farnow Technologies签订了技术合作协议。电动三轮车可坐三个乘客,小型电动轿车最高速度为70至80km/h。
2007-11-07 ArtNo.40245(222/260)
◆Maruti Suzuki、10月の乗用車販売15%アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Limited(MSIL)の10月の国内乗用車輌販売台数は昨年同月比15%増の6万4258台、輸出は同20.8%増の5157台を記録した。(...続きを読む)
◆Maruti Suzuki sales up 15% in October
【New Delhi】Maruti Suzuki India Limited has posted a 15 per cent growth in sales in October at 64,258 units and its exports grew at 20.8 per cent at 5157 units.
◆马鲁蒂铃木10月销售量增加15%
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司今年10月销售6万4258辆乘用汽车,比去年同一月增加15%。10月的出口量也比去年同月增加20.8%,达到5157辆。
2007-11-07 ArtNo.40246(223/260)
◆Hero Honda、10月の二輪車販売0.42%アップ
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の10月の二輪車販売台数は36万5022台と、昨年同月比0.42%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales grows 0.42 % in October
【MUMBAI】Hero Honda Motors Ltd two-wheeler sales grew by a paltry 0.42 per cent at 3,65,022 units in October.
◆英雄本田10月销售量增加0.42%
【孟买】英雄本田摩托车有限公司在1月销售了36万5022辆二轮车,比去年同一月只增加0.42%。
2007-11-07 ArtNo.40247(224/260)
◆Bajaj Auto、10月の二輪/三輪車販売1%下降
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)の10月の二輪/三輪車販売台数は昨年同月の27万9578台から27万8176台に1%減少した。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto sales slide 1% in October
【MUMBAI】Bajaj Auto Ltd vehicle sales in October dipped 1 per cent to 2,78,176 units from 2,79,578 units a year earlier.
◆巴贾吉汽车公司10月销售量下降1%
【孟买】巴贾吉汽车公司今年10月销售了27万8176辆二轮和三轮车,比去年同一月的27万9578辆减少1%。
2007-11-07 ArtNo.40248(225/260)
◆TVS、10月のモーターサイクル販売26%ダウン
【ムンバイ】TVS Motors Company Ltd(TVSMC)の10月のモーターサイクル販売台数は6万7752台と、昨年同月比26%下降した。(...続きを読む)
◆TVS sales slip 26% in October
【MUMBAI】TVS Motor Company motorcycle sales in October declined 26 per cent at 67,752 units, as compared with the corresponding month last year.
◆TVS汽车10月的摩托车销售量下降26%
【孟买】TVS汽车公司在10月销售6万7752辆摩托车,比去年同一月减少了26%。
2007-11-09 ArtNo.40257(226/260)
◆Bajaj、欧州KTMとストリート車種共同開発
【プネー】自動二輪/三輪車大手Bajaj Auto Ltd (BAL)は11月5日、欧米市場で知名度の高いオーストリアの大型自動二輪メーカーKTM Power Sports AGと広範囲にわたる業務提携を行うと発表した。(...続きを読む)
◆Bajaj and KTM to jointly build bikes
【Pune】Bajaj Auto Ltd on 5 Nov announced wide ranging co-operation with KTM Power Sports AG, an European sports motorcycle manufacturer. KTM will provide the know-how for the joint development of water-cooled four stroke engines. And Bajaj will takeover the distribution of KTM products in India and in South-East Asia.
◆巴贾吉和奥地利KTM联手造摩托车
【普那】摩托车制造商巴贾吉汽车公司11月5号宣布该公司跟奥地利大型摩托车制造商KTM Power Sports AG开展多方面的协作。两家公司联手研制水冷式四冲程引擎,KTM给巴贾吉提供技术指导。巴贾吉接手KTM在印度和东南亚的商品流通业务。
2007-11-09 ArtNo.40258(227/260)
◆Stone India、鉄道車両用空気ばねの製造で住友電工と提携
【コルカタ】G P Goenkaグループの機関車部品メーカーStone India Ltd(SIL)は、インド国内で鉄道車輌用空気ばねを製造するため、住友電気工業電線・機材・エネルギー事業本部ハイブリッド製品事業部と技術提携した。(...続きを読む)
◆Stone India ties up with Japan's Sumitomo
【KOLKATA】Locomotive parts maker Stone India Ltd, a RPG(Rama Prasad Goenka) group company, has entered into a technical tie-up with the hybrid products division of Sumitomo Electric Industries to make air springs for railways in India.
◆Stone印度公司跟住友电工签订制造空气弹簧技术协议
【加尔各答】高恩卡家族旗下的火车头零件制造商Stone印度有限公司为了在印度国内制造铁路车辆悬架的空气弹簧,跟住友电气工业电线机材能源事业本部复合产品事业部签订技术协议。
2007-11-09 ArtNo.40259(228/260)
◆自動車用特殊鋼のAdhunik Metaliks、圧延施設の操業開始
【コルカタ】西ベンガル州Kolkataを拠点に自動車用スチールや特殊鋼の製造を手掛けるAdhunik Metaliks Ltd(AML)は、オリッサ州Rourkela近郊Kuarmundaの製鉄所内に設けた最新式圧延施設の操業を開始した。(...続きを読む)
◆Adhunik commissions rolling mill in Rourkela
【Kolkata】The Kolkata based Adhunik Metaliks Ltd, which produces automotive and special alloy steel, has commissioned its state of art rolling mill at its steel facility at Kuarmunda near Rourkela.
◆阿杜尼科金属公司开动新轧钢设施
【加尔各答】位于西孟加拉州加尔各答的汽车用钢材和特殊合金钢制造商,阿杜尼科金属有限公司把在奥里萨州茹尔克拉附近Kuarmunda制钢厂内增设的轧钢设施开始操作。
2007-11-12 ArtNo.40271(229/260)
◆乗用車/商用車販売の成長持続、二輪車の落ち込み鈍化
【ムンバイ】今年10月の乗用車(passenger car)販売台数は10万5878台と、昨年同月に比べ14.60%増加した。(...続きを読む)
◆Car and commercial vehicles' growth continue, the fall in two-wheeler sales moderate
【Mumbai】Overall sales of passenger car grew by 14.6 per cent in October from a year ago to 105,878 units.
◆轿车和商用继续成长,二轮车销售下降缓和
【孟买】今年10月的轿车销售量达到10万5878辆。比去年同一月增加14.6%。
2007-11-12 ArtNo.40272(230/260)
◆Global Automobiles、格安100ccバイク発表
【コルカタ】西ベンガル州Kolkataに拠点を置く新興の自動二輪メーカーGlobal Automobiles Ltdは11月7日、同クラスで国内最安値となる1万9990ルピー(US$483)の100ccオートバイ『Rock100』を発表した。(...続きを読む)
◆Global Automobiles launches cheapest 100cc bike
【Kolkata】Global Automobiles Ltd on 7 Nov launched India's cheapest 100cc motorcycle ‘Rock 100’ at Rs 19,990. ‘Rock100’ is priced almost Rs 10,000 lower than its nearest competitor in this category.
◆Global Automobiles发表最廉价小型摩托车
【加尔各答】Global Automobiles11月7号发表国内最廉价的100cc摩托车‘Rock 100’。该车价格是1万9990卢比,比其他大公司的同类摩托车便宜约1万卢比。
2007-11-14 ArtNo.40283(231/260)
◆ゴーン社長、インド戦略に本腰
【ニューデリー】Renault-NissanのCarlos Ghosn社長は2年ほど前にソーシング・ツァーでインドを訪れ、処女のごとく慎ましいスタートを切ったが、今や脱兎のごとくインド戦略を展開している。(...続きを読む)
◆Ghosn gets in place India strategy at break-neck speed
【NEW DELHI】Although Renault-Nissan chief Carlos Ghosn started with a low-key, sourcing trip two years ago, right now he seems to be working at break-neck speed to get his India strategy in place.
◆雷诺·日产总裁戈恩展开印度战略如脱兔
【新德里】雷诺·日产的卡洛斯·戈恩总裁两年前到印度购买零件而悄悄地开始布置战略。虽然始如处女,到现在他似乎展开印度战略如脱兔。
2007-11-14 ArtNo.40284(232/260)
◆現代自動車、ハイデラバードに第5R&Dセンター開設
【ハイデラバード】Hyundai Motor Corporation(HMC)は4000万米ドルを投じアンドラプラデシュ州Hyderabad市Madhapurに5番目の研究開発(R&D)施設を設ける。(...続きを読む)
◆Hyundai to set up its fifth R&D centre in Hyderabad
【Hyderabad】Hyundai Motor Corporation will set up its fifth R&D facility at Madhapur in Hyderabad with an investment of $40 million.
◆现代汽车在海德拉巴设研究发展设施
【海德拉巴】现代汽车公司计划投资4000万美元在安德拉州海德拉巴市内Madhapur兴建,第五个研究发展设施。
2007-11-14 ArtNo.40285(233/260)
◆自動車各社、E10仕様に着手
【ムンバイ】政府が目標に掲げるガソリンのバイオエタノール混合率10%(E10)に対応するため大手自動車メーカーの中にE10仕様に着手する動きが出ている。(...続きを読む)
◆Car firms reengineering engines to meet E10 requirement
【Mumbai】The government’s plan to hike ethanol content in petrol to 10 % has pushed leading car firms to make their car models Ethanol 10 compliant (E10).
◆印度造车商已着手‘E10’规格车
【孟买】为了应付政府将要推广的‘E10’混合燃料标准,印度主要造车商已经着手‘E10’规格汽车的引擎设计和改良。‘E10’是含有10%乙醇的混合燃料。
2007-11-19 ArtNo.40292(234/260)
◆三井化学、ラジャスタン州に自動車材工場建設
【ニューデリー】三井化学と同社子会社プライムポリマーがそれぞれ80%、20%出資してラジャスタン州ニムラナ(Neemrana)に設立した新会社Mitsui Prime Advanced Composites India PVT LTDがポリプロピレン(PP)自動車材の製造施設を建設する。(...続きを読む)
◆Mitsui Chem setting up facility in Rajasthan
【New Delhi】Mitsui Prime Advanced Composites India, a subsidiary of Mitsui Chemicals, is setting up a manufacturing facility to make polypropylene compounded resins for auto parts in Neemrana, Rajasthan with an initial investment of Rs 30 crore. The new plant, with an initial capacity of 15,000 tonnes per annum, will be operational from the first quarter of 2009, and will cater to Japanese automobile companies.
◆日本三井化学在拉州设厂生产汽车用PP树脂材料
【新德里】日本三井化学在拉贾斯坦州Neemrana设立的Mitsui Prime Advanced Composites India兴建汽车用聚丙烯(PP)树脂材料厂。首期投资为3亿卢比,产能为1.5万吨/年,预计于2009年第1季度投产。产品专供给日资车厂。
2007-11-21 ArtNo.40303(235/260)
◆新日鉄/Tata Steelの合弁交渉近く正式合意
【コルカタ】新日本製鉄とTata Steelの自動車鋼板製造合弁交渉は進捗しており、間もなく正式合意がなされるものと見られる。(...続きを読む)
◆Nippon Steel, Tata joint venture for automotive steels on track
【Kolkata】The proposed joint venture between Nippon Steel of Japan and Tata Steel for manufacturing automotive steels is on track. However, no formal announcement will be made now in view of Tata's ongoing rights issue of shares.
◆新日铁与塔塔即将达成协议
【加尔各答】新日本制铁公司与印度最大钢铁厂商塔塔钢铁就合资生产汽车用钢板即将正式达成协议。谈判今年3月开始,新日铁总裁三村明夫和塔塔主席10月在日本会晤,探讨合资公司的前景。日本大型钢铁厂商正式涉足印度市场尚属首次。
2007-11-21 ArtNo.40308(236/260)
◆Salim、二輪車プロジェクト用地の追加割当要求
【コルカタ】インドネシア拠点のSalimグループは西ベンガル州Howrah県Uluberiaにおける二輪車プロジェクトのため新たに35エーカーの土地を追加割当するよう州政府に要請した。(...続きを読む)
◆Salim asks additional land for two-wheeler project
【KOLKATA】Indonesia-based Salim group has asked West Bengal state government an additional 35 acres of land for its proposed two-wheeler project at Uluberia in that state.
◆三林集团要求州政府安排另外35英亩的土地给它们的二轮车项目
【加尔各答】印尼的三林集团向西孟加拉邦州政府申请在Uluberia地区安排另外35英亩土地给它们的制造二轮车项目。
2007-11-23 ArtNo.40315(237/260)
◆Adani Logistics、マルチスズキ乗用車のコンテナ列車輸送開始
【ニューデリー】ハリヤナ州Gurgaon近郊の内陸コンテナ・デポとグジャラート州のMundra港を結ぶコンテナ列車サービスを手掛けるAdani Logistics Ltd(ALL)は、Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)のGurgaon工場からの乗用車の輸送を開始した。(...続きを読む)
◆Adani Logistics begins moving cars in container train service
【New Delhi】Adani Logistics recently launched container train operations from its inland container depot (ICD) near Gurgaon to Mundra port and started moving cars from Maruti Suzuki India's Gurgaon manufacturing plant.
◆阿达尼后勤服务公司开始用集装箱列车运输马鲁蒂轿车
【新德里】阿达尼后勤服务有限公司最近开始从哈里亚纳州古尔冈的内陆集装箱场站到古吉拉特州堪得拉港的集装箱列车货运。它为了马鲁蒂铃木汽车有限公司从后者的古尔冈工厂到堪得拉港运输轿车。
2007-11-23 ArtNo.40316(238/260)
◆Jaguar/Land Rover労組、Tata Motorsの買収提案を支持
【ロンドン】Ford Motors Coの在英労働者を代表する英国最大の労組は、インドのTata Motors Ltd(TML)が高級車ブランド『Jaguar』と『Land Rover』を買収することを支持した。(...続きを読む)
◆Union backs Tata to buy out Jaguar and Land Rover
【London】Britain's largest manufacturing union that represents Ford has backed a bid by India's Tata Motors to buy out the luxury car brands Jaguar and Land Rover.
◆塔塔收购捷豹及路虎品牌提案获得工会的支持
【伦敦】英国最大的制造业工会,也代表福特汽车公司工人的Unite(运输总工会旗下组织)支持印度塔塔汽车公司收购捷豹(Jaguar)及路虎(Land Rover)品牌。
2007-11-23 ArtNo.40317(239/260)
◆現代自動車、小型乗用車の製造をインドに集中
【チェンナイ】韓国Hyundai Motor Company(HMC)はインドを世界市場向け小型乗用車の製造ハブにする方針で、Aセグメントの『i10』と『Santro』に続いてBセグメントの小型車『i20』もインドでのみ製造、インド国内および世界市場で販売する。(...続きを読む)
◆Hyundai making India small car production hub
【Chennai】Korean auto major Hyundai Motor Company is turning its Indian car operation into a production hub for all small cars worldwide. The company plans to launch another small car, B-segment i20. Like the A-segment i10 and the Santro, i20 will be made exclusively in India for both local and global markets.
◆韩国现代汽车将把所有小型轿车业务转移至印度
【金奈】韩国现代汽车公司将把所有小型轿车制造业务转移至印度进行,在印度国内和国际市场销售。该公司计划推出新款B-segment小型轿车‘i20’。该车只在印度制造,在本地和国际市场销售。
2007-11-23 ArtNo.40318(240/260)
◆Software AG、Satyamのアクセス巡り日産に賠償請求
【チェンナイ】Satyam Computer Servicesはドイツ企業Software AGのソフトウェア・ツールを用いてNissanのために新ソリューションを開発しているが、Software AGは同社のソフトウェアにSatyamのアクセスを認めるのは、ソフトウェア使用許諾条件に違反しているとして、Nissan Americaに300万米ドルの補償を要求、またNissan Canadaやその他のサードパーティーのアクセスに関しても別途補償を求めた。(...続きを読む)
◆Software AG demands Nissan reparation for software access by Satyam
【Chennai】Hyderabad-based Satyam Computer Services uses the German company Software AG's software tools to build new solutions for Nissan. However Software AG has demanded that Nissan pay around $3,000,000 for access of its software by Satyam, and additional demands were put forth for use of the software by Nissan Canada and other third parties.
◆德商赛克对萨蒂扬进入系统问题要求日产赔帐
【金奈】位于海德拉巴的萨蒂扬电脑服务有限公司为了日产汽车公司利用德国企业德商赛克的软件工具发展新解决方案。不过德商赛克主张由于日产美国允许萨蒂扬进入它的软件系统而违反了软件执照条件,所以德商赛克要求日产美国对这件事支付300万美元,对日产加拿大和其他第三者的进入也另外赔帐。
2007-11-26 ArtNo.40327(241/260)
◆Hindalco、自動車・航空機用アルミ材事業を強化
【ハイデラバード】Aditya Birla Groupのアルミ/銅生産会社Hindalco Industries Limitedは自動車および航空機用アルミ材事業を強化する。(...続きを読む)
◆Hindalco to foray into aluminium alloys for automobile and aviation
【Hyderabad】Hindalco Industries Limited of the Aditya Birla Group, which acquired flat-rolled aluminum products giant Novelis, a subsidiary of Canadian aluminium maker Alcan Inc, has targeted the automobile and aviation sectors to drive it foray into aluminium alloys.
◆印度斯坦铝业加强汽车和飞机用铝材业务
【海德拉巴】埃迪亚·贝拉集团旗下的印度斯坦铝业公司将加强汽车和飞机用铝材业务。该公司今年收购加拿大铝业巨擘Alcan Inc的子公司Novelis。Novelis是世界上最大的铝轧制产品公司,拥有可代替汽车用钢材的特殊铝合金的技术。
2007-11-26 ArtNo.40328(242/260)
◆Club One Air、超軽量ジェットMROセンター設置計画
【ニューデリー】チャーター便会社Club One Air(COA)は、米国のビジネス航空機メーカーEclipse Aviation及び別の米国航空機メーカー1社と超軽量ジェット(VLJ:very light jet)用MRO(maintenance, repair and overhaul)サービス・センターをインドに設ける問題を協議している。(...続きを読む)
◆Club One Air to set up an MRO for very light jets in India
【New Delhi】Club One Air, a local air charter operator, is negotiating with US-based business aircraft manufacturer Eclipse Aviation and another American aircraft manufacturer about establishing a maintenance, repair and overhaul (MRO) services centre for very light jets (VLJs) in India.
◆Club One Air计划设立超轻型喷气式客机的MRO设施
【新德里】印度包机商Club One Air正在跟美国公务飞机制造商日蚀航空公司和另外一间美国飞机制造商磋商在印度设立超轻型喷气式商务客机的MRO(维修·修理·大修)设施。
2007-11-26 ArtNo.40330(243/260)
◆HMSI、スクーター/バイク新モデルをAuto Expoに出展
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooters India (HMSI)は125cc自動変速スクーター1モデルと、125cc及び150ccカテゴリーのモーターサイクル2モデルを2008年1月の『Auto Expo』に出展、その後インド国内市場に投入する計画だ。(...続きを読む)
◆HMSI to exhibit new scooter, bikes at Auto Expo
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooters India (HMSI) plans to exhibit a new 125 cc automatic scooter and two new bikes in the 150 cc and 125 cc category in the upcoming Auto Expo in January 2008 and subsequently launch them in domestic market.
◆本田摩托车和踏板车公司计划在汽车展展出速可达和摩托车新产品
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划明年1月在德里举行的印度汽车展上展出125cc自动变速速可达和150cc与125cc新款式摩托车之后,在印度国内发售这些新产品。
2007-11-26 ArtNo.40331(244/260)
◆八千代工業、プラスチック製燃料タンクの製造準備
【ニューデリー】自動車部品の製造販売を手掛ける八千代工業株式会社は、インドに子会社を設けプラスチック製燃料タンクを製造、Honda Siel Cars Indiaを初めとするホンダ系列企業に納入する計画だ。(...続きを読む)
◆Yachiyo of Japan plans to make plastic fuel tanks in India
【New Delhi】Yachiyo Industry Co is planning to establish a subsidiary in India for manufacturing plastic fuel tanks for passenger cars and supplying to Honda Siel Cars India, and other affiliates of Honda Motor Co Ltd. The Japan-based company is involved in production and sales of automobiles and automobile parts.
◆八千代工业计划在印度制造塑胶燃油箱
【新德里】总部位于日本埼玉县的汽车零件制造商八千代工业株式会社计划在印度设立子公司制造塑胶燃油箱而供应给本田希尔印度有限公司为首的本田属下的公司。
2007-12-03 ArtNo.40350(245/260)
◆最高裁、地下鉄車輌販売税未納問題で三菱の訴え棄却
【ニューデリー】Delhi Metro Rail Corp(DMRC)に地下鉄車輌を納入した際、販売税を支払わなかった問題を巡りカルナタカ州政府の強制措置差し止めを求めた三菱商事/韓国ロテム(ROTEM Company)/ 三菱電機コンソーシアムの訴えを最高裁は棄却した。(...続きを読む)
◆SC rejects Mitsubishi's plea on sales tax issue
【NEW DELHI】The Supreme Court has rejected a petition filed by a consortium comprising Mitsubishi Corporation, Rotem Company and Mitsubishi Electric Corporation seeking to restrain the Karnataka government from taking any coercive action for non-payment of sales tax on high-tech train cars it supplied to Delhi Metro Rail Corp.
◆最高法院对地铁车辆销售税未纳问题驳回三菱的上诉
【新德里】最高法院对地铁车辆销售税未纳问题驳回三菱商事为首的联盟包括韩国Rotem公司和三菱电机的上诉。三菱商事联盟申请法庭禁止卡纳塔克州政府强制征收税措施。
2007-12-03 ArtNo.40353(246/260)
◆宇宙/国防研究機関、IT企業に人材奪われ対策検討
【チェンナイ】インド工科大学(IIT: Indian Institute of Technology, Kharagpur)各校とインド科学大学(IIS:Indian Institute of Science)の卒業生を情報技術(IT)関連産業にとられ、インドの宇宙/国防分野の研究開発機関は危機感を抱いている。(...続きを読む)
◆Manpower crisis for space, defence R&D
【Chennai】Most of the state-owned institutes and companies like Indian Space Research Organization, Defence Research and Development Organisation and Bharat Electronics Limited are facing serious shortage in quality manpower, because the graduates from the Indian Institute of Technology and the Indian Institute of Science opt for the private IT companies which offer them much better allowances
◆印度太空与国防科研人材严重不足
【金奈】因为印度理工学院和印度科学学院的毕业生多数选择私营信息技术公司就业,大多数国家太空与国防科研机构和有关国营公司,如印度太空研究组织(ISRO)、国防研究与发展组织(DRDO)和Bharat Electronics Limited等面对严重的人材不足。
2007-12-05 ArtNo.40368(247/260)
◆Maruti Suzuki、11月の乗用車販売24%アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)の11月の車輌販売台数は6万5216台と、昨年同月の5万2574台に比べ24%増加した。(...続きを読む)
◆Maruti Suzuki Nov sales climb 24%
【New Delhi】Maruti Suzuki India's domestic sales rose 24 per cent to 65,216 units during November from 52,574 units in the same period of the previous year.
◆马鲁蒂铃木今年11月的销售量增加24%
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司今年11月销售了6万5216辆,比去年同一月的5万2574辆增加24%。
2007-12-05 ArtNo.40369(248/260)
◆Hero Honda、11月の二輪車販売2.8%増加
【ニューデリー】インド最大の二輪車メーカー、Hero Honda Motor Ltd (HHML)の11月の二輪車販売台数は28万8027台と、昨年同月の28万171台に比べ2.8%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales rise 2.8 pc in November
【New Delhi】India's largest two-wheeler maker Hero Honda Motor Ltd (HHML) reported a marginal sales growth of 2.80 per cent during November at 2,88,027 units compared to 2,80,171 units in the same month last year.
◆英雄本田的11月销售成长了2.8%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在11月销售了28万8027辆二轮车,比去年同月的28万171辆只增加2.80%。
2007-12-05 ArtNo.40370(249/260)
◆Bajaj Auto、11月の二輪三輪車販売3%下降
【ムンバイ】インド第2のモーターサイクル・メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)の11月の二輪三輪車販売は23万5797台と、昨年同月の24万3713台に比べ3%下降した。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto's two and three-wheelers sales fell 3% in November
【MUMBAI】The second-biggest motorcycle maker Bajaj Auto Ltd reported that its two and three-wheelers sales in November fell 3 per cent to 2,35,797 in November from 2,43,713 a year earlier.
◆巴贾吉的二轮车和三轮车销售下降3%
【孟买】印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司在11月销售了23万5797辆二轮车和三轮车,比去年同一月的24万3713辆减少了3%。
2007-12-05 ArtNo.40371(250/260)
◆TVSの11月のバイク販売17%下降
【ニューデリー】インド第3の二輪車メーカー、TVS Motors Company Ltd(TVSMC)の11月のモーターサイクル販売台数は5万7113台と、昨年同月の6万8874台に比べ17.08%下降した。(...続きを読む)
◆TVS bike sales fall 17% in November
【New Delhi】TVS Motor Company Ltd, the country's third largest two-wheeler maker, reported that its motorcycle sales dipped 17.08 per cent to 57,113 units in November, against 68,874 units in the corresponding month last year.
◆TVS汽车公司的11月摩托车销售下降17%
【新德里】印度第三大二轮车制造商TVS汽车公司在11月销售了5万7113辆摩托车,比去年同月的6万887辆减少了17.08%。
輸送機器 Transport Equipment in 2007
◄◄◄ back260件の関連記事が見つかりました( 5/6 pageを表示 [ 201~250 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.