左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
対日関係 Relation with Japan in 2006
◄◄◄ back259件の関連記事が見つかりました( 5/6 pageを表示 [ 201~250 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2006-10-02 ArtNo.38524(201/259)
◆HCL、カシオ製デジカメ販売
【ムンバイ】情報技術(IT)ソリューション・プロバイダー、HCL Infosystems Ltd(HCLIL)は、Casio India Co Pvt Ltdと、後者製デジタル・カメラをインドで販売する協力契約を結んだ。(...続きを読む)
◆HCL signed a marketing agreement with Casio India
【MUMBAI】HCL Infosystems Ltd, a Information Technology solutions provider, has signed up an arrangement with Casio India Co Pvt Ltd to market digital cameras in India.
◆HCL和卡西欧印度签署促销合约
【孟买】当地著名的信息技术解决方案供应商,HCL信息系统有限公司和卡西欧印度私人有限公司签署促销合约。在这个合约下,前者在印度国内促销后者的数码相机。
2006-10-06 ArtNo.38532(202/259)
◆自動車専用港建設も、三菱はカー・ターミナル建設地物色
【ムンバイ】日本企業グループは、最近、中央政府に対し、西海岸に自動車専用の港湾を設けるよう要請した。
一方、三菱自動車はグジャラート州内の深水港にインド初の自動車ターミナル(car terminal)を設けるため用地を物色している。(...続きを読む)
◆India may have auto port, Mitsubishi seeks it for car trade
【Mumbai】A group of Japanese companies has approached the Centre to provide them with a dedicated automobile port in western India. Meanwhile, Mitsubishi Motors is scouting for a deep water port to set up the country's first car terminal in Gujarat.
◆印度将有专用汽车港口,三菱找汽车码头用地
【孟买】一群日本企业代表最近向中央政府要求在西海岸兴建专用汽车港口。另一方面,三菱汽车公司为了兴建印度第一个专用汽车码头而在古吉拉特州的一些深水港寻找用地。
2006-10-06 ArtNo.38534(203/259)
◆Hero Honda、9月の二輪車販売13%増加
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の9月の二輪車販売台数は30万1577台と、昨年同月の26万6071台に比べ13.34%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales increased 13 pc in Sept
【New Delhi】Two-wheeler manufacturer Hero Honda Motors reported a 13.34 per cent increase in sales in September at 3,01,577 units compared with 2,66,071 units sold in the same month last year.
◆英雄本田在9月销的售量增加13.34%
【新德里】二轮车制造商英雄本田在9月销售了30万15773辆车,比去年同时期的26万6071辆增加13.34%。
2006-10-06 ArtNo.38539(204/259)
◆Tamil Nadu Telecommunications、フジクラと事業多角化協議
【チェンナイ】光ファイバー・ケーブルの製造を手掛けるTamil Nadu Telecommunications Ltd (TTL)は、通信機器等の製造に事業を多角化するため、出資パートナーのフジクラと交渉を進めている。(...続きを読む)
◆TTL in talks with Fujikura for diversification
【Chennai】Tamil Nadu Telecommunications Ltd (TTL) which manufactures optical fibre cables is holding talks with Fujikura, Japan, for diversifying into a range of telecom equipment.
◆泰米尔纳德电讯公司跟藤仓商量事业多样化
【金奈】光学纤维电缆制造商,泰米尔纳德电讯有限公司为了进出制造通信机器领域而跟藤仓磋商。
2006-10-09 ArtNo.38556(205/259)
◆Subex、日立ソフトと提携し日本市場開拓
【バンガロール】Subex Azure Ltd(SAL)は日立ソフトと戦略提携し、日本市場の開拓に乗り出した。(...続きを読む)
◆Subex forays into the Japanese market through a tie- up with HitachiSoft
【Bangalore】Bangalore-based Subex Azure Ltd, the world's largest vendor of revenue maximization solutions for telecom operators, forayed into the Japanese market by entering into a strategic partnership with HitachiSoft, an IT software development firm there.
◆Subex,跟日立软件合作进军日本市场
【班加罗尔】总部设在班加罗尔的全球最大的电信收入保障企业 Subex Azure有限公司跟日立软件公司战略性合作进军日本市场。
2006-10-13 ArtNo.38567(206/259)
◆Hero Honda、新モデル投入しプレミアム市場で攻勢に
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)は9日プレミアム・セグメントの150ccモーターサイクル『CBZ』新モデルをお披露目した。
キック・スタート式バージョンのデリーにおける店頭価格(ex-showroom Delhi)は5万4500ルピー。(...続きを読む)
◆Hero Honda changes to the offensive in the premium bikes market
【NEW DELHI】Hero Honda Motors Ltd on Monday launched an new model of its premium 150-cc motorcycle CBZ, pricing the base variant at Rs 54,500 (ex-showroom Delhi).
◆英雄本田在高级摩托车市场转入攻势
【新德里】英雄本田有限公司在星期一出售高级150cc摩托车CBZ的新款式。在新德里的门市价格5万4500卢比。
2006-10-13 ArtNo.38568(207/259)
◆Hero Honda、銀行と提携し農民に二輪車購入ローン提供
【プネー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)は、西部5州の農民に二輪車購入ローンを提供するためBank of Maharashtra(BOM)と手を結んだ。(...続きを読む)
◆Hero Honda ties up with banks to provide loans to farmers
【Pune】Hero Honda Motors Ltd has entered into an arrangement with Bank of Maharashtra in order to provide loans to farmers who purchase two-wheelers made by Hero Honda.
◆英雄本田跟马哈拉施特拉银行合作给农民贷款
【浦那】英雄本田有限公司跟马哈拉施特拉银行合作给农民提供二轮车购买贷款。
2006-10-16 ArtNo.38581(208/259)
◆中国家電大手TCL、製造拠点設置準備
【ニューデリー】年商75億米ドルの世界最大のカラー・テレビジョン(CTV)メーカー、TCL Corporationは、中国家電会社の先頭を切って地元パートナーと合弁でインドに製造拠点を設ける計画を練っている。(...続きを読む)
◆TCL plans a manufacturing presence in India
【New Delhi】TCL Corporation, the $7.5-billion Chinese consumer electronics giant and world's largest maker of colour televisions (CTVs), is planning a manufacturing presence in India in partnership with a local company, making it the first Chinese company in this segment to venture into production here.
【新德里】年售额75亿美元的中国消费类电子业巨头,全世界最大彩色电视制造商,TCL集团有限公司领先其他中国电子电器厂商计划在印度跟当地伙伴合作设立制造据点。
2006-10-16 ArtNo.38584(209/259)
◆スズキ、隼11台輸入
【ムンバイ】Suzuki Motorcycles India Pvt Ltd(SMI)はトップエンド・バイク隼11台を輸入、内1台をグジャラート州Saurashtra-Kutch地区に展示した。(...続きを読む)
◆Suzuki has imported 11 Hayabusa bikes
【Mumbai】Suzuki Motorcycles India Pvt Ltd has imported 11 Hayabusa bikes into India, and one of them has been showcased at the Saurashtra-Kutch region.
◆铃木摩托车印度公司进口11辆隼
【孟买】铃木摩托车印度私人有限公司进口11辆隼。他把之中一两在古吉拉特州沙乌拉斯特拉-古芝地区展示。
2006-10-18 ArtNo.38592(210/259)
◆トヨタ、第2工場もカルナタカ州か
【ムンバイ】Toyota Kirloskar Motors Ltd(TKML)は、カルナタカ州Bidadiの既存工場隣接地に第2工場を設けるものと予想される。(...続きを読む)
◆Toyota may set up the second plant in Karnataka
【MUMBAI】Toyota Kirloskar Motors may set up its second plant near its existing facility in Bidadi, Karnataka.
◆丰田基洛斯卡可能在卡纳塔克州兴建第二工厂
【孟买】丰田基洛斯卡汽车公司很可能在卡纳塔克州Bidadi的现有厂房附近兴建第二工厂。
2006-10-18 ArtNo.38593(211/259)
◆Bajaj Auto、日本人コンサルタント招きTPMを全面導入
【プネー】Bajaj Auto Ltd(BAL)は、日本からYamaguchi Sueo氏を招きコンポーネント納入業者や販売店、金融子会社Bajaj Auto Finance Ltd (BAFL)を含む全ビジネスに総合生産保全(TPM:total productive maintenance)コンセプトを導入する計画に着手した。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto invites a Japanese adviser to implement TPM
【Pune】Bajaj Auto Ltd is calling in the TPM (total productive maintenance) adviser, Professor Sueo Yamaguchi, to take the TPM concept through the entire chain including vendors and dealers and its financing company Bajaj Auto Finance Ltd (BAFL).
◆巴贾吉汽车公司招聘日本顾问建立企业全员生产维护管理体系
【浦那】巴贾吉汽车公司招聘日本顾问把企业全员生产维护管理体系建立在所有的部门,包括供应商,销售商和他的金融子公司Bajaj Auto Finance有限公司。
2006-10-18 ArtNo.38600(212/259)
◆東レ、浄水市場開拓目指す
【コルカタ】東レは16日、赤さび/細菌/バクテリア/原生動物等の極小不純物を除去できる中空繊維膜濾過及び浄化技術を用いた装置3モデルを紹介、2億5000万米ドルのインド浄水市場に参入した。(...続きを読む)
◆The Toray Group enters water purifier market
【KOLKATA】The Toray Group of Japan on October 16 entered the $250 million water purification market with the launch of the three models which use the hollow fibre membrane filtration and purification technology to catch microscopic impurities, red rust particles, colliform bacilli, bacteria and protozoa.
◆东丽集团进军净水市场
【加尔各答】东丽集团在10月16日发表应用中空纤维滤过和净化技术的三种产品而进军2亿5000万美元印度净水市场。这些产品可以滤过红锈,杆菌,细菌,原生动物等极小不纯物。
2006-10-23 ArtNo.38611(213/259)
◆タカタに地元パートナーの同意書取得指示
【ニューデリー】外国投資促進局(FIPB)はタカタ株式会社の100%出資子会社設立申請を保留し、地元パートナーAbhishek Auto Industries(AAI)の同意書(NOC:no-objection certificate)を取得するよう求めた。(...続きを読む)
◆FIPB asks Takata to get NOC from its local partner
【NEW DELHI】The Foreign Investment Promotion Board (FIPB) has suspended Takata Corporation's application to set up a 100% subsidiary in India for auto components, and asked the company to get 'no-objection certificate' (NOC) from its local partner Abhishek Auto Industries.
◆外国投资促进局要求高田公司从本地伙伴拿到『不反对证书』
【新德里】印度外国投资促进局保留高田公司设立全资汽车组件子公司的申请而要求他从本地伙伴Abhishek Auto Industries拿到『不反对证书』。
2006-10-23 ArtNo.38612(214/259)
◆JUKI、今年通年のインド売上げ30%増予想
【ニューデリー】工業用ミシンのJUKI株式会社は2006-07年のインド売上げが前年の3000万米ドルから20-30%拡大するものと予想している。(...続きを読む)
◆Juki expects 30% increase in sales in India in FY'07
【NEW DELHI】Japan-based sewing machine manufacturer, Juki Corporation's revenues from India stood at 30 million dollars in 2005-06 and the company is looking to register a 20-30 per cent growth in this fiscal.
◆Juki预测本会计年度销售额增加30%
【新德里】以制造工业用缝纫机为核心业务的日本企业JUKI公司预测在印度本会计年度的销售额比去年的3000万美元增加20-30%。
2006-10-23 ArtNo.38613(215/259)
◆キヤノン、来年はUS$1億売上げ目指す
【ニューデリー】インドを南アジア及び東南アジアのキー・マーケットとして重視するキヤノンは来年までにインドにおける年間売上げを500クロー(US$1.068億)に拡大することを目指し、ブランド・ビルディングに約40クロー(US$855万)を投じる。(...続きを読む)
◆Canon aiming Rs 500-cr sale by next year
【NEW DELHI】Canon which has identified India as a key market for the South and South East region, plans to invest about Rs 40 crore in brand building exercise and aims to touch a turnover of Rs 500 crore by next year.
◆佳能明年要实现50亿卢比年售额
【新德里】佳能公司认为印度是南亚和东南亚地的关键市场。他投资品牌构建活动4亿卢比而到明年末前实现年售额50亿卢比。
2006-10-25 ArtNo.38619(216/259)
◆ナカミチ、来年末までに全国的プレゼンス確立目指す
【コルカタ】視聴覚機器のナカミチは2007年末までに全国的なプレゼンスを築く計画で、今会計年度中に20クロー(US$427万)を投資する。(...続きを読む)
◆Nakamichi wants to build pan-India presence
【Kolkata】The Japan-based audio-visual major, Nakamichi, will invest close to Rs 20 crore in India in the current financial year. The company is looking at a pan-India presence by the end of 2007.
◆Nakamichi计划建立全国性的渠道
【加尔各答】总部位于日本的视听设备制造商Nakamichi计划在这个会计年度投资2亿卢比而今年内建立全国性的渠道。
2006-10-25 ArtNo.38623(217/259)
◆Hero Honda、首相立ち会いの下第3工場起工
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)は19日、Manmohan Singh首相の立ち会いの下、ウタランチャル州Haridwarにおける第3二輪車工場の起工式を催した。(...続きを読む)
◆PM lays foundation stone for Hero Honda's 3rd plant
【New Delhi】The foundation stone for the 3rd plant of Hero Honda Motors Ltd(HHML) was laid by the Prime Minister, Dr Manmohan Singh, on October 19 at Haridwar in Uttaranchal.
◆曼莫汉总理主持英雄本田第3工厂奠基典礼
【新德里】曼莫汉·辛格总理于10月19日在北安查尔州哈里瓦主持英雄本田第3工厂的奠基典礼。
2006-10-27 ArtNo.38636(218/259)
◆マキノ、ハリヤナ州に第2技術センター設置
【ニューデリー】牧野フライス製作所は330万米ドルを投じハリヤナ州Manesarに第2テクノロジー・センターを設けた。(...続きを読む)
◆Makino sets up the second tech centre in Haryana
【NEW DELHI】Japanese machine tools manufacturer, Makino has opened its second technology centre in India, which had set up in Haryana with a total investment of $3.3 million.
◆牧野在哈里亚纳州设立第2印度技术中心
【新德里】日本机床工具制造商牧野投资330万美元在哈里亚纳州设立第二印度技术中心。他在24日举办这个中心的开幕典礼。
2006-10-30 ArtNo.38647(219/259)
◆Hero Honda、諸施策講じ二輪車市場トップの座維持
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd (HHML)はハイ・パフォーマンスな100ccエンジンの開発、年産500万台を超える製造能力の拡張、100ccバイクの値下げ等の措置を講じ、3万3000クロー(US$70.51億)二輪車市場リーダーの座を維持する方針だ。(...続きを読む)
◆Hero Honda puts some strategies to stay ahead in 2-wheeler market
【NEW DELHI】Hero Honda Motors Ltd (HHML) has put some strategies including developing new high-performance engines in 100cc, expanding capacity to beyond 5 million units and reducing the price of 100cc bikes, if needed so that it can stay ahead in the Rs 33,000 crore two-wheeler market.
◆英雄本田搞一些对策而维持二轮车市场的领导地位
【新德里】英雄本田有限公司搞一些对策,包括发展高性能100cc引擎,提高生产能力到年产500万以上,如果需要的话减价100cc摩托车而维持二轮车市场的领导地位。
2006-10-30 ArtNo.38650(220/259)
◆TCS、コルカタに日本オフショア開発センター設置
【コルカタ】日本からのオフショア事業収入を目下の3億米ドルから拡大することを目指すTata Consultancy Services (TCS)は西ベンガル州Kolkataに『日本オフショア開発センター(J-ODC:Japan off-shore development centre)を設けた。(...続きを読む)
◆TCS sets up Japan off-shore development centre in Kolkata
【Kolkata】Tata Consultancy Services (TCS) which focuses on increasing its revenues from Japanese offshoring from $ 300 million currently has set up a Japan off-shore development centre, or J-ODC in Kolkata.
◆塔塔信息技术在加尔各答设立日本离岸发展中心
【加尔各答】希望把现在3亿美元的日本离岸服务收入扩大的塔塔信息技术有限公司在加尔各答设立日本离岸发展中心。
2006-11-03 ArtNo.38654(221/259)
◆日本/シンガポール投資家、西ベンガル州に関心
【コルカタ】このほど日本政府の招きで訪日、帰国の途次シンガポールも訪れた西ベンガル工業開発公社(WBIDC:West Bengal Industrial Development Corporation)代表チームによると、日本投資家は西ベンガル州を含むインドに製造拠点を設けることに関心を高めており、またシンガポール企業は西ベンガル州のインフラ開発事業への参画に関心を表明した。(...続きを読む)
◆Japan, Singapore keen to invest in West Bengal
【Kolkata】Just back from a visit to Japan and Singapore as head of the West Bengal Industrial Development Corporation team, the State Commerce & Industries Minister, Mr Nirupam Sen said that Japanese companies were keen to set up manufacturing projects in India, including West Bengal. He said fruitful talks were also held with Singapore public and private companies for participation in possible infrastructure projects in the State.
◆日本和新加坡企业界表明对西孟加拉邦投资很感兴趣
【加尔各答】最近率领西孟加拉邦工业发展公司代表团到日本和新加坡访问7天的西孟加拉邦政府工商部长Nirupam Sen先生说,日本企业很有兴趣在印度包括西孟加拉邦设立制造据点。他们也在新加坡跟公共和民间企业代表举行有益的谈话包括后者在西孟加拉邦投资发展基础设施项目。
2006-11-03 ArtNo.38660(222/259)
◆Hero Honda、ホンダのアフリカ子会社買い取り検討
【ニューデリー】ホンダと地元パートナーMunjal一族が各26%出資するHero Honda Motors Ltd(HHML)は、ホンダがナイジェリア/南アフリカ/エジプト/その他のアフリカ諸国に設けた小規模子会社を買い取る可能性を検討している。(...続きを読む)
◆Hero Honda in talks to buy Honda's African units
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd , a 26:26 joint venture between Honda and the Hero Group, may acquire the low-volume subsidiaries of Honda Motor Company in Nigeria, South Africa, Egypt and other African countries.
◆英雄本田跟本田商量收购后者的非洲业务
【新德里】本田和英雄集团的 26:26联营公司,英雄本田有限公司可能收购本田在尼日利亚,南非,埃及和其他非洲国家设立的小规模子公司。
2006-11-03 ArtNo.38661(223/259)
◆ホンダ完全出資子会社設立計画、ヒローの同意書未取得
【ニューデリー】ホンダはインドに完全出資子会社『Honda Motor India Pvt Ltd(HMIPL)』を設けることに関して、地元パートナーHero Honda Motors Ltd(HHML)の同意書(no-objection certificate)をまだ取得していない。(...続きを読む)
◆Hero yet to issue no-objection certificate to Honda
【New Delhi】Honda Motor Company has not received the mandatory no-objection certificate from its Indian partner, Hero Honda Motors Ltd, for setting up Honda Motor India Pvt Ltd, a wholly owned subsidiary, in the country.
◆英雄还没有给本田『无异议证明信』
【新德里】本田计划设立全资子公司『本田汽车印度私人有限公司。本田必须从当地伙伴拿到『无异议证明信』,可是英雄本田摩托有限公司还没有给本田这个证明信。
2006-11-06 ArtNo.38669(224/259)
◆Hero Honda、10月の二輪車販売20%アップ
【チェンナイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の10月の二輪車販売台数は輸出も含め36万3480台と、昨年同月の30万2012台に比べ20.4%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales grow 20.4% in Oct
【CHENNAI】Hero Honda Motors Ltd has reported that a sales of two-wheelers in October, including exports, rose 20.4 per cent to 3,63,480, from 3,02,012 in the same month last year.
◆英雄本田10月的销售增加20.4%
【金奈】英雄本田有限公司报告说10月的二轮车销售量记录36万3480辆比去年同一月的30万2012辆增加20.4%。
2006-11-08 ArtNo.38686(225/259)
◆富士通、RT Outsourcingと提携
【ニューデリー】富士通は、インド国内においてパーソナル・コンピューティング関連製品に対するサービスとサポートを提供するため、カルナタカ州Bangalore拠点のRT Outsourcing Services Ltd(ROSL)と提携した。(...続きを読む)
◆Fujitsu ties up with RT Outsourcing
【New Delhi】Fujitsu, a Tokyo-based IT and communications solutions provider, has tied up with Bangalore-based RT Outsourcing Services Ltd to provide service and support for its personal computing range of products in India.
◆富士通跟RT Outsourcing外包合约
【新德里】位于东京的信息科技和通讯解决方案供应商富士通为了在印度提供个人电脑关联产品的售后服务和售后支援而跟总部设在卡纳塔克州班加罗尔的RT Outsourcing Services有限公司签署外包服务合约。
2006-11-08 ArtNo.38687(226/259)
◆アイセル、R Systemsと相互出資協力
【ニューデリー】ウッタルプラデシュ州Noidaを拠点に受託製品開発・顧客支援サービスを手掛けるR Systems International Ltd(RSIL)は、東京をベースにシステム開発やビジネス・ソリューションの提供を手掛ける株式会社アイセルと相互に株式を持ち合う戦略提携を結んだ。(...続きを読む)
◆R Systems and Aisel invest in each other
【New Delhi】R Systems International Ltd, provider of outsourced product development and customer support services, and the Japanese company Aisel Corporation, an independent systems development and business solutions provider have signed a letter of intent. Under the agreement both companies will invest in each other.
◆R Systems和Aisel互相出资
【新德里】总部设在北方邦州诺伊达而提供外包产品发展和顾客支援服务的R Systems International有限公司和日本的发展系统和业务解决方案供应商 Aisel Corporation签署意向书而双方互相出资拿对方的股权。
2006-11-08 ArtNo.38688(227/259)
◆Satyam、日産のためにチェンナイに新センター設置
【チェンナイ】Satyam Computer Services Ltd(SCSL)は日産ノースアメリカのためにタミールナド州Chennaiに新国際開発センター(global development centre)を設けた。(...続きを読む)
◆Satyam opens new centre for Nissan
【Chennai】Nissan North America has got a new global development centre in Chennai through Satyam Computer Services Ltd.
◆萨蒂扬为了日产北美在金奈开新全球发展中心
【金奈】萨蒂扬电脑服务有限公司为了日产北美在泰米尔纳德州金奈设立了新全球发展中心。
2006-11-13 ArtNo.38705(228/259)
◆日産、Marutiとの協力計画をスケールダウン
【ムンバイ】日産はMaruti Udyog Ltd(MUL)と共同で15億米ドルを投じ年産35万台の新工場を建設する交渉(SEAnews:2006-09-11号参照)を中止し、代わりにマハラシュトラ州Mumbai拠点のMahindra and Mahindra及び主要株主のRenault SAと手を結んだ。
しかし輸出向けに5万台の乗用車をMUL工場で製造する計画は継続する方針だ。(...続きを読む)
◆Nissan scales down Maruti pact
【Mumbai】Nissan has called off talks with Maruti Udyog Ltd(MUL) to invest $1.5 billion for a 350,000 unit capacity plant. Instead, it will join the alliance between Mumbai-based Mahindra and Mahindra and France's Renault SA, which owns 44 per cent of Nissan's equity. However, Nissan remains committed to the deal signed with Maruti, under which MUL will make 50,000 cars for Nissan for exports.
◆日产消减跟马鲁蒂的合作计划
【孟买】日产停止跟马鲁蒂的有关投资15亿美元而兴建年产35万辆汽车厂协商。反而他参加母公司雷诺和总部设在马哈拉施特拉州孟买的马辛德拉公司的联营计划。不过他保持在马鲁蒂的工厂制造5万辆汽车而用自己的品牌下出口的计划。
2006-11-13 ArtNo.38706(229/259)
◆ルノー/日産、M&Mと合弁で新工場建設
【ムンバイ】Mahindra and Mahindra Ltd(M&M)とRenault SAは9日、51:49の出資率で当初年産30万台の自動車製造施設を設ける合弁覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Renault, Nissan, M&M jointly build a new plant
【Mumbai】Mahindra and Mahindra Ltd(M&M) and Renault SA on November 9 signed a memorandum of understanding to jointly build a new assembly plant with an initial capacity of 300,000 cars per year. M&M owns 51 per cent of the venture and Renault the remaining 49 per cent.
◆雷诺,日产,马辛德拉共同兴建新汽车厂
【孟买】马辛德拉公司和雷诺11月9日签署备忘录共同兴建年产量30万辆新汽车厂。马辛德拉公司投资联营公司51%,雷诺和日产投资49%。
2006-11-15 ArtNo.38714(230/259)
◆今月末のシン首相の訪日機に経済協力交渉に拍車
【ニューデリー】日本とインドは、今月末に予定されるManmohan Singh首相の東京訪問を機に経済協力協定(EPA:Economic Partnership Agreement)もしくは包括的経済提携協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)に関する交渉に拍車をかけるものと見られる。(...続きを読む)
◆India, Japan to spur negotiation on economic agreement
【New Delhi】India and Japan are expected to spur negotiations for a possible Economic Partnership Agreement or a Comprehensive Economic Partnership Agreement with the proposed visit of Prime Minister Manmohan Singh to Japan later this month.
◆印度和日本加快经济协力磋商
【新德里】随着曼莫汉·辛格总理在这个月底访问东京,印度和日本被认为把经济伙伴协定或全面经济合作伙伴关系协定的协商加快。
2006-11-20 ArtNo.38731(231/259)
◆Sony India、他社と異なる小売り戦略通じ47%成長達成
【ニューデリー】Sony India Ltd(SIL)の売上げは、2002-03年の800クロー(US$1.78億)から2003-04年の1200クロー(US$2.67億)、2004-05年の1700クロー(US$3.78億)、2005-06年の2500クロー(US$5.56億)と、過去3年間に業界平均の10~12%を上回る年率47%の成長(compounded annual growth rate)を達成した。(...続きを読む)
◆Sony India achieved a compounded annual growth rate of 47%
【New Delhi】Sony India's turnover over the past three years has grown from Rs 800 crore in 2002-03 to Rs 1,200 crore in 2003-04, Rs 1,700 crore in 2004-05 and Rs 2,500 crore in 2005-06 at a compounded annual growth rate of 47 per cent. In comparison, the industry growth rate has been in the range of 10-12 per cent.
◆索尼印度过去三年的销售额实现复合年增长率47%
【新德里】索尼印度有限公司的过去3年的销售额从2002-03年的80亿卢比到2003-04年的120亿卢比,2004-05年的120亿卢比和2005-06年的250亿卢比程长,实现了复合年增长率47%。比同业界的平均10-12%的成长率块得多。
2006-11-20 ArtNo.38737(232/259)
◆L&T、三菱と超臨界技術ライセンス契約
【ムンバイ】Larsen & Toubro(L&T)は三菱重工業と、石炭火力発電プロジェクトで用いられる超臨界圧ボイラー(Supercritical Pressure Boiler)の製造に関わる技術移転契約を結んだ。(...続きを読む)
◆L&T, Mitsubishi sign pact on supercritical technology
【Mumbai】Local engineering giant Larsen & Toubro today has signed an agreement with Japanese conglomerate Mitsubishi Heavy Industries Ltd for technology transfer of supercritical boilers used in coal-fired power plants.
◆L&T和三菱签署超临界技术转让合约
【孟买】本地建筑工程企业Larsen and Toubro有限公司和三菱重工业公司签署燃煤电厂超临界技术转让合约。
2006-11-22 ArtNo.38740(233/259)
◆日印合同委員会の発足に伴い両国の経済連帯に弾み
【ニューデリー】インドと日本合同調査グループにより立案された時限付き遂行目標を実行するための合同委員会(joint task force)が近く組織されるため、両国の経済連帯に弾みがつく見通しだ。(...続きを読む)
◆Joint task force to boost India and Japan's economic ties
【NEW DELHI】India and Japan are going to set up a joint task force in order to implement the timebound agenda set by a study group earlier. Therefore efforts to propel India-Japan economic ties to a new trajectory will get a fillip soon.
◆印度和日本组织联合工作小组而加强经济联系
【新德里】为了执行联合调查组提议的附带时限的工作事项而将组织联合工作小组,所以印度和日本两国之间的经济联系快速加强。
2006-11-22 ArtNo.38743(234/259)
◆Bajaj/ヤマハ、ハイエンド・バイクの合弁製造協議
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)はヤマハと国内市場向け及び海外向けにハイエンド・モーターサイクルを製造する合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Bajaj hold talks with Yamaha for high-end bikes' JV
【NEW DELHI】Bajaj Auto is having talks with Yamaha for setting up a joint venture company to produce high-end motorcycles both for the domestic market and for export.
◆巴贾吉汽车公司和雅马哈协商共同制造高级摩托车
【新德里】巴贾吉汽车公司和雅马哈发动机公司协商设立联营公司而制造高级摩托车的可能性。这种摩托车可以在印度国内销售也可以输出到国外市场。
2006-11-24 ArtNo.38758(235/259)
◆ソニー・エンターテインメント来年3月までに公開公募
【ムンバイ】テレビジョン映画制作流通会社Sonyのインド子会社Sony Entertainment Television India(SET India)は2007年3月までに約2億米ドルの株式を公開公募(IPO)し、インド株式市場に上場する見通しだ。(...続きを読む)
◆Sony Entertainment Television India to go IPO by March '07
【MUMBAI】Sony Entertainment Television (SET) India, the Indian arm of the television and film production & distribution company of the Japanese giant Sony, is likely to list on the Indian bourses with an offering of about $200m by March '07.
◆索尼娱乐电视印度公司到明年3月前首次公开募股
【孟买】电视电影制片发行放映商日本巨擘索尼的印度子公司索尼娱乐电视印度公司计划到明年3月前首次公开募股。发售额大约2亿美元。
2006-11-27 ArtNo.38762(236/259)
◆日新製鋼、グジャラート州に鉄鋼プラント建設検討
【アーマダバード】日新製鋼の3人のチームが先週グジャラート州を訪れ、同州に大規模な製鉄プラントを設ける可能性を調査した。(...続きを読む)
◆Nisshin Steel considers to set up plant in Gujarat
【AHMEDABAD】Earlier last week, a team from Nisshin Steel visited Gujarat to explore possibilities of making huge investments in the state.
◆日新制钢考虑在古吉拉特州兴建钢厂
【艾哈迈达巴德】日新制钢考虑在古吉拉特州兴建钢厂而上周派一队代表到该州找适当的投资地点。
2006-11-27 ArtNo.38765(237/259)
◆スズキ/日産、Kandla港から乗用車輸出も
【ニューデリー】インド中央政府は、スズキと日産がハリヤナ州Gurgaonの工場から乗用車を輸出する際の専用港としてグジャラート州のKandla港をオファーした。(...続きを読む)
◆Suzuki, Nissan may export from Kandla port
【NEW DELHI】The Centre has offered Kandla port in Gujarat to Suzuki and Nissan for automobile exports. Suzuki-Nissan want to export their products from the Gurgaon-based manufacturing plant.
◆铃木和日产可能从堪得拉港出口汽车
【新德里】印度中央政府提议给铃木汽车和日产汽车提供古吉拉特州堪得拉港作为出口基地。铃木和日产计划从哈里亚纳州古尔冈的工厂输出汽车。
2006-11-27 ArtNo.38766(238/259)
◆HMSI、モターサイクル輸出拡大に注力
【プネー】Honda Motorcycle and Scooter India Ltd (HMSIL)はブームを呼ぶインド・モーターサイクル市場に強固なプレゼンスをまだ築いていないが、国際市場の開拓に本腰を入れる構えでUnicorn/Shine両モデルの輸出を準備している。(...続きを読む)
◆HMSI plans export-push for bike models
【Pune】Although it might not have succeeded in making a dent in the country's booming motorcycles market, Honda Motorcycle and Scooter India Ltd (HMSIL) is poised to give its Unicorn and Shine models a global footprint.
◆本田摩托车和踏板车公司准备扩张摩托车的出口
【浦那】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司虽然在蓬勃发展的国内摩托车市场还没有巩固基础,可是已经准备好输出两个摩托车款式Unicorn和Shine而在国际市场上占有一席之地。
2006-11-27 ArtNo.38768(239/259)
◆コマツ、子会社設け鉱山関連IT市場開拓
【コルカタ】コマツグループに属し米国を拠点に鉱山機械管理システムの開発/製造/販売を手掛けるモジュラーマイニングシステムズ(MMS:Modular Mining Systems, Inc.)はインドに完全出資子会社Modular Mining Systems India(MMSI)を設立、鉱山業関連情報技術(IT)市場の開拓に乗り出した。(...続きを読む)
◆Komatsu's IT arm sets up a subsidiary
【Kolkata】Modular Mining Systems, Inc(MMS), Arizona based mining IT solutions arm of Komatsu group, is floating a wholly owned subsidiary called Modular Mining Systems India(MMSI) for making inroad into the mining IT space in India.
◆小松设立子公司开拓矿业关联的信息科技市场
【加尔各答】小松集团旗下的总部设在美国亚利桑那州的模块矿业系统公司已经在印度设立子公司名叫模块矿业系统印度公司而着手开拓矿业关联的信息科技市场。
2006-12-01 ArtNo.38785(240/259)
◆電通インディア、調査会社の買収目指す
【ニューデリー】年商525クロー(US$1.167億)のDentsu Indiaは中規模の調査会社の買収、ビローザライン(主要4媒体以外の媒体を用いた)広告会社やイベント会社の権益取得を目指し、ターゲットを物色している。(...続きを読む)
◆Dentsu India plans to acquire a research firm
【New Delhi】Dentsu India, the advertising agency with a capitalised billing of Rs 525 crore, is actively looking out to buy a mid-sized research company and also to acquire stakes in a below-the-line marketing oufit and an events company.
◆电通印度公司计划收购调研公司
【新德里】年售额52亿5000万卢比的广告代理商电通印度公司计划收购中规模的调研公司,也要买线下广告公司和盛事公司的股权而积极地找目标。
2006-12-04 ArtNo.38790(241/259)
◆Uttam Galva、住商と提携し米国市場開拓
【ムンバイ】地元の主要亜鉛鍍金鋼メーカーUttam Galva Steels Ltd(UGSL)は住友商事の米国子会社Steel Summit Internationalと手を組み米国の小売りジャイアンツHome Depotに付加価値建築用鋼材を納入する。(...続きを読む)
◆Uttam Galva ties up with Sumitomo to develop US-market
【Mumbai】Uttam Galva Steels, the country's major galvanised steel manufacturer, has tied up with Steel Summit International, the US subsidiary of Japan's Sumitomo Corporation, to supply value-added construction grade steel to American retail giant Home Depot.
◆乌塔姆跟住友合作开拓美国市场
【孟买】在印度主要的镀锌钢制造企业乌塔姆镀锌钢公司跟住友商事的美国组公司Steel Summit International合作供应美国零售大企业Home Depot建筑用增值钢产品。
2006-12-04 ArtNo.38792(242/259)
◆Hero Honda、四輪車ビジネス進出目指す
【ムンバイ】二輪車メーカー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)は、四輪車及び自動車部品市場に進出、事業の多角化を図る計画だ。(...続きを読む)
◆Hero Honda plans to foray into 4-wheeler business
【Mumbai】Motorcycle maker Hero Honda is about to diversify its portfolio with plans to foray into manufacture of four wheelers and auto parts.
◆英雄本田计划制造四轮车
【孟买】摩托车制造商英雄本田公司为了把事业多元化而计划制造四轮车和买卖汽车零件。
2006-12-04 ArtNo.38793(243/259)
◆ホンダのパーツ・ビジネス子会社の操業開始
【ニューデリー】ホンダ・グループのインドにおけるパーツ・ビジネスを一括管理する完全出資子会社Honda Motor India Pvt Ltd (HMI)が操業を開始した。(...続きを読む)
◆Honda's spare parts subsidiary begins operations
【New Delhi】A fully-owned subsidiary of Japanese auto major Honda Motor, Honda Motor India Pvt Ltd (HMI) which handles spare parts of all Honda group companies in India, has begun operations.
◆本田的配件子公司开始业务
【新德里】日本汽车公司本田的全资子公司本田汽车印度私人有限公司已经开始营业。它将一手管理本田集团在印度的配件业务。
2006-12-04 ArtNo.38794(244/259)
◆Yamaha Motor、プレミアム・バイク2モデル発売準備
【ムンバイ】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMIPL)は来年、150ccと180ccカテゴリーの少なくとも2モデルを発売する。
価格は5万~6万ルピーと見られ、Bajaj Auto Ltd(BAL)のヒット作Pulsarのプレミアム・バイク市場支配に挑戦することになる。(...続きを読む)
◆Yamaha plans to launch two premium bike models
【Mumbai】Yamaha Motor India Pvt Ltd is planning at least two launches in the 150cc and the 180cc category next year. They will be priced in the range of Rs 50,000 to Rs 60,000 and will be pited against Bajaj's highly successful range of Pulsar bikes.
◆雅马哈计划明年发售至少两种款式高级摩托车
【孟买】雅马哈摩托车印度私人有限公司计划明年发售至少两种款式高级(排气量150cc和180cc)摩托车。这些摩托车的价格大约5万到6万卢比,所以直接对峙巴贾吉最成功的 Pulsar款式。
2006-12-06 ArtNo.38803(245/259)
◆Hero Honda/TVS、11月の二輪車販売増加
【ニューデリー】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の11月の二輪車販売台数は28万171台と、昨年同月に比べ11%増加した。
一方、TVS Motor Company Ltd(TVSMC)の二輪車販売台数は前年同月比4%増の11万8000台を記録した。(...続きを読む)
◆Hero Honda, TVS sells up 11%, 4% respectively in November
【New Delhi】Hero Honda monthly sales for November on year-to-year basis grew at 11 per cent at 280,171 units. TVS Motors' total sales for the month stood at 1.18 lakh —up 4% .
◆英雄本田11月销售增加11%,TVS二轮车销售增加4%
【新德里】英雄本田在今年11月的销售量比去年同一月增加11%到28万171辆。TVS汽车在上月销售11万8000辆二轮车,比去年同一月增加4%。
2006-12-08 ArtNo.38810(246/259)
◆日興/Prudential/Societe/ING、地場証券会社への出資準備
【ムンバイ】日興證券、米国のPrudential Securities、フランスのSociete Genarale、オランダのING groupは、インドの証券リテール市場進出を目指し、地元証券会社の戦略的持ち分取得を目指している。(...続きを読む)
◆Nikko, Prudential plan to acquir stakes in local brokerage firms
【Mumbai】Japan's Nikko Securities, US-based Prudential Securities, France's Societe Genarale and the ING group want to foray into retail broking in India through acquiring strategic stakes in brokerage firms.
◆日兴证券,美国普天证券等计划收购当地经纪行股权
【孟买】日兴证券,美国普天证券,法国兴业银行和荷兰国际集团计划通过收购本地股票经纪行的战略性股权而进军零售经纪业。
2006-12-08 ArtNo.38812(247/259)
◆Tata Steel/日本郵船、海運合弁会社設立
【コルカタ】Tata Steel Ltd(TSL)は日本郵船株式会社(NYK Line)と出資率50:50、資本金1000万米ドルの合弁会社を設立し、海運ビジネスに進出する。(...続きを読む)
◆Tata Steel forms shipping JV with NYK Line
【Kolkata】Tata Steel is diversifying into shipping business by way of 50:50 joint venture which will have a capital of $10 million, with Japan's Nippon Yasen Kabushiki Kaisha (NYK).
◆塔塔钢铁跟日本邮船合作进军海运业务
【加尔各答】塔塔钢铁公司通过跟日本邮船株式会社设立50:50联营公司进军海运业务。联营公司将有1000万美元的资本。
2006-12-08 ArtNo.38817(248/259)
◆東芝、年内にインド携帯電話市場に進出
【香港】東芝は今年末までにブームを呼ぶインドの携帯電話市場に進出する計画で、向こう数週間内にインドでGSM(Global System for Mobile)携帯端末を発売する。(...続きを読む)
◆Toshiba eyes Indian mobile market
【HONG KONG】Encouraged by the booming wireless market in India, Toshiba is planning to launch one GSM mobile handset in India within a few weeks to cash in on the country's growing mobile segment.
◆东芝今年内进军印度手机市场
【香港】看好印度无线市场蓬勃发展,东芝公司计划今年内发售一款式的GSM(全球移动系统)手机而吸收快速成长的移动通信市场的利益。
2006-12-08 ArtNo.38819(249/259)
◆富士通、Zensar持ち分売却、Polarisに乗り換え?
【ムンバイ】富士通の英国子会社Fujitsu Services Ltd(FSL)は、RPG Groupとの合弁会社Zensar Technologies Ltd(ZTL)から手を引く計画のようだ。(...続きを読む)
◆Fujitsu set to exit Zensar, eyes Polaris
【MUMBAI】Fujitsu Services Ltd(FSL), Fujitsu Group's London-based subsidiary, appears set to exit the joint venture infotech company Zensar Technologies Ltd(ZTL). Both FSL and its local partner, RPG Group have almost equal equities (about 29%) in ZTL respectively.
◆富士通从Zensar撤退,换乘Polaris?
【孟买】富士通属下的英国子公司Fujitsu Services Ltd(FSL)看起来准备从联营公司Zensar Technologies Ltd(ZTL)撤退。FSL和RPG集团都在ZTL里拥有29%左右的股权。
2006-12-11 ArtNo.38833(250/259)
◆日本製薬会社、TCSとアウトソーシング交渉
【ムンバイ】日本の主要製薬会社は、臨床データ管理/統計分析/医療文書の作成等のサービスをインドでアウトソースするため、地元最大の情報技術(IT)企業Tata Consultancy Services (TCS)と交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Japanese pharma cos in talks with TCS over outsourcing
【MUMBAI】Major Japanese pharma companies intend to outsource a range of services including clinical data management, statistical analysis and medical writing in India and are in talks with the country's largest IT firm Tata Consultancy Services (TCS).
◆日本制药业跟塔塔信息技术有限公司协商外包案件
【孟买】日本主要的制药公司跟塔塔信息技术有限公司磋商把临床数据管理/统计分析/医学写作等服务在印度外包。
対日関係 Relation with Japan in 2006
◄◄◄ back259件の関連記事が見つかりました( 5/6 pageを表示 [ 201~250 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.