左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 7/9 pageを表示 [ 301~350 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-09-03 ArtNo.39953(301/421)
◆第1四半期のGDP成長率9.3%
【ニューデリー】インド経済は、製造業/建設業/サービス業の堅調と農業部門の復調に支えられ、今年第1四半期(2007/4-6)に9.3%の成長を遂げた。(...続きを読む)
◆Q1 GDP growth at 9.3%
【NEW DELHI】India's economy appears to be continuing to race ahead and posted a 9.3% growth in the first quarter, buoyed by robust performance in the manufacturing, construction and services sectors and a noticeable improvement in the agriculture sector.
◆第1季的国内生产总值成长率记录了9.3%
【新德里】很坚强的制造业,建筑业和服务业以及农业恢复的推动下,印度国内生产总值在今年第1季(2007/4-6)成长了9.3%。
2007-09-03 ArtNo.39955(302/421)
◆TVS、CNGモーターサイクルを1月に発売
【バンガロール】TVS Motor Company Ltd(TVSMC)は2007-08年第4四半期に圧縮天然ガス(CNG)を燃料として用いるモーターサイクルを発売する。(...続きを読む)
◆TVS Motor to introduce CNG bike in January
【Bangalore】TVS Motor Company is going to launch a CNG-powered motorcycle in the fourth quarter of FY08.
◆TVS汽车明年1月发售压缩天然气摩托车
【邦加罗尔】TVS汽车有限公司计划2007-08财政年第4季发售用压缩天然气燃料的摩托车。
2007-09-03 ArtNo.39962(303/421)
◆Patni Projects、州際電力取引ライセンス取得
【ムンバイ】中央電力監督委員会(CERC:Central Electricity Regulatory Commission)は、2007年電力法(Electricity Act 2007)の下、Patni Projects Pvt Ltd(PPPL)に州際電力取引ライセンスを発行した。(...続きを読む)
◆CERC allows Patni to carry inter-state power trading
【Mumbai】Patni Projects Pvt has been granted the licence for inter-state trading of electricity by the Central Electricity Regulatory Commission (CERC) under the Electricity Act 2007.
◆Patni Projects获得电力经销准证
【孟买】中央电力管委会按照2007年电力法的规定给Patni Projects私人有限公司已经发行电力经销准证。
2007-09-03 ArtNo.39963(304/421)
◆大型小売店襲撃事件、政治闘争に変質
【コルカタ】組織部門小売業者との競争から身を守る小規模店主らの自衛行動からスタートした抗議活動は、徐々に全面的な政治闘争に発展する兆候を見せている。(...続きを読む)
◆Attacks on big stores brewing into a political strife
【Kolkata】In what started as a protest to protect the interest of small traders in a wake of organised retails, the move is steadily brewing into a full-fledged political strife.
◆大型零售店攻击事件变质政治斗争
【加尔各答】小型商店为了对大型零售店雨后春笋般地出现的威胁保护自己而出发的攻击店铺事件已经变成全面的政治斗争。
2007-09-07 ArtNo.39966(305/421)
◆7月の輸出ルピー建て3%、米ドル建て18%アップ
【ニューデリー】インドの7月の輸出は5万493.57 クローに達したが、前年同月比わずか3.10%の伸びにとどまった。インドの輸出はルピー高の影響でルピー換算では一桁成長が続いている。(...続きを読む)
◆Exports continue single-digit growth in rupee terms
【New Delhi】Exports continued its single-digit growth trend in rupee terms, hit by the appreciating rupee. Exports in July touched Rs 50,493.57 crore, only 3.10% over a year earlier. In dollar terms, exports in July were valued at $12.494 billion, 18.52 % higher than the $10.54 billion in July 2006.
◆卢比增值继续导致一位数出口增长率
【新德里】印度7月份的出口达到5000亿卢比,而由于卢比增值,比前年同月只增长百分之3.10。六月份的出口增长率也只有百分之0.97。
2007-09-07 ArtNo.39967(306/421)
◆過去7年間に輸入195%、輸出132%増加:Assocham
【ニューデリー】インドの輸入総額は2000年から2006年の間に195%、輸出総額は132%増加した。(...続きを読む)
◆Export receipts increase 132%: 2000-2006
【NEW DELHI】Between fiscals 2000 and 2006, India's exports receipts increased 132% as against 195% import proceeds. Exports to the Asean region recorded the highest growth at 257%, followed by Africa at 198% growth.
◆进口总值增长百分之195:2000-2006年
【新德里】2000年到2006年,印度的进口总值增长百分之195,出口总值增长百分之132。对东盟的出口增加百分之257,增幅最大。对非洲的出口也快速增长,有了百分之198的增加。
2007-09-07 ArtNo.39970(307/421)
◆Punjab Chemicals and Crop Protection、国際市場開拓に本腰
【New Delhi】パンジャブ州とマハラシュトラ州に製造拠点を有するインドの指導的農業化学企業、Punjab Chemicals and Crop Protection Ltd(PCCPL)は、外国と国内の双方において積極的な市場戦略を展開する。(...続きを読む)
◆Punjab Chemicals to go global
【New Delhi】One of the leading agro-chemical companies of the country Punjab Chemicals and Crop Protection Ltd which has manufacturing units in Punjab and Maharashtra, has aggressive plans to reach out to global and domestic markets.
◆旁遮普化学农作物保护公司进军海外市场
【新德里】制造基地位于旁遮普州和马哈拉斯特拉州的主要的农业化学企业旁遮普化学农作物保护有限公司(Punjab Chemicals and Crop Protection Ltd)计划积极地开拓海外和国内市场。
2007-09-07 ArtNo.39974(308/421)
◆四輪/二輪各社の8月の販売、明暗分かつ
【ニューデリー】二輪車メーカー、Hero Hondaの8月の販売は二桁成長を記録したが、Bajaj Autoは不振から抜け出すことができず、四輪車市場でもMarutiとGeneral Motorsがプラス成長を記録したのに対し、HondaとSkodaの販売は下降、各社の販売成績は明暗を分かった。(...続きを読む)
◆August sales of cars and 2-wheelers Mixed
【New Delhi】It was a mixed bag with companies like Motorcycle maker Hero Honda reporting a healthy double-digit growth in August sales, even as Bajaj Auto continuing to witness a fall in numbers. For car sales too, Maruti and General Motors India reported higher numbers in August and Honda and Skoda witnessed a monthly sales slump.
◆二轮车和轿车厂商的8月销售各不相同
【新德里】二轮车和轿车厂商的8月份销售成绩各不相同。在二轮车市场,英雄本田实现两位数的成长,不过巴贾吉汽车公司的成绩继续不振。轿车市场的情况也相同。马鲁蒂和通用汽车的销售显著地增加,本田和斯柯达的销售却下降。
2007-09-10 ArtNo.39980(309/421)
◆Honda Motorcycle and Scooter、3年間に3-4モデル発売
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI)は向こう3年間に3乃至4種類の二輪車新モデルを発売する計画で、新製品の開発と設備拡張に400クロー(US$9911万)を投資する。(...続きを読む)
◆Honda Motorcycle to launch 3 to 4 new models
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI) will invest Rs 400 crore on new product development and capacity expansion and will launch 3 to 4 new two-wheeler models in the next three years.
◆本田摩托车和踏板车公司今后3年发售3或4种新款式二轮车
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划为了发展新产品和扩张生产设备今后3年内投资40亿卢比而发售3或4种新款式二轮车。
2007-09-10 ArtNo.39983(310/421)
◆中鋼集団、インドからの鉄鉱石輸入を20%拡大
【ムンバイ】中国第2の鉄鉱石貿易会社、中鋼集団公司(Sinosteel Corporation)は、需要増で国際価格が6年連続上昇することが予想される中、インドからの鉄鉱石輸入を今年は昨年比5分の1以上増やす方針だ。(...続きを読む)
◆Sinosteel to increase imports of ore from India
【Mumbai】China's second-biggest iron-ore trading company Sinosteel Corp will increase imports of the commodity from India by more than a fifth this year as rising demand threatens to push up global prices for a sixth year.
◆中钢今年从印度进口铁矿石量增加20%以上
【孟买】中国第二大的铁矿石贸易公司中国中钢集团,因为需求增加而国际价格连续6年上升的威胁下,今年从印度进口铁矿石量增加5分之1以上。
2007-09-10 ArtNo.39985(311/421)
◆中小企業の今年の電算ハードウェア投資US$40億マーク
【ニューデリー】インドの中小企業は今年コンピュータ・ハードウェアに40億米ドルを投資する見通しで、Dell、Hewlett-Packard (HP)、HCL等のコンピュータ・メジャーは一連の新製品を発売し、市場シェアの拡大に努めている。(...続きを読む)
◆SMEs to invest $4 b on computer hardware this year
【New Delhi】Given the small and medium enterprise (SME) sector in India is expected to invest around $4 billion on computer hardware this year, computer hardware majors like Dell, Hewlett-Packard and HCL launch products to woo companies.
◆中小企业投资40亿美元购买电脑关联硬件
【新德里】中小企业今年被预料投资大约40亿美元购买电脑关联硬件,所以戴尔,惠普,HCL信息系统有限公司等主要的电脑硬件厂商发售一系列的新产品而争夺中小企业市场。
2007-09-10 ArtNo.39986(312/421)
◆イスラエル、インド半導体産業に設備/技術の売り込み目指す
【バンガロール】イスラエルの半導体産業関連企業代表団がハイエンド設備の納入や技術提携を目指し、半導体ウエハー・ファブの建設を計画するSemIndiaやHindustan Semiconductor Manufacturing Co、さらには組込ソフト及びチップのデザイン/検査サービスを提供するTata Consultancy Services/Wipro/MindTree Consulting/L&T Infotech等の情報技術(IT)企業と商談を進めている。(...続きを読む)
◆Israel semiconductor firms intend to transfer technologies, supply equipments
【Bangalore】A delegation comprising some of the top Israeli semiconductor industry-related companies has held discussions with SemIndia and Hindustan Semiconductor Manufacturing Co, which are planning 'fabs' (semiconductor fabrication plants) in Andhra Pradesh and also Indian IT majors TCS, Wipro, MindTree Consulting and L&T Infotech, which provide embedded software, chip-design and testing services to the semiconductor industry, concerning long-term collaborations, from technology transfers to supply of high-end equipment for plants.
◆以色列半导体企业找机会供应技术和设备
【邦加罗尔】以色列半导体工业关联企业的代表团到访印度,正在跟计划兴建晶片制造厂的SemIndia与Hindustan Semiconductor Manufacturing Co,也跟嵌入系统设计和制造商,比如TCS, Wipro, MindTree Consulting与L&T Infotech等,商量供应有关技术和设备问题。
2007-09-10 ArtNo.39987(313/421)
◆Solar Semiconductor、PVモジュール納入契約獲得
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadと米国カリフォルニア州Sunnyvaleを拠点にするSolar Semiconductor Inc(SSI)は、欧州企業に太陽光電池(PV:photovoltaic)モジュールを納入する1000万ユーロ(US$1363万)の契約を獲得した。(...続きを読む)
◆Solar Semiconductor bags Rs 55-cr order
【Hyderabad】Solar Semiconductor, of which offices are in Sunnyvale, US and Hyderabad, has bagged an order worth €10 million from a European company for supply of high-quality solar photovoltaic (PV) modules.
◆太阳能半导体公司获得1000万欧元供应合约
【海德拉巴】总部位于安德拉邦海德拉巴和美国加州桑尼维尔的太阳能半导体公司从欧洲企业获得1000万欧元的供应薄膜太阳能晶圆组件合约。
2007-09-12 ArtNo.39989(314/421)
◆セブン・イレブン・ジャパン、インド市場開拓目指す
【ニューデリー】カルフール(Carrefour)やテスコ(Tesco)等、西側小売大手が進出計画を見合わせる中、セブン・イレブン・ジャパン(SEJ)は、フランチャイズ方式を通じインド進出を目指している。(...続きを読む)
◆Seven-Eleven Japan mulling to enter Indian market
【NEW DELHI】Japanese convenience store chain Seven-Eleven Japan (SEJ) is exploring entry options in India through the franchisee route, even as retailers from western countries, Carrefour and Tesco, put their India plans on hold.
◆日本7-11计划开拓印度零售市场
【新德里】虽然法国零售商家乐福和英国英国零售商德斯高都最近搁置开拓印度市场计划,日本的连锁便利店集团日本7-11正在认真考虑通过加盟商方式进军印度零售市场。
2007-09-12 ArtNo.39993(315/421)
◆8月の乗用車販売17.9%アップ
【ニューデリー】今年8月の乗用車(Passenger car)販売台数は9万8893台と、昨年同月の8万3864台に比べ17.92%増加、過去6ヶ月来最高の伸びを記録した。(...続きを読む)
◆Car sales zoom 17.92% in Aug
【New Delhi】Passenger car sales in the domestic market in August grew 17.92 per cent at 98,893 units against 83,864 units in the corresponding month a year ago.
◆8月乘用车销售增加17.92%
【新德里】今年8月的乘用车(passenger car)在国内销售量9万8893辆。比去年同月的8万3864辆增加17.92%。
2007-09-12 ArtNo.39994(316/421)
◆8月の商用車販売2.23%増加
【ニューデリー】今年8月の商用車販売台数は3万6409台と、昨年同月の3万5268台に比べ2.23%増加した。(...続きを読む)
◆Commercial vehicles sales up 2.23 per cent in Aug
【New Delhi】Commercial vehicles sales were up by 2.23 per cent during August with 36,409 units compared to 35,268 units in corresponding month a year ago.
◆在8月商用车辆销售增加2.23%
【新德里】今年8月的月商用车辆(Commercial vehicle)销售辆从去年同月的3万5268辆到3万6409辆增加了2.23%。
2007-09-12 ArtNo.39995(317/421)
◆8月の二輪車販売5.4%下降
【ニューデリー】今年8月の二輪車販売台数は54万3504台と昨年同月の57万4570台に比べ5.4%下降した。(...続きを読む)
◆Two-wheelers sales in August skid 5.4%
【New Delhi】Total two-wheelers sales during August this year stood at 5,43,504 against 5,74,570 units in the year ago month, down 5.4 per cent year-on-year.
◆二轮车销售量8月份下降了5.4%
【新德里】今年8月的国内二轮车销售量从去年同一月的67万4570辆到54万3504辆减少了5.4%。
2007-09-12 ArtNo.39997(318/421)
◆Essar、中国からUS$50億の資本財輸入
【北京】インドのインフラ産業メジャー、Essarグループは、鉄鋼/電力/通信/海運/建設領域のプロジェクト需要に応じるため、向こう3年間に50億米ドルの資本財を中国から輸入する。(...続きを読む)
◆Essar to buy $5 bn capital goods from China
【Beijing】India's infrastructure group Essar is set to procure capital goods worth $5 billion from China in the next three years to execute projects in steel, power, telecom, shipping and construction.
◆埃萨集团计划在中国购买50亿美元的资本财货
【北京】印度主要的基层设施工业公司埃萨集团计划为了实行钢铁/电力/通信/海运/建筑领域的投资项目,今后3年在中国购买50亿美元的资本财货。
2007-09-12 ArtNo.39999(319/421)
◆ペトロナス、ガソリン・スタンド・チェーン計画
【プネー】マレーシアの国営石油会社Petroleum Nasional Berhad (Petronas)は、当初2万5000クロー(US$61.94億)を投じてインドにガソリン・スタンド網を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Petronas plans to set up petrol pumps in India
【Pune】Petroleum Nasional Berhad (Petronas), Malaysian government owned oil and gas company, is planning to set up petrol pumps in India at an initial investment of Rs 25,000 crore.
◆马来西亚国家石油公司进军印度石油零售市场
【浦那】马来西亚国家石油公司 (Petronas)计划初期投资2500亿卢比在印度国内设立连锁汽油站。
2007-09-17 ArtNo.40007(320/421)
◆シャープ、インド太陽電池市場の20%のシェア獲得目指す
【ニューデリー】シャープが完全出資するSharp Business Systems India Ltd(SBSIL)は、ソーラ・ビジネスに進出、2010年までに600クロー(US$1.49億)に達すると見られるインド国内市場の20%以上のシェア獲得を目指す。(...続きを読む)
◆Sharp aims to capture 20% of solar biz market in India
【New Delhi】Sharp Business Systems, a fully-owned subsidiary of Japan`s electronics and information technology conglomerate - Sharp Corporation, has foraied into solar business in India and aims to capture over 20 per cent of the Rs 600-crore domestic market by 2010.
◆夏普希望在印度太阳能市场20%占有率
【新德里】日本电子信息科技复合企业夏普公司的全资子公司,夏普印度有限公司进军印度太阳能事业市场,而希望实现最少20%的市场占有率。
2007-09-17 ArtNo.40009(321/421)
◆IT産業、今年40万人分の新規就業機会創出
【コルカタ】情報技術(IT)産業は今年、昨年比約25%増の40万人分の就業機会を創出する見通しだ。(...続きを読む)
◆IT industry to add 4,00,000 new jobs
【Kolkata】The IT sector will add four lakh jobs this year which will be about 25 per cent higher than the previous year's.
◆信息科技工业今年提供40万新就业机会
【加尔各答】信息科技工业今年提供40万新就业机会,这比去年增加25%。
2007-09-19 ArtNo.40013(322/421)
◆西ベンガル首席大臣、反外資/反大型店に方向転換
【コルカタ】西ベンガル州のBuddhadeb Bhattacharjee首席大臣は、大型店襲撃事件が頻発する中で、小売市場近代化計画を放棄、政策を180度転換し、外資の食品小売ビジネス進出や、組織部門大型店の都市進出を禁じる方針を打ち出した。(...続きを読む)
◆West Bengal shifts to anti-Walmart, anti-large store stance
【Kolkata】With attacks occurring in stores belonging to retail majors one after another, West Bengal chief minister Buddhadeb Bhattacharjee seems to give up his plan to foster modern retail sector but let foreign players not to sell foodgrains and organised Indian retailers to stay out of the city proper.
◆西孟加拉州转走反外资反大型零售店路线
【加尔各答】西孟加拉州首席部长Buddhadeb Bhattacharjee先生看到大型零售店抢略事件频频发生之后,似乎放弃零售业现代化计划,反而禁止外资进军农产品零售市场,而且不允许本地组织部门零售店在大城市里经营店铺。
2007-09-21 ArtNo.40025(323/421)
◆GE、Reliance/Bharti-Wal-Martに兵站サービス検討
【ニューデリー】GE Equipment Services(GEES)はReliance RetailやBharti-Wal-Martの全国的小売店網にロジスティクス・サービスを提供する機会を探っている。(...続きを読む)
◆GE holds talks with Reliance, Bharti-Wal-Mart on logistics tie-ups
【New Delhi】GE Equipment Services is mulling to join hands with Reliance Retail and Bharti-Wal-Mart for providing logistic support to their retail network across the country.
◆通用电气计划给瑞莱恩斯零售与巴帝沃尔玛提供后勤服务
【新德里】通用电气设备服务公司计划跟瑞莱恩斯零售公司与巴帝沃尔玛私人有限公司联手,给这两间零售集团的全国性连锁店提供后勤服务。
2007-09-21 ArtNo.40026(324/421)
◆Reliance Retail、ウタラーカンド州でも反対運動に直面
【デヘラードゥーン】Mukesh Ambani氏が率いるReliance Industries Limited(RIL)の小売事業は、ウッタルプラデシュ州に続きウタラーカンド州においても野菜販売業者や卸売り業者の激しい抵抗に直面している。(...続きを読む)
◆Reliance Fresh faces resistance in Uttarakhand
【Dehra Dun】Following Uttar Pradesh, Mukesh Ambani's Reliance Industries Limited is up against the wrath of local vegetable vendors and wholesalers in Uttarakhand for venturing into retail business.
◆瑞莱恩斯鲜食在乌塔拉卡汉德州也面对激烈的抵抗
【德拉敦】穆凯什·德鲁拜·安巴尼领导的瑞莱恩斯工业有限公司在北方邦被抢略属下的零售店之后,在乌塔拉卡汉德州也面对蔬菜零售商和批发商的激烈的抵抗。
2007-09-21 ArtNo.40027(325/421)
◆Trent、Benettonと化粧品のフランチャイズ契約
【ムンバイ】タタ・グループの小売子会社Trent Ltdは、イタリア拠点のBenetton GroupからSisley化粧品のマスター・フランチャイジーに指名された。(...続きを読む)
◆Benetton appoints Trent as the master franchise for Sisley brand
【Mumbai】Benetton Group of Italy has appointed Tata Group retail company Trent Ltd as the master franchise for its Sisley brand in India.
◆贝纳通任命Trent希思莉品牌的主加盟商
【孟买】意大利的贝纳通集团任命塔塔集团旗下Trent零售公司作为希思莉品牌在印度的主加盟商。
2007-09-21 ArtNo.40033(326/421)
◆Moser Baer、PC周辺機器市場に進出
【ニューデリー】地元光学ディスク・メーカーMoser Baer India Ltd(MBIL)は台湾拠点のPhilips & Lite-On Digital Solutions Corp(PLODSC)と提携し、光学ディスク・ドライブ(ODD:Optical Disk Drive)を発売、1万2000クロー(US$29.73億)のパーソナル・コンピューター(PC)周辺機器市場に参入した。(...続きを読む)
◆Moser Baer enters into PC peripherals market
【New Delhi】Moser Baer has, in partnership with Taiwan's Philips & Lite-On Digital Solutions Corp, launched the Optical Disk Drives in India, marking its entry into the Rs 12,000 crore PC peripherals industry.
◆摩斯巴尔进军电脑外围设备市场
【新德里】本地光学储存媒体制造商摩斯巴尔印度有限公司跟台湾的飞利浦建兴数字方案公司合作在印度出售光盘机,进军1200亿卢比电脑外围设备市场。
2007-09-21 ArtNo.40034(327/421)
◆液晶表示装置/デジカメは無関税
【ニューデリー】大蔵省は「フラット・パネル・モニターとデジタル・カメラは、関税が免除される情報技術(IT)製品と見なされる」と発表した。(...続きを読む)
◆Digicams, flat monitors treated as IT products with nil customs duty
【New Delhi】The Finance Ministry has clarified that flat panel monitors and digital cameras will be treated as IT products with nil customs duty.
◆平面屏幕和数码相机不征收关税
【新德里】财政部宣布平面屏幕和数码相机是信息科技产品所以不征收关税。
2007-09-21 ArtNo.40036(328/421)
◆Supreme Petrochem、US$4億売上げ達成目指す
【ティルチラパリ】マハラシュトラ州Mumbaiを拠点にするSupreme Industries Group傘下のポリスチレン・メーカー、Supreme Petrochemicals Ltd(SPL)は2007年7月1日-2008年6月30日の今会計年度に1600クロー(US$3.96億)の売上げ達成を目指している。(...続きを読む)
◆Supreme Petrochem aims Rs 1,600 cr revenue
【Tiruchirapalli】Polystyrene maker Supreme Petrochemicals Ltd, part of the Mumbai-based Supreme Industries Group, is eyeing a turnover of Rs 1,600 crore in the current fiscal commenced from July 1.
◆Supreme石油化学公司要实现年销160亿卢比
【蒂鲁吉拉伯利】总部位于孟买的Supreme Industries集团旗下的聚苯乙烯制造商Supreme Petrochemicals有限公司计划从2007年7月1日开始的财政年里实现160亿卢比的销售额。
2007-09-24 ArtNo.40037(329/421)
◆インド、WTO交渉において小売市場開放を断固拒絶
【ジュネーブ】インドは、世界貿易機関(WTO)のドーハ・サービス貿易交渉において、Wal-Mart/Carrefour/Tesco等の外国大手企業に国内の小売サービス市場を開放することを断固拒絶した。(...続きを読む)
◆India categorically rejects FDI in retail services
【Geneva】At the World Trade Organisation's Doha Services negotiations, India has categorically rejected any market-opening in retail services for foreign giants like Wal-Mart, Carrefour, or Tesco.
◆印度断然拒绝开放零售市场
【日内瓦】印度在世界贸易组织多哈服务贸易会议上断然拒绝开放零售市场给沃尔玛/家乐福/德斯高等外国大企业。
2007-09-24 ArtNo.40038(330/421)
◆大型小売チェーン反対運動、デリーに波及
【ニューデリー】大手小売店チェーンをターゲットにした反対運動が終にデリーに波及した20日、農産品マーケッティングに関する会議の開幕式を主宰したSharad Pawar農相は、組織部門小売業の成長は農民に大きな恩恵を及ぼすと強調した。(...続きを読む)
◆Anti-retail rally reaches Capital
【New Delhi】Even as the unending rallies targeting retail chains touched Delhi on September 20, agriculture minister Sharad Pawar, inaugurating the national conference, emphasised that organised retail would tremendously benefit the farmers.
◆反对大规模零售店运动波及到首都
【新德里】正当反对大规模零售连锁店营业的抗议活动9月20日终于波及到德里时候,农业部长Sharad Pawar主持农产品流通会议的开幕说组织部门零售业的发展对农民带来很大的优惠。
2007-09-24 ArtNo.40039(331/421)
◆電通、ネット広告合弁会社設立
【ニューデリー】電通の現地子会社Dentsu Indiaは、インターネット広告サービス会社Connecturfと合弁会社『Clickstreamers』を設立、電通のインド顧客に総合的でインターラクティブなデジタル媒体サービスを提供する。(...続きを読む)
◆Dentsu sets up JV for on-line ad
【NEW DELHI】Dentsu India, the Indian subsidiary of the Japanese advertising agency and Connecturf, an internet advertising service provider are setting up of a joint venture interactive agency, Clickstreamers in India.
◆电通设立网络广告联营公司
【新德里】日本广告代理企业电通旗下的电通印度有限公司与本地网络广告服务供应商Connecturf合作在印度设立在线广告联营公司名叫Clickstreamers。
2007-09-24 ArtNo.40042(332/421)
◆多国籍PCブランドのシェア急拡大:Gartner
【ニューデリー】地元パーソナル・コンピューター(PC)ブランドは多国籍ブランドの攻勢の前に、後退を強いられ、今年上半期のPC販売に占めるHCL/Zenith/Wipro/PCS等の地元ブランドのシェアは、デスクットップPCについては14%、ラップトップPCについては6%にとどまった。(...続きを読む)
◆MNC PCs score over local brands: Gartner
【New Delhi】Indian personal computer brands are losing out to the multinational brands in terms of sales, growth rates and marketing activities. Indian PC players HCL, Zenith, Wipro and PCS put together managed just 14 per cent of desktop PC sales in the country and another 6 per cent of laptop sales In the first half of this year.
◆印度个人电脑品牌处于守势
【新德里】印度个人电脑品牌跟跨国品牌竞争上处于守势,今年首半年HCL/Zenith/Wipro/PCS等本地品牌卓上型电脑和手提式电脑的市场占有率,各仅14%和6%而已。
2007-09-24 ArtNo.40043(333/421)
◆インド・サーバー市場、第2四半期に30%成長:IDC
【ニューデリー】インドの2007年第2四半期のサーバー出荷量は3万5615ユニット、工場出荷額(factory revenues)は1億6900万米ドルと、価格ベースで前年同期比30%の成長を見た。(...続きを読む)
◆The server market grows 30 per cent in Q2
【New Delhi】The overall India server market shipments reached 35,615 units and the market grew by 30 per cent year-on-year to reach $169 million in factory revenues during the second quarter of 2007.
◆今年第2季服务机市场成长了30
【新德里】今年第2季的服务机出货量记录了3万5615单位,工厂出货价格1亿6900万美元,比去年同一期以美元计算增加30%。
2007-09-24 ArtNo.40044(334/421)
◆中国家電会社TCL、DSKと提携、5%のシェア目指す
【ムンバイ】中国拠点の指導的電子製品メーカーTCLは、インド国内でコンピューター/TFTモニター/ラップトップの製造・販売を手掛けるため、マハラシュトラ州Puneを拠点にする年商1600クロー(US$3.96億)のDSKグループと提携した。(...続きを読む)
◆Chinese firm TCL ties up with DSK
【Pune】TCL, one of the largest manufacturers of electronic goods in China, has joined hands with the Pune-based Rs 1,600 crore DSK group to manufacture and supply computers, TFT monitors and laptops in the Indian market.
◆中国TCL与DSK集团合作制造电子产品
【浦那】中国主要的消费电子厂商TCL,为了在印度国内组装和销售电脑,TFT屏幕和手提电脑,跟总部设在浦那的年售160亿卢比企业DSK集团合作。
2007-10-01 ArtNo.40062(335/421)
◆輸送ネックで海綿鉄値上がり
【ムンバイ】海綿鉄メーカーは24日、原料供給の逼迫と需要増から海綿鉄のトン当たり価格を1万4200ルピーに400ルピー(3%)引き上げた。(...続きを読む)
◆Sponge iron firms raise price
【Mumbai】Sponge iron producers raised prices by 3 per cent or Rs 400 on September 24 to Rs 14,200 a tonne due to a shortage of raw materials and a rising demand from domestic steel mills.
◆海绵铁再次起价3%
【孟买】海绵铁厂商9月24日把每吨价起400卢比或3%到1万4200卢比。因为原料供应不足和钢厂的需求增加。
2007-10-01 ArtNo.40067(336/421)
◆今年4-6月のPC販売47%増加:MAIT
【ニューデリー】今会計年度第1四半期(2007/4-6)のパーソナル・コンピューター(PC)販売台数は170万台を超え、昨年同期の120万台に比べ47%以上の増加を見た。(...続きを読む)
◆PC sales post 47% growth in 2007/4-6: MAIT
【NewDelhi】The personal computer (PC) sales crossed 1.7 million during the first quarter of the current fiscal(April-June), over 47 per cent rise compared with 1.20 million units notched in the year-ago period.
◆2007年4-6月的个人电脑销售量增加47%:信息技术制造商协会
【新德里】2007-08年第1季的个人电脑(包括卓上型电脑和手提式电脑)销售量记录了170万台,比去年同一期的120万台增加47%。
2007-10-01 ArtNo.40068(337/421)
◆今年4-6月のPC出荷台数153万台:IDC
【バンガロール】インドのカレンダー・イヤー2007年第2四半期(2007/4-6)のクライアントPC出荷台数は153万台と、昨年同期の125万台に比べ22.1%増加した。(...続きを読む)
◆PC sales cross 1.53 million units in 2007/4-6: IDC
【Bangalore】Shipments of overall client PC, including desktops and notebooks, touched 1.53 million units in the second quarter of 2007 calendar year (April-June), a growth of 22.1 per cent compared with corresponding period in 2006.
◆2007年4-6月的个人电脑销售量153万台:IDC
【邦加罗尔】印度客户机(卓上型电脑和手提式电脑)市场2007年第1季(2007/4-6)销售量记录了153万台,比去年同一期的125万台增加22.1%。
2007-10-03 ArtNo.40074(338/421)
◆インド、国産原子炉の輸出目指す
【ニューデリー】インド政府は220MW(メガワット)の小型国産加圧重水炉(PHWR:pressurised heavy water reactor)を発展途上国に輸出する機会を探っている。(...続きを読む)
◆India exploring export opportunities for indigenous nuclear reactors
【New Delhi】The Indian government is actively exploring the possibility of exporting indigenous 220 MWe Pressurised Heavy Water Reactors (PHWR) to developing nations.
◆印度准备出口国产核反应堆
【新德里】印度政府积极地勘探把国产220MWe加压重水反应堆向发展中国家出口的机会。
2007-10-03 ArtNo.40083(339/421)
◆外資への小売市場開放は時間の問題:蔵相
【フィラデルフィア】大手小売プレーヤーの進出によりモン・アンド・ポップ・ストア(mom and pop store:家族経営店)のビジネスが脅かされることがないことを、こうした小規模店主に理解させることができたなら、インドは3300億米ドルの小売市場を外国投資家に開放する。一定の時間が経過すれば、地元小規模店主らの恐れは鎮静するものと見られる。したがって国内小売市場への外国直接投資を認める政策の転換は時間の問題と言う。(...続きを読む)
◆FDI in retail a matter of time: Finance Minister
【PHILADELPHIA】India's $330 billion retail market is opened up to foreign investors after mom and pop store owners are convinced that their jobs are not at threat from big players. Their fears will be allayed sometime soon and it is just a matter of time before the policy is tweaked to allow FDI in retail.
◆政府改变零售政策是时间的问题:财政部长
【费城】街坊小铺的主人了解他们的生意不会被大企业剥夺之后,印度会把3300亿美元的零售市场开放给外国投资家。他们的畏惧心理不久平静下来。所以政府改变零售政策是时间的问题。
2007-10-03 ArtNo.40084(340/421)
◆Reliance Retail、来月アパレル1号店オープン
【ムンバイ】Reliance Retail Ltd(RRL)の初のアパレル・ストアが10月22日にハリヤナ州Gurgaonにオープンする。FutureグループのPantaloonsや、TataグループのWestside、そしてShoppers' Stop等、既存のアパレル小売業者は手強い競争者の挑戦を受けることになりそうだ。(...続きを読む)
◆Reliance Retail to launch its first apparel store
【Mumbai】Reliance Retail's first apparel store will be launched in Gurgaon in October with 22. Apparel retailers such as the Future Group's Pantaloons, Tata's Westside and Shoppers' Stop will face the onslaught from Reliance Retail next month.
◆瑞莱恩斯零售公司10月22日开第一间服装零售店
【孟买】瑞莱恩斯零售公司将10月22日在哈里亚纳州古尔冈开第一间服装零售店。Future集团旗下Pantaloons,塔塔集团的Westside和Shoppers' Stop等现有的服装连锁店不久面对巨大的威胁。
2007-10-05 ArtNo.40089(341/421)
◆Hero Honda、9月の二輪車販売4.31%アップ
【ニューデリー】インド最大の二輪車メーカー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)の9月の二輪車販売台数は31万4567台と、昨年同月の30万1577台に比べ4.31%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales increased 4.31 pc in Sept
【NEW DELHI】Country's leading two-wheeler maker Hero Honda Motors reported a 4.31 per cent growth in sales in September at 3, 14,567 units compared with 3, 01,577 units sold in the same month last year.
◆英雄本田,9月的销售量增加4.31%
【新德里】印度最大的二轮车制造商英雄本田在9月销售了31万4567辆车,比去年同时期的30万1577辆增加4.31%。
2007-10-05 ArtNo.40090(342/421)
◆Bajaj Auto、9月の二輪/三輪車販売23%ダウン
【ムンバイ】地元二輪/三輪車メーカーBajaj Auto Ltd(BAL)の9月の車輌販売台数は23万2496台と、昨年同月の30万141台に比べ23%の落ち込みを見た。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto Sept vehicle sales dip 23 per cent
【MUMBAI】Bajaj Auto Ltd's vehicle sales in September dipped 23 per cent to 232,496 units from 300,141 units a year earlier.
◆巴贾吉的9月份二轮和三轮车销售下降23%
【孟买】巴贾吉汽车公司在9月的二轮和三轮车销售量,从去年同一月的30万141辆到23万2496辆下降23%。
2007-10-05 ArtNo.40091(343/421)
◆TVS Motor、9月の二輪車販売29%下降
【ムンバイ】地元二輪車メーカーTVS Motor Co(TVSMC)の9月の二輪車販売台数は11万5091台と、昨年同月の16万2200台に比べ29.04%下降した。(...続きを読む)
◆TVS Motor September sales decline 29 per cent
【Mumbai】TVS Motor Co sold 115,091 two-wheelers in September, down 29.04 per cent against 1,62,200 units in the same month a year ago.
◆TVS汽车9月的二轮车销售量下降29%
【孟买】TVS汽车公司在9月销售11万5091辆二轮车,比去年同一期的16万2200辆下降29.04%。
2007-10-05 ArtNo.40093(344/421)
◆インド政府、鉄鋼王Mittal氏に新たに2製油所への出資要請
【ニューデリー】石油天然ガス省は、Hindustan Petroleum Corporation Ltd(HPCL)がパンジャブ州Bathindaに建設する年間原油処理能力900万トンの製油所に49%出資した鉄鋼王LN Mittal氏に対して、やはりHPCLがアンドラプラデシュ州Vishakapatnamに計画する年間キャパシティー1500万トンの製油所とBharat Petroleum Corporation Ltd(BPCL)がマドヤプラデシュ州Binaに建設するキャパシティー600万トンの製油所にも出資するよう求めている。(...続きを読む)
◆Govt asks Mittal to stake in Bina, Vizag refineries
【New Delhi】The petroleum ministry is keen that the steel baron LN Mittal, who bought 49 per cent stake in Hindustan Petroleum Corporation Ltd(HPCL)'s 9 million tonne per year (mtpa) refinery at Bathinda in Punjab, pick up stakes in two other upcoming refineries – HPCL's 15 mtpa refinery at Vishakapatnam and Bharat Petroleum Corporation's 6 mtpa refinery at Bina in Madhya Pradesh.
◆印度政府邀请世界钢王米塔尔投资另外两项炼油计划
【新德里】石油天然气部邀请世界钢王拉克西米·米塔尔投资以下两项炼油计划,即是印度斯坦石油公司要在安得拉邦州维沙卡帕特南兴建的年产900万吨炼油站以及布哈拉特石油公司计划在中央邦州比纳兴建的年产600万吨炼油站。米塔尔已经购买印度斯坦石油公司在旁遮普州计划的巴廷达炼油厂项目的49%股权。
2007-10-05 ArtNo.40095(345/421)
◆8月の輸出成長率19%、ルピー建てでは横ばい
【ニューデリー】ルピー高が持続する中、インドの2007年8月の輸出総額は126億8638万米ドル/5万1787.31クローと、昨年同月の106億6878万米ドルを米ドル建てで18.91%、ルピー建てで4.31%上回った。米ドル建てでは二桁成長を維持したものの、昨年同月の伸び率26.72%を大きく下回り、ルピー建てではほとんど横ばいにとどまった。ルピーの対米ドル相場は今年4月以来15%上昇している。(...続きを読む)
◆Exports in Aug up 18.9% in dollar, 4.31% in rupee
【New Delhi】Even as the exchange rate of rupee vis-a-vis the dollar was going up, exports during August 2007 amounted to $12,686.38 million (Rs 51,787.31 crore) against $10,668.78 million, registering a growth of 18.91 per cent in dollar terms and 4.31 per cent in rupee terms during the same month last year. The rupee has appreciated 15 per cent since April this year.
◆8月的出口以美元计算18.91%增成,以卢比计算只4.31%增加
【新德里】正当卢比的汇率急升的时侯,2007年8月的出口记录了126亿8638万美元,或5178亿7310万卢比,以美元计算18.91%增成,不过以卢比计算只4.31%增加。卢比的对美元汇率从今年4月已来提高15%。
2007-10-08 ArtNo.40108(346/421)
◆10日に『Quit Retail』10万人決起集会開催
【ニューデリー】マハラシュトラ州全土の卸売商/露天商/農民/小売業者/薬剤師/協同組合メンバーら5万~10万人が10月10日、同州Mumbai南部の『Azad Maidan』広場に集合し、大手企業に小売市場からの撤収を求める『Quit Retail』決起集会を催す。(...続きを読む)
◆100,000 to converge for `Quit Retail` campaign on Oct 10
【New Delhi】About 50,000-100,000 will converge at the Azad Maidan. Of which are wholesalers, hawkers, farmers, retailers, chemists and cooperatives from all over Maharashtra. A massive "Quit Retail" rally will take place in Mumbai on October 10 to demand the exit of big corporations from the retail business.
◆10万人将参加Quit Retail誓师大会
【新德里】要求大企业从零售市场赶出去的誓师大会10月10日在孟买举办。大约5万到10万人将集合在Azad Maidan广场。他们是从马哈拉斯特拉州全土来到孟买参加"Quit Retail"运动的批发商,小贩,农民,零售商,药剂师,合作设成员。
2007-10-10 ArtNo.40112(347/421)
◆銑鉄急騰で鋳造品輸出業者が苦況に
【コルカタ】西部地区の鋳物輸出業者は銑鉄、取り分け鋳造グレード銑鉄(FGPI:foundry grade pig iron)の急騰と供給逼迫で苦境に陥っている。(...続きを読む)
◆Cstings exporters facing steep hike in pig iron prices
【Kolkata】Steep hike in prices of pig iron and supply constraints with regard to supply of pig iron and foundry grade pig iron has compounded problems for sanitary castings exporters from the eastern region.
◆铸成品出口商面对生铁价格高涨
【加尔各答】东海岸地区的卫生铸成品出口商面对生铁价格高涨和特别是铸造级生铁的供应不足而陷入困境。
2007-10-10 ArtNo.40113(348/421)
◆ステンレス鋼メーカー、ブラジル市場開拓に注力
【ニューデリー】インドのステンレス・スチール・メーカーは、南米市場の成長の潜在性に注目、来年はブラジル向け輸出を拡大する計画だ。(...続きを読む)
◆Steel producers plan eye growing market potential of Brazil
【NEW DELHI】Indian stainless steel producers are set to raise their exports to Brazil next year due to its growing market potential.
◆不锈钢厂商明年扩张向巴西出口
【新德里】印度不锈钢厂商看到成长巨大的潜能准备明年扩张向巴西出口。
2007-10-10 ArtNo.40116(349/421)
◆政府、大型乗用車の消費税を8%ポイント引き下げ検討
【ニューデリー】インド政府は、金利の上昇で鈍化した自動車販売の伸びを支える狙いから大型乗用車に対する消費税率を8%ポイント引き下げ、小型乗用車並みの16%にすることを検討している。(...続きを読む)
◆Excise on big cars may be cut by 8%
【New Delhi】The government is considering to cut excise duty on big cars by 8% and bring it on a par with that on small cars at 16% in view of the current slowdown in the automobile industry triggered by high interest rates against loans.
◆政府考虑把大型轿车消费税减低8个百分点
【新德里】因为汽车贷款利率上升而汽车业的成长率钝化,印度政府正在考虑把大型轿车消费税率减8个百分点到跟小型轿车一样的16%。
2007-10-12 ArtNo.40121(350/421)
◆『Quit Retail』決起集会に7千人が集合
【ムンバイ】マハラシュトラ州の州都Mumbai南部の『Azad Maidan』広場で10日催された大型小売店の参入に反対する『Quit Retail』決起集会には約7000人が集合したが、主催者側が目標とした10万人には遠く及ばなかった。(...続きを読む)
◆Quit Retail rally draws about 7,000
【Mumbai】About 7,000 joined "Quit Retail" rally at the Azad Maidan on October 10 to oppose organised retail into the domestic market but the number of people attended the rally were far below the organisers' expectation of over 1,00,000.
◆大约7千人参加Quit Retail誓师大会
【孟买】反对大企业进入零售市场的『Quit Retail誓师大会』10月10日在孟买举行而大约7000人参加。不过比举办者预料的10万人差得很远。
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 7/9 pageを表示 [ 301~350 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.