左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
対日関係 Relation with Japan in 2007
◄◄◄ back229件の関連記事が見つかりました( 4/5 pageを表示 [ 151~200 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-08-27 ArtNo.39927(151/229)
◆Sona Koyo、コラムEPS製造施設建設
【ニューデリー】ジェイテクトが20.1%出資するSona Koyo Steering Systems Ltd(SKSSL)はジェイテクトと50:50の合弁で150クロー(US$3717万)を投じハリヤナ州Bawalにコラム電動パワーステアリング(コラムEPS)製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Sona Koyo, JTEKT to invest Rs 150 cr in greenfield project
【New Delhi】Sona Koyo Steering Systems Ltd, in which JTEKT Corporation holds 20.1% stake, would invest Rs 150 crore for a greenfield project to manufacture column type electric power steering systems at Bawal in Haryana in 50:50 collaboration with JTEKT
◆索纳克尤转向系统公司跟捷太格特公司合作制造转向系统
【新德里】日本捷太格特公司持有20.1%股权的索纳克尤转向系统公司跟捷太格特公司以50:50联营方式投资15亿卢比在哈里亚纳州Bawal兴建新工厂而制造转向柱驱动的电动助力转向系统。
2007-08-31 ArtNo.39949(152/229)
◆Ashok Leyland、日産と軽商用車の製造流通で協力
【チェンナイ】地元商用車メーカーAshok Leyland Ltd(ALL)は29日、日産自動車と軽商用車(LCV:light commercial vehicle)の開発/製造/流通面で協力することで合意した。(...続きを読む)
◆Ashok Leyland, Nissan plan JVs to make LCVs
【Chennai】Local truck and heavy vehicle maker Ashok Leyland Ltd signed a Heads of Agreement (HoA) with Japanese auto major Nissan Motor Company Ltd to develop, manufacture and distribute light commercial vehicles (LCVs).
◆阿瑟克雷兰汽车与日产汽车合作制造小型商用汽车
【金奈】本地商用车制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司8月29日与日产汽车公司达成协议。两公司合作发展·制造·销售小型商用汽车。
2007-08-31 ArtNo.39951(153/229)
◆富士通/NEC/KDD、FLAGの海底ケーブル契約獲得競う
【ムンバイ】Reliance Communications Ltd(RCL)傘下の国際通話帯域卸売会社FLAG Telecom Ltdが計画する見積もりコスト15億米ドルの海底ケーブル敷設プロジェクト契約獲得を目指し日本企業3社、Fujitsu Submarine Networks/NEC/KDD-SCSが競争している。(...続きを読む)
◆Fujitsu, NEC, KDD in race for $1.5bn Flag deal
【Mumbai】Three Japanese submarine cable construction companies, Fujitsu Submarine Networks, NEC and KDD-SCS, have been short-listed by Flag Telecom Ltd, a wholly-owned subsidiary of Reliance Communications Ltd, for building its $1.5 billion next generation network (NGN).
◆富士通/日本电气/KDD竞争抓弗莱格电信海底光缆合约
【孟买】3间日本公司—富士通/日本电气/KDD海底电缆系统—已经被瑞莱恩斯通讯公司全资子公司弗莱格电信选择,从而竞争获得15亿美元海底光缆工程合约。
2007-09-03 ArtNo.39956(154/229)
◆Panasonic AVC株主、上場資格返上を支持
【ムンバイ】Panasonic AVC Networks India Ltd(PANIL)株主は、一般投資家が保持する最大17.26%のPANIL株式を買い取り、同社の上場を停止すると言う松下電器産業の提案を承認した。(...続きを読む)
◆Panasonic AVC gets nod for delisting
【Mumbai】Matsushita Electric Industrial Co Ltd (MEI) wants to acquire up to 17.26 per cent of the shares in Panasonic AVC Networks India Ltd held by the public and consequently delist the company from all the stock exchanges. The shareholders of Panasonic AVC Networks India Ltd have approved the proposal of MEI.
◆印度松下电子信息公司股东批准除牌
【孟买】松下电气产业计划收购印度松下电子信息有限公司的股权而在印度全股票市场除牌。它提议从一般投资家购买后者的股份到全发行股票的最多17.26%。印度松下电子信息有限公司的股东已经批准这个计划。
2007-09-07 ArtNo.39972(155/229)
◆富士通、Flag Telecomの海底ケーブル契約獲得
【ムンバイ】Fujitsu Submarine Networksは、Reliance Communications Ltd(RCL)子会社Flag Telecomのために全長5万5000キロの次世代ネットワーク(NGN:next-generation network)を敷設する契約を獲得した。(...続きを読む)
◆Fujitsu bags part of $1.5 b Flag Telecom deal
【Mumbai】Fujitsu Submarine Networks won a multimillion dollar order to build a 55,000-km, next-generation network (NGN) for Reliance Communications Ltd's subsidiary Flag Telecom.
◆富士通抓住弗莱格电信海底光缆合约
【孟买】富士通海底电缆网络公司从瑞莱恩斯通讯公司全资子公司弗莱格电信获得几亿美元海底光缆工程合约。
2007-09-10 ArtNo.39980(156/229)
◆Honda Motorcycle and Scooter、3年間に3-4モデル発売
【ニューデリー】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI)は向こう3年間に3乃至4種類の二輪車新モデルを発売する計画で、新製品の開発と設備拡張に400クロー(US$9911万)を投資する。(...続きを読む)
◆Honda Motorcycle to launch 3 to 4 new models
【NEW DELHI】Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd (HMSI) will invest Rs 400 crore on new product development and capacity expansion and will launch 3 to 4 new two-wheeler models in the next three years.
◆本田摩托车和踏板车公司今后3年发售3或4种新款式二轮车
【新德里】本田摩托车和踏板车印度私人有限公司计划为了发展新产品和扩张生产设备今后3年内投资40亿卢比而发售3或4种新款式二轮车。
2007-09-10 ArtNo.39981(157/229)
◆Ashok/日産軽商用車合弁、今会計年度末までに稼働
【コルカタ】Hindujaグループの旗艦Ashok Leyland Ltd(ALL)は、日産自動車との軽商用車領域における合弁契約を今会計年度末までに稼働させる方針だ。(...続きを読む)
◆Ashok Leyland to operationalise JV with Nissan by this fiscal
【KOLKATA】Ashok Leyland, the flagship company of the Hinduja Group, aims to operationalise its joint venture agreement with Nissan Motor Company Ltd in the light commercial vehicle segment by the end of the current financial year.
◆阿瑟克日产商用汽车联营年底之前开业
【加尔各答】Hinduja集团旗下的阿瑟克雷兰汽车有限公司计划把与日产汽车公司的小型商用汽车联营项目到这财政年底之前开始营业。
2007-09-12 ArtNo.39989(158/229)
◆セブン・イレブン・ジャパン、インド市場開拓目指す
【ニューデリー】カルフール(Carrefour)やテスコ(Tesco)等、西側小売大手が進出計画を見合わせる中、セブン・イレブン・ジャパン(SEJ)は、フランチャイズ方式を通じインド進出を目指している。(...続きを読む)
◆Seven-Eleven Japan mulling to enter Indian market
【NEW DELHI】Japanese convenience store chain Seven-Eleven Japan (SEJ) is exploring entry options in India through the franchisee route, even as retailers from western countries, Carrefour and Tesco, put their India plans on hold.
◆日本7-11计划开拓印度零售市场
【新德里】虽然法国零售商家乐福和英国英国零售商德斯高都最近搁置开拓印度市场计划,日本的连锁便利店集团日本7-11正在认真考虑通过加盟商方式进军印度零售市场。
2007-09-12 ArtNo.39990(159/229)
◆アロカ、合弁で超音波医療機器製造
【ニューデリー】日本の医療機器サプライヤー、アロカ株式会社は、地元の医療技術会社Trivitron groupと、インド国内で超音波医療機器を製造する合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Aloka forges JV to make ultrasound equipments
【New Delhi】Aloka Company Ltd, a Japanese company dealing in supply of medical equipment, and Trivitron group of companies, a local medical technology company, forge a joint venture to manufacture high technology ultrasound equipments in India.
◆阿洛卡公司跟本地伙帮联营制造超声医用仪器
【新德里】日本医疗机器供应商阿洛卡公司跟本地医疗技术企业Trivitron集团公司合作在印度国内生产超声医用仪器,双方签订联营合约。
2007-09-17 ArtNo.40005(160/229)
◆川崎、Bajajの小型車エンジン製造支援も
【ムンバイ】カワサキモータースは、マハラシュトラ州Pune拠点のBajaj Auto Ltd(BAL)が世界市場向けハイエンド・コンプレックス・エンジンを製造するのを設計/エンジニアリング面で支援する。(...続きを読む)
◆Kawasaki tech for Bajaj's small car engines
【Mumbai】Japan's Kawasaki Motors will give Bajaj Auto, the Pune-based two-wheeler maker, design and engineering support for building high-end complex engines.
◆川崎会帮助巴贾吉制造小型轿车引擎
【孟买】川崎发动机公司计划给位于马哈拉斯特拉州普那的二轮车制造商巴贾吉汽车公司设计和工程高性能引擎方面的帮助。
2007-09-17 ArtNo.40007(161/229)
◆シャープ、インド太陽電池市場の20%のシェア獲得目指す
【ニューデリー】シャープが完全出資するSharp Business Systems India Ltd(SBSIL)は、ソーラ・ビジネスに進出、2010年までに600クロー(US$1.49億)に達すると見られるインド国内市場の20%以上のシェア獲得を目指す。(...続きを読む)
◆Sharp aims to capture 20% of solar biz market in India
【New Delhi】Sharp Business Systems, a fully-owned subsidiary of Japan`s electronics and information technology conglomerate - Sharp Corporation, has foraied into solar business in India and aims to capture over 20 per cent of the Rs 600-crore domestic market by 2010.
◆夏普希望在印度太阳能市场20%占有率
【新德里】日本电子信息科技复合企业夏普公司的全资子公司,夏普印度有限公司进军印度太阳能事业市场,而希望实现最少20%的市场占有率。
2007-09-17 ArtNo.40012(162/229)
◆インド企業2社、日本拠点の農薬会社買収目指す
【ムンバイ】Shroff一族に率いられるマハラシュトラ州Mumbai拠点の農薬会社United Phosphorus Ltd (UPL)とタタ・グループ傘下の農業化学企業Rallis India Ltd(RIL)は、日本拠点のアリスタ・ライフサイエンス(Arysta LifeScience Corporation)の買収レースに参戦した。首尾良く買収できれば、国際舞台におけるインド企業の新たな大型企業買収になる。(...続きを読む)
◆Indian cos bid for Tokyo-based life sciences firm
【Mumbai】United Phosphorus Ltd, the Mumbai-based agrochemical major promoted by the Shroff family, and Tata Group enterprise Rallis India Ltd are in the race to acquire a Tokyo-based crop protection and life sciences firm, Arysta LifeScience Corporation. If either of them wins the bid, it will be another big global acquisition by an Indian company.
◆印度两间公司参加投标企图收购东京农药企业
【孟买】施洛芙家属旗下的印度最大的农药企业联合磷化物有限公司和属于塔塔集团的生物科学企业拉里斯印度有限公司参加投标企图收购东京农药企业Arysta生物科学公司。如果两间公司之中一间成功,印度企业在国际舞台上实行的另一件大规模收购活动。
2007-09-19 ArtNo.40015(163/229)
◆Omnitech、サンウェイと合弁会社設立
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbai拠点のソフトウェア会社Omnitech InfoSolutions Ltd(OIL)は、バイオメトリクスを用いたセキュリティ関連商品の販売・斡旋やコンピュータ関連のサプライ、防災関連商品の販売等を手掛ける東京ベースのサンウェルと、合弁会社を設ける。(...続きを読む)
◆Omnitech to form JV with Sanwell
【Mumbai】Mumbai-based Software firm Omnitech InfoSolutions Ltd will set up a joint venture with Japan's Sanwell Co Ltd.
◆日印软件企业Omnitech与Sanwell设立联营公司
【孟买】总部设在马哈拉施特拉州孟买的软件企业Omnitech InfoSolutions有限公司跟日本信息科技企业Sanwell有限公司合作设立联营公司。
2007-09-19 ArtNo.40018(164/229)
◆India Nippon Electricals、二輪車市場軟化で打撃
【コインバトール】国産電機が20.5%、地元パートナーLucas Indian Service Ltdが46%、一般投資家が33.5%出資する二輪/三輪車用点火装置メーカー、India Nippon Electricals Ltd (INEL)は、モーターサイクル市場の不振で売上げとマージンに大きな圧力を受けている。(...続きを読む)
◆Dip in 2-wheeler sales affects India Nippon margins
【Coimbatore】A joint venture company of Lucas Indian Service Ltd(33.5%) and Kokusan Denki Company Ltd of Japan(20.5%) India Nippon Electricals Ltd (INEL), which is engaged in the manufacture of electronic ignition system for two and three wheelers, said that the decline in motorcycle sales is putting pressure on sales and margin.
◆日本国产电机受到摩托车市场不振的压力
【哥印拜陀】卢卡斯印度服务有限公司与日本国产电机公司联营的India Nippon Electricals有限公司因为摩托车市场不振而它的销售和利益都受到压力。
2007-09-21 ArtNo.40029(165/229)
◆Maruti Udyog、Maruti Suzuki Indiaに社名変更
【ニューデリー】Maruti Udyog Ltd(MUL)は17日から社名をMaruti Suzuki India Ltd(MSIL)に改めた。(...続きを読む)
◆Maruti Udyog renamed Maruti Suzuki India Ltd
【New Delhi】Maruti Udyog Ltd was renamed Maruti Suzuki India Ltd with effect from 17 September 2007.
◆马鲁蒂汽车改名为马鲁蒂铃木汽车
【新德里】马鲁蒂汽车有限公司从2007年9月17日起改名为马鲁蒂铃木汽车有限公司。
2007-09-21 ArtNo.40030(166/229)
◆マルチ・スズキ、フタバと合弁で排気装置部品製造
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)はフタバ産業と合弁で、自社製乗用車の排気装置部品を製造することを計画している。(...続きを読む)
◆Maruti to set up a JV with Japanese co Futaba
【New Delhi】Maruti Suzuki India Ltd is planning to establish a joint venture company with Japanese component major Futaba Industrial Co, for manufacture and sale of exhaust system components for its cars.
◆马鲁蒂计划跟双叶电子工业组织联营公司
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司计划跟日本双叶电子工业株式会社合作制造汽车排气系统组件而准备组织联营公司。
2007-09-21 ArtNo.40031(167/229)
◆スズキ、グルガオン工場の二輪車製造能力拡張
【ニューデリー】スズキが100%出資するSuzuki Motorcycle India Pvt Ltd (SMIPL)は150クロー(US$3717万)を追加投資し、ハリヤナ州Gurgaon工場の年産能力を12万5000台に拡大する。(...続きを読む)
◆Suzuki Motorcycles to expand Gurgaon plant
【New Delhi】Suzuki Motorcycle India Pvt Ltd (SMIPL), a fully-owned subsidiary of Japanese major Suzuki Motor Corporation, will be investing another Rs 150 crore to increase its capacity to 1.25 lakh units at its Gurgaon plant by next year.
◆铃木摩托车公司计划扩张古尔冈工厂制造能力
【新德里】铃木汽车的全资子公司铃木摩托车印度私人有限公司计划重新投资15亿卢比到明年底之前把哈里亚纳州古尔冈工厂的年产能力扩张到12万5000辆。
2007-09-24 ArtNo.40039(168/229)
◆電通、ネット広告合弁会社設立
【ニューデリー】電通の現地子会社Dentsu Indiaは、インターネット広告サービス会社Connecturfと合弁会社『Clickstreamers』を設立、電通のインド顧客に総合的でインターラクティブなデジタル媒体サービスを提供する。(...続きを読む)
◆Dentsu sets up JV for on-line ad
【NEW DELHI】Dentsu India, the Indian subsidiary of the Japanese advertising agency and Connecturf, an internet advertising service provider are setting up of a joint venture interactive agency, Clickstreamers in India.
◆电通设立网络广告联营公司
【新德里】日本广告代理企业电通旗下的电通印度有限公司与本地网络广告服务供应商Connecturf合作在印度设立在线广告联营公司名叫Clickstreamers。
2007-09-24 ArtNo.40040(169/229)
◆アマダソフト、インド工科大学と共同研究覚書
【チェンナイ】金属機械メーカー、株式会社アマダの現地ソフトウェア子会社Amadasoft India Pvt Ltd(AIPL)はインド工科大学(IIT:Indian Institute of Technology)マドラス校と、共同研究覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Amadasoft, IIT Madras sign an MoU for joint research
【Chennai】Amadasoft India Pvt Ltd has signed a memorandum of understanding with Indian Institute of Technology Madras to commence joint research activity. Japan-based Amada Group is in the business of manufacturing a range of sheet metal working machinery.
◆天田软件公司跟印度技术学院签订共同研究备忘录
【金奈】日本钣金加工机械制造商天田株式会社在印度设立的子公司天田软件印度私人有限公司跟印度技术学院马德拉斯分校签订共同研究备忘录。
2007-09-24 ArtNo.40041(170/229)
◆ブリジストン米子会社、TVS子会社とエアスプリング製造
【チェンナイ】ブリジストンの米国子会社Firestone Industrial Products Inc(FIPI)はTVSグループ傘下のSundaram Industries Ltd(SIL)とインド国内でエアスプリングの製造/マーケッティングを手掛ける合弁会社を設立することで合意した。(...続きを読む)
◆Firestone and TVS form JV to make air springs
【Chennai】Firestone Industrial Products Inc of the U.S., part of the Bridgestone group, and Sundaram Industries, a member of the TVS group, have joined hands to establish a joint venture for manufacturing and marketing air springs in India.
◆凡世通工业产品公司与桑德拉姆工业公司合作制造空气弹簧
【金奈】日本普利司通集团旗下的美国子公司,凡世通工业产品公司与TVS集团属下的桑德拉姆工业公司合作在印度制造和销售空气弹簧。
2007-09-26 ArtNo.40054(171/229)
◆高速貨物列車計画、日本の消極姿勢で失速
【ニューデリー】デリー・ムンバイ貨物鉄道(Delhi-Mumbai freight corridor)プロジェクトに採用した方式をDelhi-Kolkata間にも適応すると言うインド政府の計画は、国際協力銀行(JBIC:Japan Bank for International Co-operation)が後者に対する融資に消極的なことから、暗礁に乗り上げた形になっている。(...続きを読む)
◆Delhi-Kolkata freight corridor runs into Japanese speed breakers
【New Delhi】The decision to use a copy of the proposed Delhi-Mumbai freight corridor for Delhi-Kolkata could become a headache for the Centre. Since the Japan Bank of International Cooperation (JBIC) is not keen to finance the new corridor.
◆货运通道计划因为日本的消极态度面对困难
【新德里】印度政府计划把『德里-孟买用货运通道』项目方式应用到『德里-加尔各答专用货运通道』项目,不过日本国际合作银行表示它没有兴趣给另一个货运通道项目贷款,所以印度政府面对困难。
2007-09-26 ArtNo.40055(172/229)
◆Honda、パワートレイン製造施設計画
【ムンバイ】Honda Siel Cars India (HSCI)はパワートレイン製造施設をインドに設ける計画だ。
(...続きを読む)
◆Honda to build powertrain facility in Rajasthan
【Mumbai】Honda Siel Cars India is planning to set up a powertrain facility in India. The company may accommodate the new facility inside its Rajasthan plant. It would be operational by the first quarter of 2009 to produce 200,000 units annually.
◆本田将在Rajasthan厂设动力传递系统生产设施
【孟买】本田公司有计划在Rajasthan厂内建设动力传递系统生产设施。2009年第1季度开始生产,年产20万台。
2007-10-01 ArtNo.40066(173/229)
◆Sanden Vikas、可変容量型コンプレッサ製造施設増設
【ニューデリー】サンデンが6.8%、Sanden International Singapore Pte Ltdが43.2%、Vikas Motor Ltdが50%出資する自動車用エアコン製造会社Sanden Vikas India Pvt Ltd(SVIPL)は100クロー(US$2478万)を投じ、ハリヤナ州Faridabadの既存工場内に可変容量型コンプレッサ(variable compressor)の製造施設を増設する。(...続きを読む)
◆Sanden Vikas to set up compressed variable manufacturing unit
【New Delhi】Automotive air-conditioner manufacturer Sanden Vikas Pvt Ltd, in which Japanese-based Sanden Corporation, Sanden International Singapore Pte Ltd and Vikas Motor Ltd hold 6.8%, 43.2% and 50% respectively, said that the company would invest Rs 100 crore within its existing facilities to manufacture variable compressors.
◆三电Vikas公司增设变容量涡旋压缩机制造设施
【新德里】三电公司(6.8%),三电国际新加坡私人有限公司(43.2%)和Vikas汽车有限公司(50%)合作设立的汽车空调系统制造商,三电Vikas私人有限公司计划投资10亿卢比在哈里亚纳州费尔达巴德的现有工厂里增设变容量涡旋压缩机制造设施。
2007-10-01 ArtNo.40072(174/229)
◆SRF、東レと提携しポリエステル紡績部門設置
【チェンナイ】SRF Ltdはタミールナド州Gumminipoondiの既存工場に年産1万4500トンのポリエステル・インダストリアル・ヤーン(PIY)紡績部門を設けるため、東レと技術提携した。(...続きを読む)
◆SRF ties up with TORAY to set up polyester yarn unit
【Chennai】SRF Ltd has entered into a technological tie-up with Japan-based TORAY in order to set up a new polyester industrial yarn spinning unit with an annual capacity of 14,500 tonnes at its existing Gumminipoondi plant in Tamil Nadu.
◆SRF跟日本东丽合作增设涤纶工业丝制造设施
【金奈】位于泰米尔纳德的氟化学品/医药化学品/包装薄膜/工业用纺织品制造和供应商SRF有限公司计划在该州Gumminipoondi的现有工厂里增设年产1万4500吨的涤纶工业丝制造设施,从而跟日本东丽签订技术协议。后者是全球最大的功能性纤维产品供应商。
2007-10-03 ArtNo.40082(175/229)
◆Wipro、沖電気シンガポール子会社買収、サービス契約
【バンガロール】Wipro Ltd傘下の情報技術(IT)サービス会社Wipro Technologies Ltd(WTL)は、日本市場開拓の足がかりを得る狙いから、沖電気工業がシンガポールに設けたワイヤレス・デザイン子会社Oki Techno Centre Singapore Pte Ltd (OTCS)を買収するとともに、沖電気とサービス契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Wipro buys Oki subsidiary, signs a partnership agreement
【Bangalore】Wipro Technologies, the IT services arm of Wipro Ltd is acquiring Oki Techno Centre Singapore Pte Ltd, the wireless design subsidiary of Tokyo-based Oki Electric Industry Co Ltd, to help it expand in Japan and east Asia. It has also signed a strategic partnership agreement with Oki in the area of design services for the semiconductor market.
◆维普罗收购冲电气工业的子公司,签订服务合约
【邦加罗尔】维普罗有限公司旗下的信息科技服务企业,维普罗技术有限公司为了开拓日本市场,收购冲电气工业的子公司Oki Techno Centre Singapore私人有限公司。它也签订冲电气设计服务合约。
2007-10-10 ArtNo.40114(176/229)
◆貨物専用鉄道計画座礁?
【ニューデリー】デリーの紙価を高めた『貨物専用鉄道(DRFC:Dedicated Rail Freight Corridor)』プロジェクトは土地収用/コストアップ/採用する技術等、様々な難問に直面している。(...続きを読む)
◆Freight corridor project hit a snag
【New Delhi】The much-touted dedicated freight corridor (DFC) project of the railways has run into a snag owing to problems in land acquisition, cost escalation and concern over technology.
◆货运通道计划触礁
【新德里】近年来成为街头港尾最热门话题的货运通道计划似乎触礁,因为收购土地困难,成本高涨,还有对采用的技术发生意见分歧。
2007-10-12 ArtNo.40122(177/229)
◆Lupin、共和薬品の80%権益買収
【チェンナイ】マハラシュトラ州Mumbai拠点の地元製薬会社Lupin Ltdは10日、日本の後発医薬品大手、共和薬品工業(本社大阪)のほぼ80%の株式を取得する手続きを完了したと発表した。買収価格は明らかにされていない。(...続きを読む)
◆Lupin acquires Japan`s Kyowa Pharma
【CHENNAI】Mumbai-based pharmaceutical firm Lupin Ltd on October 10 announced that it has completed arrangements to acquire nearly 80 per cent stake in Kyowa Pharmaceutical Industry Co Ltd, a leading Japanese generics company ranked among the top 10 generic companies, for an undisclosed amount.
◆Lupin收购共和药品工业的支配权
【金奈】位于马哈拉施特拉州孟买的制药企业Lupin有限公司10月10日发表说,它已经完成把日本非专利药制造商共和药品工业的靠近80%的权益收购手续。不过收购价格没有透露。
2007-10-12 ArtNo.40124(178/229)
◆富士通、Noidaにオフショア開発センター設置
【ニューデリー】富士通の100%子会社Fujitsu Consulting India Ltd(FCIL)は、1000万米ドルを投じウッタルプラデシュ州Noidaにスタッフ1200人のオフショア・デベロプメント・センター(ODC)を設ける。(...続きを読む)
◆Fujitsu to set up an offshore centre in Noida
【New Delhi】Fujitsu Consulting India Ltd, a fully-owned subsidiary of Tokyo-based IT and communications solutions provider Fujitsu Ltd, is setting up an offshore development centre in Noida at an investment of $10 million with a capacity to house 1,200 employees.
◆富士通咨询印度公司设立离岸开发中心
【新德里】总部位于东京的信息科技与通信解决方案供应商富士通旗下的富士通咨询印度有限公司计划投资1000万美元在北方邦州诺伊达设立离岸开发中心。这个中心将收容1200人职员。
2007-10-15 ArtNo.40136(179/229)
◆住友/Torrent/AES、Krishnapatnam発電事業獲得目指す
【ムンバイ】Power Finance Corporation (PFC)は、Tata Power/Reliance Energy Ltd (REL)/National Thermal Power Corporation(NTPC)/Essar/Sterlite/Larsen and Toubro(L&T)/Torrent/AES Corporation/DS Construction/住友商事に、アンドラプラデシュ州Krishnapatnamにおける4000MW(メガワット)のウルトラ・メガ発電(UMP:ultra mega power)プロジェクトの入札提案書(RFP:request for proposals)を10月24日までに提出するよう求めた。(...続きを読む)
◆Krishna ultra mega power project; Sumitomo, Torrent, AES in fray
【Mumbai】The state-run Power Finance Corporation (PFC) has decided to accept the request for proposals (RFPs) from the qualified bidders for the 4,000-mw Krishnapatnam ultra mega power plant (UMPP) in Andhra Pradesh comprising Tata Power, Reliance Energy Ltd (REL), NTPC, Essar, Sterlite, L&T, Torrent, AES, DS Construction and Sumitomo.
◆住友/Torrent/AES等争夺Krishnapatnam超级大型发电合约
【孟买】当作超级大型发电计划中心机构(nodal agency)的国营电力金融公司向有投标资格的10间公司,包括塔塔电力公司,瑞莱恩斯能源公司,印度国家热电公司,埃萨集团,斯特利工业公司,拉森-图布罗有限公司,Torrent,AES公司,DS Construction和住友商事要求到10月24日之前提出Krishnapatnam超级大型发电计划的建议书。
2007-10-15 ArtNo.40139(180/229)
◆日系二輪3社、インドに照準合わせた新モデル競って投入
【ムンバイ】日系自動二輪車メーカー3社、Honda/Suzuki/Yamahaはインド市場にマッチした新モデルを開発する共通の戦略を、奇しくも一斉に採用する。(...続きを読む)
◆Japanese bike makers to develop new models for Indian market
【Mumbai】Three Japanese bike makers - Honda, Suzuki and Yamaha - have decided to adopt a common strategy of building new models to suit the Indian market.
◆日本摩托车公司开发适合印度市场的新产品
【孟买】3家日本摩托车公司计划在印度展开市场调查,根据用户的意见开发制造适合印度市场的新摩托车。
2007-10-15 ArtNo.40140(181/229)
◆マニエッティ・マレリ、スズキと合弁で電気制御部品製造
【ムンバイ】イタリアの自動車部品メーカーMagneti Marelli Holding S.p.A.(MMH)はスズキ及びMaruti Suzuki India Ltd(MSIL)と合弁でインドにディーゼル・エンジンの電気制御装置製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Magneti, Suzuki, Maruti in engine unit JV
【MUMBAI】Suzuki Motor Corp, Maruti Suzuki India Ltd and Magneti Marelli Holding S.p.A., a leading Italian automobile component manufacturer have agreed to set up a joint venture in India to make electronic control units for diesel engines.
◆玛瑞利和铃木合作制造涡轮引擎电子控制系统
【孟买】意大利的主要汽车组件制造商玛涅蒂玛瑞利和铃木汽车公司以及马鲁蒂铃木汽车印度有限公司合作在印度制造涡轮引擎电子控制系统。
2007-10-15 ArtNo.40141(182/229)
◆Panasonic、流通網拡張、専門店100店展開
【ニューデリー】Panasonic India Ltd(PIL)は、流通網を拡充し、マーケッティング活動を強化するため投資を拡大する方針で、専門店網を現在の3店から100店に増やす。(...続きを読む)
◆Panasonic to set up 100 exclusive stores
【New Delhi】Panasonic will be investing heavily on its distribution network and marketing activities in India and will be opening 100 Panasonic brand shops, up from three at present.
◆松下计划展开100间专营商店
【新德里】松下印度有限公司计划在印度对开拓市场和扩张销售网积极投资而展开100间专营商店。
2007-10-19 ArtNo.40168(183/229)
◆Dr Reddy、日本市場進出のパートナー物色
【ムンバイ】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のDr Reddy's Laboratories(DRL)は、次期会計年度に日本市場で同社製品を販売することを目指し、パートナーを物色している。(...続きを読む)
◆Dr Reddy's seeks partner to tap Japanese market
【MUMBAI】Dr Reddy's Laboratories, the Hyderabad-based company, is looking for a partner to launch its products in Japan by next fiscal year.
◆瑞迪博士实验室公司为了开拓日本市场而寻找伙伴
【孟买】位于安德拉邦州海德拉巴的制药企业,瑞迪博士实验室有限公司为了到下个财政年底之前在日本发售它的产品而正在寻找伙伴。
2007-10-22 ArtNo.40170(184/229)
◆JICA、貨物専用鉄道事業の最終報告書を提出
【ニューデリー】日本国際協力機構(JICA)は19日、貨物専用鉄道(DFC:Dedicated Freight Corridor)計画の最終報告書を鉄道省に提出、同報告書の中で『プロジェクトは経済的に実行可能』と結論しているが、依然としてIndian Railways(IR)の独自調査との間に少なからぬ見解の相違があるようだ。(...続きを読む)
◆JICA presents the final report on Dedicated Freight Corridor
【New Delhi】The Japan International Cooperation Agency (JICA) on October 19 presented the final study report on Dedicated Freight Corridor (DFC) to the Ministry of Railways. While JICA has stated that the project is economically feasible, the Railways seems to still question several things.
◆日本国际协力事业团提呈专用货运铁路计划最后报告书
【新德里】日本国际协力事业团10月19日向铁道部提呈专用货运铁路计划最后报告书。虽然该报告说这个计划经济上可以实行,
2007-10-22 ArtNo.40172(185/229)
◆ヤマハ、US$6千万投じ近く新会社設立
【ニューデリー】ヤマハは250クロー(US$6286万)を投じてヤマハ製品の輸入販売を手掛ける新会社を設けるとともに、地元もしくは外国パートナーに出資を求めることを計画している。(...続きを読む)
◆Yamaha to invest Rs 250 cr in a new arm
【NEW DELHI】Yamaha is investing Rs 250 crore to set up a new subsidiary in India to import its high-end super bikes and speciality vehicles. It also plans to forge local partnerships through the new entity.
◆雅马哈计划设立新公司而办理进口业务
【新德里】雅马哈发动机公司计划投资25亿卢比设立在印度新公司而一方面进口超级摩托车和特殊车辆,另一方面通过这间新公司跟内外企业形成合资伙帮关系。
2007-10-22 ArtNo.40173(186/229)
◆三菱電機、IBM等と提携し自動車業界にMES提供
【プネー】三菱電機は、インド国内の大手自動車メーカーに総合的な『製造管理実行システム(MES:Manufacturing Execution System)』を提供するため、地元ディストリビューターのMessung Systems及びIBMとコンソーシアムを組織した。(...続きを読む)
◆Mitsubishi Electric, IBM, Messung form a consortium to deliver MES
【Pune】Japan-based Mitsubishi Electric Company has planned to deliver a holistic Manufacturing Execution System (MES) to large automakers in India and has formed a consortium with its Indian distributor Messung Systems and IBM.
◆三菱电机/IBM/Messung合作提供车间制造执行系统
【浦那】三菱电机公司为了印度主要汽车制造商提供车间制造执行系统,跟它的经销商Messung Systems和IBM组织企业联盟。
2007-10-22 ArtNo.40180(187/229)
◆日印友好弁論大会開催
【チェンナイ】インド日本商工会議所(IJCCI:Indo-Japan Chamber of Commerce & Industry)は、日印友好年(Japan-India Friendship Year 2007)記念行事の一環としてタミールナド州Chennaiでカレッジ対抗弁論大会(intercollegiate oratorical contest)を開催する。(...続きを読む)
◆Oratorical contest on Indo-Japan relations
【Chennai】The Indo-Japan Chamber of Commerce & Industry plans to organise an intercollegiate oratorical contest in Chennai to highlight Japan-India relations, as a part of the Japan-India Friendship Year 2007.
◆印度日本工商会主持日印友好年校际辩论大会
【金奈】印度日本工商会记念2007年日印友好年活动的一环计划在泰米尔纳德州金奈主持校际辩论大会。
2007-10-24 ArtNo.40187(188/229)
◆スズキ、来年の二輪車販売目標2倍に拡大
【ニューデリー】Suzuki Motorcycle India (SMI)は、125cc自動変速スクーター『Access』の好調な売れ行きに励まされ、来年の二輪車販売目標を2倍の12万台に引き上げた。(...続きを読む)
◆Suzuki aims to sell 1.2 lakh units of two-wheelers next year
【New Delhi】Encouraged by vigorous response to its 125 cc gearless scooter Access, Suzuki Motorcycle India (SMI) has doubled sales target for the two-wheeler to 1.2 lakh units next year.
◆铃木摩托车公司把明年的二轮车销售目标提高一倍
【新德里】因为市场对125 cc自动变速速可达Access的需求很强,铃木摩托车印度私人有限公司把明年的二轮车销售目标提高一倍到12万辆。
2007-10-29 ArtNo.40214(189/229)
◆Bajaj、3000米ドル車でルノー日産連合と提携
【ニューデリー】自動二輪車メーカーBajaj Autoは3000米ドルの小型車プロジェクトでRenault-Nissan連合と提携する。消息筋によると、Bajajが主動し、Renault-Nissan連合がこれを支援する形になる。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto to form alliance with Renault-Nissan for $3,000 car
【New Delhi】Bajaj Auto will enter into an alliance with Renault-Nissan for the $3,000 small car project. Bajaj will lead the project and Renault-Nissan will support it.
◆巴贾吉跟雷诺日产合作制造小型汽车
【新德里】摩托车制造商巴贾吉汽车公司将跟雷诺·日产联盟合作制造3000美元小型汽车。此项目将以巴贾吉为主导公司,雷诺日产将协助巴贾吉。
2007-10-31 ArtNo.40220(190/229)
◆日下部電機、Bihar Tubesと鋼管製造合弁
【ムンバイ】Bihar Tubes Ltd(BTL)は日下部電機株式会社と、ステンレス鋼管製造に関わる合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Bihar Tubes in pipes JV with Kusakabe,Japan
【MUMBAI】Bihar Tubes Ltd has entered into an agreement with Japan's Kusakabe Engineering Co Ltd to set up a joint venture company in India for manufacture of stainless steel pipes and tubes.
◆比哈尔钢管厂与日下部电机合作制造不锈钢管
【孟买】比哈尔钢管厂有限公司跟日下部电机公司同意在印度设立联营公司制造不锈钢管,双方达成协议签订合约。
2007-10-31 ArtNo.40223(191/229)
◆マルチ・スズキ、R&D施設等にUS$18億投資
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Ltd(MSIL)は29日、2010-11年までに年産100万台の目標を達成するため、ハリヤナ州における研究開発(R&D)施設やセールス&マーケッティング部門に18億米ドルを追加投資する計画を明らかにするとともに、トップの人事移動を発表した。(...続きを読む)
◆Maruti to pump in $1.8 b in Haryana R&D facility
【New Delhi】Maruti Suzuki India Ltd has announced an investment of $1.8 billion towards marketing and a new research and development facility in Haryana to achieve its target of producing one million cars by 2010-11and major structural changes in the company.
◆马鲁蒂铃木投资18亿美元扩张研究发展设施和销售网
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司为了到2010-11年之前达到年产100万台汽车的目标,投资18亿美元扩张设在哈里亚纳州的研究发展设施和全国销售网。它也发表管理层的主要人事变动。
2007-10-31 ArtNo.40224(192/229)
◆Ashok Leyland、日産と軽商用車領域で合弁
【ムンバイ】地元商用車メーカー、Ashok Leyland Ltd(ALL)は29日、日産自動車と、軽商用車及び伝動機構(Powertrain)の製造、そして技術開発の3領域の合弁に関わるマスター協力契約に調印した。(...続きを読む)
◆Ashok Leyland, Nissan sign LCV pact
【MUMBAI】Ashok Leyland Ltd on October 29 signed a Master Cooperation Agreement with Nissan Motor Co. Ltd, Japan to set up three joint venture companies for Light Commercial Vehicle and powertrain manufacturing and technology development.
◆阿瑟克雷兰和日产签订商用轻四轮车联营合约
【孟买】印度商用车制造商阿瑟克雷兰汽车有限公司和日产汽车公司10月29日同意设立制造商用轻四轮车和动力传递系统以及发展技术的3间联营公司。双方签订有关主协议。
2007-10-31 ArtNo.40226(193/229)
◆村田機械、完全出資子会社設け市場開拓に本腰
【コインバトール】繊維機械大手の村田機械株式会社は2007年11月から完全出資子会社Murata Machinery India Pvt Ltdの事業を開始する。(...続きを読む)
◆Murata Machinery sets up Indian subsidiary
【Coimbatore】Murata Machinery has established a wholly owned subsidiary called Murata Machinery India Private Limited. The new subsidiary will be in operation from November 2007.
◆村田机械印度子公司即将开始运作
【哥印拜陀】日本纤维机械制造商村田机械株式会社在印度创办的全资子公司将在今年11月开始运作,在纤维产业城市展开营业活动。
2007-11-07 ArtNo.40244(194/229)
◆鉄道代表団、中国の2段積みコンテナ輸送視察
【ニューデリー】Indian railwaysはコンテナ貨車の運行について中国の経験に学ぼうとしている。今回その一環として、鉄道局(Railway Board)のメンバーを含む代表団がダブル・スタック・トレイン(コンテナ2段積列車)の運行を視察するため訪中した。(...続きを読む)
◆Railway delegation to China for studying container train
【New Delhi】Indian railways want to study the Chinese way of running container trains. A high-powered delegation including railway board members was in China to study running of double stack container trains.
◆铁路代表团学中国二层集装箱运输经验
【新德里】印度铁路公司想学习中国运行集装箱货车方面的经验。包括铁路局官员的铁路代表团这次访问中国视察如何运行可载二层集装箱的货车。
2007-11-07 ArtNo.40245(195/229)
◆Maruti Suzuki、10月の乗用車販売15%アップ
【ニューデリー】Maruti Suzuki India Limited(MSIL)の10月の国内乗用車輌販売台数は昨年同月比15%増の6万4258台、輸出は同20.8%増の5157台を記録した。(...続きを読む)
◆Maruti Suzuki sales up 15% in October
【New Delhi】Maruti Suzuki India Limited has posted a 15 per cent growth in sales in October at 64,258 units and its exports grew at 20.8 per cent at 5157 units.
◆马鲁蒂铃木10月销售量增加15%
【新德里】马鲁蒂铃木汽车有限公司今年10月销售6万4258辆乘用汽车,比去年同一月增加15%。10月的出口量也比去年同月增加20.8%,达到5157辆。
2007-11-07 ArtNo.40246(196/229)
◆Hero Honda、10月の二輪車販売0.42%アップ
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の10月の二輪車販売台数は36万5022台と、昨年同月比0.42%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales grows 0.42 % in October
【MUMBAI】Hero Honda Motors Ltd two-wheeler sales grew by a paltry 0.42 per cent at 3,65,022 units in October.
◆英雄本田10月销售量增加0.42%
【孟买】英雄本田摩托车有限公司在1月销售了36万5022辆二轮车,比去年同一月只增加0.42%。
2007-11-09 ArtNo.40254(197/229)
◆日本直接投資、3年内にUS$50億に:産業政策振興局
【コルカタ】日本からの外国直接投資(FDI)は2010年までに50億米ドルに達するものと見られる。(...続きを読む)
◆Japanese FDI to touch $5 bn by 2010
【Kolkata】Japanese investment in India should touch $5 billion by 2010. Department of Industrial Promotion and Policy (DIPP) director, Sanjay K Thade expected in Kolkata on Friday.
◆日本对印度的直接投资到2010年底之前达到50亿美元
【加尔各答】日本对印度的直接投资累计额到2010年底之前今后3年里应该达到50亿美元。工业促进政策局的Sanjay K Thade主任上星期五在加尔各答这样预测。
2007-11-09 ArtNo.40258(198/229)
◆Stone India、鉄道車両用空気ばねの製造で住友電工と提携
【コルカタ】G P Goenkaグループの機関車部品メーカーStone India Ltd(SIL)は、インド国内で鉄道車輌用空気ばねを製造するため、住友電気工業電線・機材・エネルギー事業本部ハイブリッド製品事業部と技術提携した。(...続きを読む)
◆Stone India ties up with Japan's Sumitomo
【KOLKATA】Locomotive parts maker Stone India Ltd, a RPG(Rama Prasad Goenka) group company, has entered into a technical tie-up with the hybrid products division of Sumitomo Electric Industries to make air springs for railways in India.
◆Stone印度公司跟住友电工签订制造空气弹簧技术协议
【加尔各答】高恩卡家族旗下的火车头零件制造商Stone印度有限公司为了在印度国内制造铁路车辆悬架的空气弹簧,跟住友电气工业电线机材能源事业本部复合产品事业部签订技术协议。
2007-11-09 ArtNo.40260(199/229)
◆L&T、三菱重工業と超臨界タービン製造合弁契約
【ムンバイ】地元の大手土木建設会社Larsen & Toubro(L&T)と三菱重工業は、インドに超臨界圧スチーム・タービンと発電機の製造施設を設ける合弁契約を結んだ。(...続きを読む)
◆L&T signs JV with Mitsubishi Heavy for super critical turbines
【Mumbai】Engineering and construction firm, Larsen and Toubro (L&T) has signed a joint venture agreement with Japan's Mitsubishi Heavy Industries Ltd to set up a manufacturing facility for super-critical steam turbine and generator in India.
◆拉森-图布罗和三菱重工业签订合作制造超临界压汽轮机合约
【孟买】本地建筑工程公司拉森-图布罗有限公司和三菱重工业公司计划在国内兴建制造超临界压汽轮机与发电机。双方已经签订有关联营合约。
2007-11-09 ArtNo.40264(200/229)
◆富士通コンサルティング、企業買収梃子に事業拡張
【コルカタ】富士通の北米子会社Fujitsu Consulting Inc(FCI)は、インドにおける成長戦略の詰めを進めており、企業買収を通じた事業拡張も準備している。(...続きを読む)
◆Fujitsu Consulting mulls to make a headstart through acquisition in India
【KOLKATA】The US-based consulting and services arm of Fujitsu Group of Japan Fujitsu Consulting Inc is finalising plans to tap the Indian market to grow its business. The company is considering to build capability through acquiring an Indian company and make a headstart.
◆富士通咨询公司考虑收购企业加速成长
【加尔各答】富士通的北美州子公司富士通咨询公司快要拟好吸收在印度的成长计会来扩张业务的战略草案。它也考虑收购一间印度企业来加速成长。
対日関係 Relation with Japan in 2007
◄◄◄ back229件の関連記事が見つかりました( 4/5 pageを表示 [ 151~200 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.