左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
輸送機器 Transport Equipment in 2007
◄◄◄ back260件の関連記事が見つかりました( 2/6 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-03-05 ArtNo.39152(51/260)
◆トヨタ、関税/販売税/従価税引下げ歓迎、消費税据置に不満
【バンガロール】Toyota Kirloskar Motors Ltd(TKML)のK.K. Swamy重役(副MD補)は、新年度予算案に乗用車に対する一律16%の消費税適応を求める業界の要求が今回も盛り込まれなかったことに落胆の意を表明した。(...続きを読む)
◆Toyota tickles on customs, Sales, ad valorem but not on excise
【Bangalore】Toyota Kirloskar Motor's Deputy Managing Director, Mr K.K. Swamy, said that it had termed the Union Budget disappointing as it had not addressed the auto industry's plea for 16 per cent uniform excise duty for all passenger cars.
◆丰田汽车公司对关税·销售税·从价税满足,可是对消费税失望
【邦加罗尔】丰田基洛斯卡汽车公司副总经理助理 K.K. Swamy先生说「新年度预算案可以说是不满足的一个。因为汽车业长期有求对乘用汽车征收一律16%的消费税。可是政府这次也没有考虑我们的要求。」
2007-03-05 ArtNo.39153(52/260)
◆自動車産業、成長の主要なエンジンに:経済報告書
【ニューデリー】このほど国会に提出された新年度予算案付属の経済報告書は、「インドの自動車産業は革新と近代化を通じ品質と価格面の国際競争力を維持する一層の努力が必要」と指摘している。(...続きを読む)
◆Auto industry becoms the major engine for growth: Survey
【New Delhi】The Economic Survey said on February 27, "India's automobile industry needs a major push to enhance its capabilities to innovate and upgrade to remain competitive in terms of quality and price in the global market".
◆汽车业成了推动成长的主要引擎:经济报告书
【新德里】这次在国会发表的经济报告书说,印度汽车业在改善品质和提高国际价格竞争力方面必要更多的努力。
2007-03-07 ArtNo.39160(53/260)
◆Hyundai、プネーに軽商用車工場建設
【ムンバイ】韓国のHyundai Motorはマハラシュトラ州PuneのChakan工業団地に小型商用車(LCV)工場を建設する。(...続きを読む)
◆Hyundai to set up LCV plant at Pune
【Mumbai】Hyundai Motor Corporation, Korea, plans to set up a light commercial vehicle (LCV) manufacturing plant at Chakan in Pune, Maharashtra State.
◆现代汽车计划在普那
【孟买】韩国企业现代汽车公司计划在马哈拉斯特拉州普那附近Chakan兴建商用轻四轮车厂。
2007-03-07 ArtNo.39161(54/260)
◆Hero Honda+11.8%、Bajaj-2%、TVS+6%
【ニューデリー】マーケット・リーダーHero Honda Motors Ltd(HHML)の2月の二輪車販売台数は28万515台と、昨年同月の25万695台に比べ11.8%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales up 11.8%, Bajaj down 2%, TVS up 6%
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd sold 2,80,515 units two-wheelers in February, up 11.89 per cent from 2,50,695 units reported a year earlier.
◆英雄本田销售增11.8%,巴贾吉下2%,TVS增6%
【新德里】英雄本田的2月二轮车销售量记录了28万515辆,比去年同一月的25万695辆增加11.89%。
2007-03-09 ArtNo.39172(55/260)
◆都市住民の嗜好の変化と金利上昇で二輪車販売の伸び鈍化
【ニューデリー】今年初9ヶ月間(2006/4-12)に14%以上に達した二輪車販売の伸びは、ここ2ヶ月7%に鈍化した。水面下で進む都市生活者の嗜好の変化と金利の上昇が、こうした二輪車販売の伸び鈍化と密接に関係しているようだ。(...続きを読む)
◆Change in the preferences of urban consumers affects bike sale
【New Delhi】In the last two months, two-wheeler sales growth dropped to single digit, about 7 per cent compared with an average annual growth of over 14 per cent between April-December 2006. A quiet change in the preferences of urban consumers for transport together with hardening of interest rates seem to be a key reason for the slowing down of two-wheeler sales.
◆城市消费者的嗜好改变影响到二轮车的销售
【新德里】过去两个月的二轮车销售成长率下降到大约7%。跟这财政年首9个月里(2006/4-12)记录的14%以上的成长率比较起来差别相等大。城市消费者的嗜好悄悄地改变加上贷款利率提高看起来紧密地关联这个趋向。
2007-03-12 ArtNo.39186(56/260)
◆軽商用車事業未投資:Hyundai
【チェンナイ】2007年3月5日のヒンドゥー・ビジネス・ライン第1面に掲載された『Hyundai、プネーに軽商用車(LCV)工場建設(Hyundai plans to set up LCV plant at Pune)』と題する記事に触れ、Hyundai Motor India(HMI)は「報道は事実を正確に伝えていない」とのステートメントを発表した。(...続きを読む)
◆Investments in Chakan hasn't made : Hyundai
【CHENNAI】"The news report does not portray the facts correctly." With regard to the news item headlined `Hyundai plans to set up LCV plant at Pune' that appeared on the front page of Business Line on March 5, 2007, Hyundai Motor India clarified.
◆还没有投资商用轻四轮车计划:现代汽车
【金奈】关于印度商报2007年3月5日以『现代汽车印度公司计划在马哈拉斯特拉州Chakan兴建商用轻四轮车厂』的标题在第一页报道的新闻,现代汽车印度公司说「新闻并不正确地报道事实」。
2007-03-12 ArtNo.39187(57/260)
◆2月の乗用車販売46%ジャンプ
【ニューデリー】今年2月の乗用車(passenger car)販売台数は9万2594台と、前年同月の6万3213台に比べ46.47%増加、堅調な成長を維持した。(...続きを読む)
◆Car sales jump 46.47 pc in February
【NEW DELHI】Domestic passenger car sales in February 2007 grew by 46.47 per cent at 92,594 units as against 63,213 units in the same month a year ago.
◆2月轿车销售增加46%
【新德里】今年2月的轿车(passenger car)国内销售量记录了9万2594辆。比去年同月的6万3213辆增加46.47%。
2007-03-12 ArtNo.39188(58/260)
◆2月の商用車販売台数26%アップ
【ニューデリー】今年2月の商用車販売台数4万4322台と、昨年同月の3万5049台に比べ26.45%増加した。(...続きを読む)
◆Commercial vehicles sales up 26% in February
【New Delhi】Commercial vehicles sales in February 2007 grew 26.45 per cent to 44,322 units from 35,049 units in the same month a year ago.
◆在2月商用车辆销售增加26%
【新德里】今年2月的月商用车辆销售辆比去年同月的3万5049辆增加到4万4322辆,成长了26.45%。
2007-03-12 ArtNo.39189(59/260)
◆2月のモーターサイクル販売の伸び4.93%に鈍化
【ニューデリー】今年2月のモーターサイクル販売台数は51万6410台と、昨年同月の49万2116台に比べ4.93%増加した。(...続きを読む)
◆Motorcycle sales growth slow to 4.93% in February
【New Delhi】Motorcycle sales registered a growth of 4.93 per cent at 5,16,410 units as against 4,92,116 units in the corresponding month a year ago.
◆摩托车销售辆,在2月增加4.93%
【新德里】摩托车在2月的销售量,从去年同月的49万2116辆增加到51万6410辆,成长了4.93%。
2007-03-12 ArtNo.39190(60/260)
◆Bajaj、100ccバイク値下げしHero Hondaに挑戦
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)は3月10日よりモーターサイクル100ccモデルPlatinaの価格を9%、約3000ルピー引き下げたが、市場観測筋は凄惨な値下げ競争の序曲と見ている。(...続きを読む)
◆Bajaj sets bloodbath before 100cc exit
【NEW DELHI】Signalling a bloodbath in the motorcycles space next quarter, Bajaj Auto has slashed the price of its 100cc Platina by around Rs 3,000 (9%) effective March 10.
◆巴贾吉汽车公司撤退100cc市场前埋设地雷
【新德里】这可能暗示摩托车市场下季变成大屠杀场。巴贾吉汽车公司从3月10日把100cc摩托车Platina的价格减低9%,大约3000卢比。
2007-03-12 ArtNo.39191(61/260)
◆M&M、Punjab Tractors権益落札
【ニューデリー】国内最大のトラクター・メーカーMahindra & Mahindra (M&M)はチャンディガル直轄区を拠点にする国内第4位のトラクター会社Punjab Tractors Ltd (PTL)の支配権益を落札した。(...続きを読む)
◆M&M bags Punjab Tractors stake
【New Delhi】India's largest tractor maker,Mahindra & Mahindra (M&M) has won the bid for acquiring controlling stake in the fourth-largest, Punjab Tractors.
◆马辛德拉公司中标旁遮普拖拉机厂的支配股权
【新德里】印度最大的拖拉机制造商马辛德拉公司中标了第4大的旁遮普拖拉机厂的支配股权。
2007-03-14 ArtNo.39200(62/260)
◆Kinetic、台湾三陽とモーターサイクル新モデル開発
【ムンバイ】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL)は台湾企業Sanyang Industry Company Ltd (SYM:三陽工業)と共同で2010年までにモーターサイクル新モデルをインド市場に投入することを計画している。(...続きを読む)
◆Kinetic develops motorcycle with Taiwan co
【Mumbai】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL) plans to launch a motorcycle in the country with Sanyang Industry Company Ltd(SYM), Taiwan, by 2010.
◆Kinetic跟台湾三阳合作发展新款式摩托车
【孟买】本地二轮车商Kinetic汽车有限公司计划跟台湾三阳工业合作到2010年之前在印度市场投入新款式摩托车。
2007-03-14 ArtNo.39201(63/260)
◆TVS、100ccバイク新モデル発売
【チェンナイ】TVS Motor Company(TVSMC)は2007-08年を通じ一連の新製品を発売、新イニシアチブを展開する。ヒマチャルプラデシュ州とインドネシアに設けた新工場も新会計年度早々操業を開始する。(...続きを読む)
◆TVS launches new 100 cc motorcycle
【CHENNAI】TVS Motor Company plans a slew of new launches and new initiatives throughout the year 2007-08. Besides two new plants at Himachal Pradesh and Indonesia are also set to go on stream next fiscal.
◆TVS汽车公司发售新款式100cc摩托车
【金奈】TVS汽车公司在2007-08年里准备介绍一系列的新款式车辆和新主动。此外喜马偕尔州和印尼的新工厂也在下财整年投入生产。
2007-03-19 ArtNo.39211(64/260)
◆Honda Siel第2工場、2010年までに小型車の製造開始
【コインバトール】Honda Siel Cars India Ltd (HSCIL)がラジャスタン州に設ける第2工場は2010年までに操業を開始し、専ら小型乗用車を製造することになる見通しだ。(...続きを読む)
◆Honda Siel's second factory to be operational by 2010
【Coimbatore】Honda Siel Cars India Ltd (HSCIL) plans to start operation of the second passenger car manufacturing facility in Rajasthan by 2010 and will use the facility to produce small cars.
◆本田希尔准备到2010年之前开始操作第2工厂
【哥印拜陀】本田希尔印度有限公司准备到2010年之前开始操作在拉贾斯坦州兴建的第2工厂。他也计划在这个工厂专制造小型轿车。
2007-03-21 ArtNo.39224(65/260)
◆ピアジオ、インド二輪車市場に近く復帰
【ニューデリー】PiaggioがSinghania一族との合弁事業LMLから撤退して以後インドの路上から後を絶っていたVespaスクーターが8年ぶりにインド市場に復帰する見通しだ。(...続きを読む)
◆Piaggio reenters Indian two wheeler market soon
【NEW DELHI】 Vespa scooters are set to return to the domestic market, eight years after they went off Indian roads following Piaggio's break-up with joint venture partner LML.
◆比亚乔汽车第3次进军印度二轮车市场
【新德里】意大利的比亚乔汽车私人有限公司跟本地联营伙伴LML的分裂而从印度路上消失8年的Vespa速可达将不久再次回到印度市场。
2007-03-23 ArtNo.39233(66/260)
◆インド造船業活況、US$200億産業に成長も
【ムンバイ】国営を含むインドの造船所10社は国内と海外からの受注にうれしい悲鳴をあげている。このペースが続けば、インドの造船業は2020年までに200億米ドル産業に成長する見通しだ。(...続きを読む)
◆Shipbuilding sector enjoys brisk orders
【Mumbai】The ten shipyards in the country, including the State-owned facilities, are struggling to keep pace with the flow of orders, both from the domestic as well as overseas markets. At the current pace of growth, it is expected that the domestic shipbuilding sector is well on the verge of becoming a $20-billion industry by 2020.
◆造船业继续受到空前的订货
【孟买】国内10间造船厂包括国营公司从国内和海外受到空前的订货而极其繁忙。如果这样继续下去,印度造船业到2020年之前会成为200亿美元产业。
2007-03-23 ArtNo.39234(67/260)
◆ホンダ子会社、現地合弁会社の市場支配に挑戦?
【ニューデリー】ホンダが完全出資するHonda Motorcycles and Scooters India Ltd (HMSI)は、エントリー・レベルの100ccモーターサイクル・セグメントに進出する方針を決めた。インド・モーターサイクル市場の最大セグメントは目下、ホンダと地元パートナーのMunjal一族が各26%出資する合弁会社Hero Honda Motors Ltd(HHML)がリードしており、HMSIの上記方針はHHMLの市場支配に脅威を及ぼすものと見られる。(...続きを読む)
◆HMSI's launch of 100 cc range hits Hero Honda hard
【NEW DELHI】In what seems to hit Hero Honda hard, Honda Motorcycles and Scooters India Ltd (HMSI), a wholly-owned subsidiary of Japan's Honda Motor Company, has decided to enter the entry-level 100 cc motorcyle segment. Hero Honda, a 26:26 joint venture between Munjals of Hero group and Honda Motor Co generates over 75% of its sales volume from the entry-level segment.
◆本田摩托车和踏板车公司直接对垒英雄本田
【新德里】本田汽车的全资子公司本田摩托车和踏板车印度私人有限公司已经决定进军100cc初级摩托车。这直接威胁本田和英雄集团的26:26联营公司英雄本田有限公司。因为后者实现75%的销售在初级摩托车市场。
2007-03-26 ArtNo.39248(68/260)
◆Bosch、二輪車メーカーに燃料噴射システム供給
【ムンバイ】年商410億ユーロのドイツ自動車部品メーカーBoschは、インドの二輪車メーカーに燃料噴射システムを納入する準備を整えている。(...続きを読む)
◆Bosch looks for 2-wheeler cos to sell fuel injection systems
【MUMBAI】The 41-billion euro German component major Bosch is set to sell electronic fuel injection systems to Indian bike makers.
◆罗伯特博世要供应二轮车电控燃油喷射系统
【孟买】一年销售额410亿欧元的德国汽车组件供应商罗伯特博世公司准备向印度二轮车商销售电控燃油喷射系统。
2007-03-30 ArtNo.39254(69/260)
◆新日鐵/Tataの提携で自動車産業の基盤強化
【コルカタ】伝えられる新日鐵とTata Steel Ltd(TSL)との提携が具体化するなら、新日鐵が日本鉄鋼業界の先頭を切ってインドに製造拠点を設けることになるだけでなく、インド自動車産業の基盤も強化される見通しだ。(...続きを読む)
◆JV between Nippon and Tatas strengthens the fundamentals of auto industry
【KOLKATA】If media reports emanating from Japan are any indication, a JV between Nippon Steel and Tata Steel would not only make Nippon Steel the first among Japanese steel majors to set up shop in India but would also strengthen the fundamentals of Indian auto industry.
◆新日铁和塔塔钢铁的联营计划会加强印度汽车工业基础
【加尔各答】如果在日本媒体报道的新日本制铁和塔塔钢铁的协商是一个前兆,不但新日铁做日本钢铁业的前锋在印度设厂而且两间公司的联营计划会加强印度汽车工业的生态系。
2007-03-30 ArtNo.39257(70/260)
◆Bajaj、四輪車市場でTataの10万ルピー・カーに対抗
【ニューデリー】Ratan Tata氏の10万ルピー(US$2257)カーが二輪車市場に及ぼす影響を懸念するインド第2位の二輪車メーカー、Baja Auto Ltd(BAL)は自ら乗用車市場に進出することを真剣に検討している。(...続きを読む)
◆Bajaj fights against Tata's Rs 1 lakh car
【NEW DELHI】The country's second largest two-wheeler manufacturer Bajaj Auto, fearing erosion in two-wheeler sales once Ratan Tata's dream Rs 1-lakh car is launched, is set to enter the passenger car market.
◆巴贾吉汽车公司准备对垒拉坦•塔塔的10万卢比轿车
【新德里】因为拉坦•塔塔的10万卢比轿车梦实现的时侯二轮车市场受到深刻的威胁,所以印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司也考虑进军轿车市场,对垒拉坦•塔塔的国民车。
2007-04-02 ArtNo.39271(71/260)
◆コマツ、ダンプ・トラック工場の操業開始
【チェンナイ】小松製作所が完全出資するKomatsu India Pvt Ltd(KIPL)は、タミールナド州Chennai近郊Oragadamに50クロー(US$1145万)を投じて構内作業用ダンプ・トラックの製造工場を設けた。(...続きを読む)
◆Komatsu sets up dump truck plant near Chennai
【Chennai】Komatsu India Pvt Ltd, the Indian fully-owned subsidiary of Komatsu Ltd of Japan, has set up a plant for producing off highway dump trucks, at Oragadam, near Chennai at an investment of Rs 50-crore.
◆小松制作所兴建非公路自卸卡车制造厂
【金奈】小松制作所的全资子公司小松印度私人有限公司投资5亿卢比已经在泰米尔纳德州金奈附近Oragadam兴建非公路自卸卡车制造厂。
2007-04-04 ArtNo.39280(72/260)
◆韓国現代、ウルトラ・メガ自動車プロジェクトに名乗り
【チェンナイ】Hyundai Motor India Ltd(HMIL)は2010年までに、タミールナド州政府が最近発表した『ウルトラ・メガ総合自動車事業政策(Ultra Mega Integrated Automobile Projects Policy)』奨励措置の条件を満たす見通しだ。(...続きを読む)
◆Hyundai Motor to scale up investment in TN
【Chennai】Hyundai Motor India is on course to be eligible by 2010 for incentives offered by the Tamil Nadu Government under a recently announced "Ultra Mega Integrated Automobile Projects Policy".
◆现代汽车在泰米尔纳德州继续扩张投资
【金奈】现代汽车印度有限公司将到2010年之前会满足泰米尔纳德州政府最近发表的『超级大型总合性汽车工业项目政策』的条件。
2007-04-04 ArtNo.39281(73/260)
◆Tata Motors、第3の新工場プロジェクト準備
【コルカタ】Tata Motors Ltd(TML)は、西ベンガル州Singurとウタランチャル州Pant Nagarに続き、2年内にインド国内に新自動車工場を設ける第3の計画を準備している。(...続きを読む)
◆Tata Motors mulling third plan for new plant
【Kolkata】After Singur and Uttarakhand, Tata Motors is mulling its third greenfield project to set up one more automobile plant in the country within two years.
◆塔塔汽车公司计划兴建另外一间新工厂
【加尔各答】塔塔汽车公司计划在西孟加拉州Singur和北安查尔州Pant Nagar兴建汽车厂之后,正在考虑两年内兴建另一间商用汽车厂。
2007-04-04 ArtNo.39282(74/260)
◆二輪車メーカー3社の3月の販売揃って不振
【ニューデリー】金利上昇も影響してか、二輪車メーカーの3月の販売は不振な成績に終わった。マーケット・リーダー、Hero Honda Motors Ltd(HHML)の販売台数は、それでも2%ほどの伸びを見たが、市場シェア2位のBaja Auto Ltd(BAL)に至っては二桁の落ち込みを記録、3番手のTVS Motor Co(TVSMC)のそれも微減した。(...続きを読む)
◆Hero Honda's sales up 2%, Bajaj and TVS dip
【NEW DELHI】The rising interest rate has spoiled the party for two-wheeler manufacturers in March. While market leader Hero Honda's sales grew just 2%, rival Bajaj Auto's sales nosedived 10% and TVS Motor Co's fell 0.5%.
◆英雄本田的3月销售微升,巴贾吉和TVS的下降
【新德里】继续上升的银行利率可能影响到3月份的二轮车市场行情。市场领头羊的英雄本田的3月的销售仅增加2%,第二哥巴贾吉汽车公司的急落10%,第三哥TVS汽车的也稍微下降。
2007-04-09 ArtNo.39293(75/260)
◆イタリアのバイク・メジャーCagiva、Kineticと戦略提携
【ムンバイ】イタリアのモーターサイクル・メジャー、Cagivaはマハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Engineering Ltd(KEL)と戦略提携し、一連のインディアン・メイド・モデルを市場に投入する計画だ。(...続きを読む)
◆Italian major Cagiva entering into a strategic alliance with Kinetic
【Mumbai】Italian motorcycle major Cagiva, which has reached an agreement with Kinetic Engineering of Pune, plans to introduce a series of Indian-made models.
◆意大利名厂卡吉瓦跟Kinetic签订战略性协议
【孟买】最近跟总部位于马哈拉斯特拉州普那的Kinetic Engineering签订战略性协议的意大利摩托车名厂卡吉瓦计划介绍一系列的制造在印度的二轮车款式。
2007-04-11 ArtNo.39306(76/260)
◆Kinetic、MV Agusta/Tomosからエンジン製造受注
【プネー】Kineticグループの自動車部品製造会社Kinetic Engineering Ltd (KEL)は、このほどイタリアの自動二輪車大手MV Agustaから125ccエンジン、スロベニアの原付自転車メーカー、Tomosから50ccエンジンの製造をそれぞれ受注、輸出向け自動二輪車エンジンの設計・開発に一層力を入れる構えだ。(...続きを読む)
◆Kinectic Engg get orders from MV Agusta and Tomos
【PUNE】Kinetic Engineering Ltd (KEL), the automotive components company of the Kinetic group, is set to design and develop motorcycle engines for exports since the company has acquired orders from major two-wheeler players such as MV Agusta, Italy and Tomos, Slovenia for 125cc and 50cc engines respectively.
◆Kinectic从MV Agusta和Tomos获得引擎制造合约
【浦那】Kinetic集团旗下的汽车零件供应商Kinetic Engineering有限公司最经从意大利的MV Agusta和斯罗文尼亚的Tomos获得各125cc和50cc引擎制造合约,所以它今后集中力量设计和发展出口用摩托车引擎。
2007-04-11 ArtNo.39307(77/260)
◆Reliance、耐久消費財チェーン展開、中古車市場進出も
【ムンバイ】Reliance Retail Ltd(RRL)は『Reliance Digital』と命名した耐久消費財の小規模小売店舗400店を農村や準都市部(semi-urban)に展開する一方、中古車市場進出も準備している。(...続きを読む)
◆Reliance mulls durables and used vehicle markets foray
【Mumbai】Mukesh Ambani-controlled Reliance Retail is looking at opening 400 small format consumer durables stores under the 'Reliance Digital' brand in the rural and semi-urban market and also planning a second-hand car market venture.
◆瑞莱恩斯准备进军耐用消费品和二手车零售市场
【孟买】穆凯什·德鲁拜·安巴尼领导的瑞莱恩斯零售公司准备在农村和城市郊区展开400间小型耐用消费品零售店名叫『瑞莱恩斯数码』。它同时也计划进军二手车零售市场。
2007-04-13 ArtNo.39317(78/260)
◆3月の乗用車販売の伸び2.9%に鈍化
【ニューデリー】先月(2007/3)の乗用車(passenger car)の国内販売台数は11万4195台と、昨年同月の11万978台に比べ2.9%増加したが、過去13ヶ月来最低の伸び率にとどまった。(...続きを読む)
◆Domestic car sales up 2.9% in March
【New Delhi】In March, the domestic passenger car sales rose 2.9 percent, the lowest in 13 months, from the same month a year earlier to 114,195 units from 110,978.
◆3月份的国内轿车销售只成长2.9%
【新德里】今年3月的国内轿车销售量记录了11万415辆,比去年同一月的10万978辆只增加2.9%。过去13个月来最低水准。
2007-04-13 ArtNo.39318(79/260)
◆3月の商用車販売13.2%アップ
【ニューデリー】今年3月の商用車(Commercial vehicle)販売台数は4万9245台と、昨年同月の4万3502台に比べ13.2%増加したものの、伸び率は過去15ヶ月来最低の水準にとどまった。(...続きを読む)
◆Commercial vehicle sales grew 13.2%
【New Delhi】The commercial vehicle sales clocked 49,245 units in March, against 43,502 units last year, grew 13.2 per cent, a 15-month low.
◆商用车的3月销售成长了13.2%
【新德里】商用车的3月销售成长了13.2%,从去年同一月的4万3502辆增加到4万9245辆。可是这是过去15个月来最低的成长率。
2007-04-13 ArtNo.39319(80/260)
◆3月の多用途車販売17.04%アップ
【ニューデリー】今年3月の多用途車(utility vehicle)販売台数は2万7218台と、昨年同月の2万3255台に比べ17.04%増加した。(...続きを読む)
◆Utility vehicles sales jumped 17.04% in March
【New Delhi】The utility vehicles sales jumped 17.04 per cent in March 2007 and touched 27,218 units from 23,255 in the same period last year.
◆多功能车3月的销售增加17.04%
【新德里】多功能车3月的销售从去年同一月的2万3255辆到2万7218辆急增17.04%。
2007-04-13 ArtNo.39320(81/260)
◆3月の二輪車販売0.51%ダウン
【ニューデリー】先月(2007/3)の二輪車販売台数は64万3857台と、昨年同月の64万7182台に比べ0.51%減少した。(...続きを読む)
◆Two-wheeler sales in March dipped by 0.51%
【New Delhi】The two-wheeler sales in the domestic market dipped by 0.51 per cent to 6,43,857 units in March, against 6,47,182 units in the same period last year.
◆3月的二轮车销售下降0.51%
【新德里】今年3月的二轮车销售64万3857辆比去年同一月的64万7182辆减少了0.51%。
2007-04-13 ArtNo.39321(82/260)
◆Bajaj Auto、ウッタラーカンド州新二輪車工場オープン
【プネー】Bajaj Auto Ltd(BAL)は9日、ウッタラーカンド州Pantnagarに設けた年産能力100万台の新自動二輪車工場の開所式を行った。BALは年産能力を将来300万台に拡大することも検討している。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto's Uttaranchal plant on stream
【PUNE】Bajaj Auto on April 9 inaugurated its one million capacity two-wheeler plant in Pantnagar, Uttaranchal, which can be expanded to three million vehicles.
◆巴贾吉在北安查尔州兴建的新工厂正式开工
【浦那】巴贾吉汽车公司4月9日在北安查尔州 Pantnagar正式开动新工厂。这个工厂一年可以生产100万辆二轮车,也可以把这个年产能力扩张到300万辆。
2007-04-16 ArtNo.39333(83/260)
◆800cc以上の大型バイクの輸入を許可
【ニューデリー】米国のカルト・バイク・ブランドHarley Davidsonによるインド亜大陸クルーズが間もなく実現する見通しだ。インド政府は米国がインド産マンゴーの輸入を許可するのと引き替えに、排ガス基準と検査基準を緩め、排気量800cc以上の大型モーターサイクルの輸入を認める方針を決めた。(...続きを読む)
◆India allows import of super-bikes
【New Delhi】Indian government has allowed to import high capacity bikes exceeding 800 cc in engine capacity including American cult bike brand Harley Davidson in return for being allowed mango exports to the US.
◆印度政府允许输入大型摩托车
【新德里】作为美国允许从印度输入芒果的代价,印度政府允许输入800cc以上的大型摩托车,包括美国哈雷戴维森。
2007-04-20 ArtNo.39346(84/260)
◆大型バイク・メーカー、インド市場に殺到
【ニューデリー】インド政府が先週800cc以上の大型バイクの輸入を認めたのを受けて、Yamaha、Honda、Suzuki等のバイク・メーカーはそれぞれ独自の計画を引っ提げ、近くスーパー・バイクをインド市場に紹介する米国のHarley Davidsonと競争する準備を整えている。(...続きを読む)
◆Heavyweight bikes set to throng into Indian market
【NEW DELHI】With Indian government allowing the import of bigger bikes with engine specifications of 800-cc and above last week, bike-makers such as Yamaha, Honda, and Suzuki have already lined up plans to give competition to Harley Davidson, which will soon import its super-bikes in the country.
◆大型摩托车厂商涌向印度市厂
【新德里】印度政府上星期发表允许进口800cc以上的大型摩托车之后,雅马哈,本田,铃木等国际摩托车厂商各携带对抗哈雷戴维森的秘计而准备进军印度大型摩托车市场。
2007-04-20 ArtNo.39347(85/260)
◆Bajaj、100ccセグメントからの撤収計画棚上げ
【ムンバイ】ボリューム市場の100ccセグメントから手を引くと宣言、業界を震撼させたBajaj Auto Ltd(BAL)は、撤収計画を直ちに実行する考えはないようだ。(...続きを読む)
◆Bajaj no hurry to let go of 100cc segment
【MUMBAI】Bajaj Auto Ltd, which shocked the industry a few months ago with news that it was exiting the 100cc segment, does not seem to be in any hurry to let go of the big volume segment.
◆巴贾吉搁置从100cc市场撤退计划
【孟买】几个月前发表从100cc市场撤退而震撼同业界的巴贾吉汽车公司似乎没有急忙地实行从这个极大的市场撤退计划。
2007-04-23 ArtNo.39357(86/260)
◆GM、インドで年間US$10億自動車部品調達計画
【ニューデリー】General Motors (GM)は今後4~5年間に10億米ドルの自動車部品を毎年インドから調達する計画だ。(...続きを読む)
◆GM to buy parts worth $1 b a year from India: Chairman
【New Delhi】General Motors Corp plans to source from India components worth $1 billion annually over the next four-five years, Chief Executive Rick Wagoner said on April 17.
◆通用汽车在印度每年购买10亿美元的组件
【新德里】通用汽车公司计划今后4,5年从印度每年购买10亿美元的汽车组件。该公司的Rick Wagoner主席兼首席执行员4月17日在这里这样说。
2007-04-23 ArtNo.39358(87/260)
◆Bajaj Auto、スクーター販売拡大に注力
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は今年1月に発売した100ccの自動変速スクーター『Bajaj Kristal』の月間販売台数を現在の3000台から向こう3ヶ月間に6000台に拡大することを目指している。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto gears up to sell scooters
【Mumbai】Bajaj Auto Ltd plans to sell 6,000 units per month of the Bajaj Kristal in the next three months. The gearless 100cc scooter, launched in January this year, is currently grossing sales of 3,000 units per month.
◆巴贾吉汽车公司集中力量销售速可达
【孟买】印度第二大二轮车制造商巴贾吉汽车公司计划把今年1月发售的100cc自动变速速可达Bajaj Kristal的每月销售量今后三个月里从现在的平均3000辆增加到6000辆。
2007-04-25 ArtNo.39367(88/260)
◆日産、小型車市場進出準備
【ニューデリー】目下、インド市場でスポーツ多用途車(SUV:sports utility vehicle)とハイエンド・セダンの販売を手掛けている日産は、インド乗用車市場の主流を成すコンパクト・カー及びスモール・カー・セグメントに進出する計画だ。(...続きを読む)
◆Nissan set to enter small & compact car market
【New Delhi】Nissan Motors India Ltd which currently only deals in sports utility vehicles (SUVs) and luxury sedans, is planning to enter the compact and small car segment, Indian car market's mainstream.
◆日产计划进军小型车和紧凑型车市场
【新德里】日产汽车印度有限公司现在只卖多功能运动车和豪华轿车。可是它准备进军小型车和紧凑型车市场,因为小型车和紧凑型车是印度汽车市场的主流。
2007-04-25 ArtNo.39368(89/260)
◆Yamaha Motor、需要軟化で操業停止
【ニューデリー】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMIPL)は、需要減退に伴う在庫調整のため、3月と4月にそれぞれ5~7日間操業を停止した。(...続きを読む)
◆Yamaha India shuts production to clear inventory
【NEW DELHI】Yamaha Motor India Pvt Ltd(YMIPL) stopped production for five to seven days each in March and April to adjust inventory.
◆雅马哈摩托车停止操作调整存货
【新德里】雅马哈摩托车印度私人有限公司在需求下降的情况下3月和4月不得不把工厂操作停止各5-7天而调整存货。
2007-04-30 ArtNo.39397(90/260)
◆日本ビー・ケミカル、Berger Paintsと合弁
【コルカタ】日本ビー・ケミカルはBerger Paints India Limited(BPIL)と合弁会社を設け、インド国内で自動車業界向けプラスチック・コーティングの製造に乗り出す。(...続きを読む)
◆Nippon Bee Chemical in JV with Berger Paints
【KOLKATA】Nippon Bee Chemical (NBC) of Japan has entered into a joint venture (JV) agreement with Berger Paints India Limited to float a new company for manufacturing plastic coatings for automobile industry.
◆日本碧化学公司和伯爵油漆公司合作设立联营公司
【加尔各答】日本碧化学公司和伯爵油漆印度有限公司合作设立联营公司而在印度国内制造汽车工业用的被覆剂。
2007-05-04 ArtNo.39405(91/260)
◆Xenitis、二輪車製造開始、四輪車/携帯/PC製造も
【コルカタ】西ベンガル州Kolkata拠点のXenitisグループは4月28日、西ベンガル州のBuddhadeb Bhattacharjee首席大臣他、中国/シンガポールの高位高官の立ち会いの下、傘下のGlobal Automobiles Pvt Ltd(GAPL)がGuangzhou Motors Company(GMC:広州摩托集団公司)の技術支援下にHooghly県に設けた二輪車工場の開所式を催すとともに、二輪車・乗用車/携帯電話/パーソナル・コニューターの製造等に関わる7つの覚書に調印した。(...続きを読む)
◆Xenitis rolls out first two-wheeler, launches seven projects
【Kolkata】In the presence of the West Bengal Chief Minister, Mr Buddhadeb Bhattacharjee, and a host of dignitaries representing industry in China and Singapore, Kolkata-based Xenitis group on April 28 inaugurated the two-wheeler factory, which had been set up in Hooghly district, West Bengal by its subsidiary Global Automobiles Pvt Ltd in technical collaboration with Guangzhou Motors Company of China. The group also signed seven agreements, including for a passenger car project and a mobile handset manufacturing facility, on the function.
◆Xenitis出货第1辆摩托车,签订7项备忘录
【加尔各答】总部位于西孟加拉州加尔各答的Xenitis集团4月28日,举行旗下Global Automobiles有限公司在中国广州摩托集团公司的技术支援下在西孟加拉州胡格利县兴建的二轮车工厂开始工作典礼,它也在西孟加拉州首席部长Buddhadeb Bhattacharjee之外代表中国和新加坡经济界的贵宾的见证下,签订7项包括有关制造四轮车·手机·个人电脑等的备忘录。
2007-05-07 ArtNo.39418(92/260)
◆Honda Siel、ラジャスタン州政府と第2工場建設覚書
【ジャイプール】ホンダと地元パートナーSiddharth Shriramグループ企業Siel Ltdの99:1の合弁会社Honda Siel Cars India Ltd(HSCIL)は1000クロー(US$2.38億)を投じて第2工場をラジャスタン州Alwarに建設する。同社は3日ラジャスタン州政府と関係覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Honda inks MoU for its seconf car plant in India
【Jaipur】Honda Siel Cars India Ltd, a joint venture between Honda Motor of Japan and Siddharth Shriram Group firm Siel Ltd, on May 2 signed a Memorandum of Understanding with Rajasthan state government to set up its second car plant at Alwar in Rajasthan.
◆本田希尔公司跟拉贾斯坦州政府签订第二工厂备忘录
【斋浦尔】日本本田汽车公司和本地伙伴Siddharth Shriram集团旗下的希尔有限公司的99:1联营公司本田希尔印度有限公司计划投资100亿卢比在拉贾斯坦州阿尔瓦尔兴建印度第二工厂。它5月3日跟该州政府签订有关备忘录。
2007-05-07 ArtNo.39419(93/260)
◆Hero Honda、4月の二輪車販売4.9%アップ
【ムンバイ】Hero Honda Motors Ltd(HHML)の4月の二輪車販売台数は、26万2544台と、昨年同月の25万366台に比べ4.86%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales up 4.86% in April
【MUMBAI】Hero Honda Motors Ltd sold 2,62,544 two-wheelers in April, up 4.86 per cent from 2,50,366 units sold a year earlier.
◆英雄本田在4月的销售增加4.86%
【孟买】英雄本田在4月销售而论车26万2655辆,比去年同月的25万366辆增加4.86%。
2007-05-07 ArtNo.39420(94/260)
◆Bajaj、4月の二輪車販売13%ダウン
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)の4月の二輪車販売台数は16万5692台と昨年同月の19万964台に比べ13%下降した。(...続きを読む)
◆Bajaj Auto April sales slips 13%
【New Delhi】Bajaj's two-wheeler sales in April fell as much as 13% as it sold 1,65692 units against 1,90,964 units in April 2006.
◆巴贾吉4月的二论车销售量下降13%
【新德里】巴贾吉汽车公司在4月的二论车销售量下降23%,从去年同一月的19万964辆到16万5692辆。
2007-05-09 ArtNo.39427(95/260)
◆Bajaj、125ccバイクを100cc価格で年内に発売
【ムンバイ】Bajaj Auto Ltd(BAL)は目下125ccモーターサイクルを100ccの価格で販売する準備を進めており、インド二輪車産業を震撼させる可能性がある。(...続きを読む)
◆Bajaj to sell 125 cc bike at 100 cc cost
【MUMBAI】Bajaj Auto Ltd is working on offering its 125 cc motorbikes at the price of 100 cc. When it turns to reality, the country's two-wheeler industry could be in for a through shake-up.
◆巴贾吉汽车公司计划以100cc的价格销售125cc摩托车
【孟买】巴贾吉汽车公司准备以100cc款式的价格销售125cc款式摩托车。如果这项计划实现可能震撼整个国内二论车行业。
2007-05-09 ArtNo.39428(96/260)
◆TVS Motor、HP州工場オープン
【バンガロール】国内第3位の二輪車メーカー、TVS Motor Company(TVSMC)は120クロー(US$2857万)を投じてヒマチャルプラデシュ州Solan県Nalagarhに設けた新工場をオープンした。(...続きを読む)
◆TVS Motor opens new factory in HP
【BANGALORE】TVS Motor Company has opened its new manufacturing facility at Nalagarh in Solan district of Himachal Pradesh with an investment of Rs 120 crore.
◆TVS汽车公司把喜马偕尔州新工厂开工
【邦加罗尔】TVS汽车公司投资12亿卢比在喜马偕尔州索兰县纳兰达兴建的新工厂已经开工。
2007-05-11 ArtNo.39438(97/260)
◆4月の乗用車販売11%アップ
【ニューデリー】金利の上昇に祟られ、2007年4月の輸出を含む乗用車(passenger car)販売台数は10万5962台と、前年同月の9万4771台に比べ11%増加したにとどまり、前年同期の伸びに及ばなかった。(...続きを読む)
◆April car sales up 11%
【New Delhi】As higher interest rates eroded demand, passenger car sales in India, including export an figure, rose 11% in April, slower than a year earlier, at 105,962 units compared with 94,771 units in the same month last year.
◆4月的乘用车销售量增加11%
【新德里】今年4月的乘用车销售包括出口成长了11%。从去年同月的9万4771辆增加到10万5962辆。不过这个成长率低于去年同一月的数字由于利率提高所致。
2007-05-11 ArtNo.39439(98/260)
◆4月のモーターサイクル販売10%下降
【ニューデリー】今年4月のモーターサイクル販売台数は前年同月の51万2000台から46万3000台に約10%下降した。(...続きを読む)
◆April motorcycle sales down by 10%
【New Delhi】Motorcycle sales during April 2007 stood at 4,63,000 units against 5,12,000 units in the corresponding period a year ago, down by 10 per cent.
◆4月的摩托车销售量下降10%
【新德里】今年4月的摩托车销售量从去年同一月的51万2000辆减到46万3000辆下降了10%。
2007-05-14 ArtNo.39451(99/260)
◆自動車産業特別経済区開発申請5件を承認
【ニューデイー】インド政府は自動車及び自動車部品製造業専門の5つの特別経済区(SEZ)開発申請を許可、もしくは原則的に許可した。これらにより3593.95クロー(US$8.59億)の投資が見込まれる。(...続きを読む)
◆Centre to clear five auto SEZs
【New Delhi】The Centre has approved or has approved in principle setting up of five sector specific Special Economic Zones for automobiles and automobile component manufacturing entailing an investment of nearly Rs 3,593.95 crore.
◆政府批准5项汽车工业特区申请
【新德里】印度政府批准或原则上批准了5项总投资额359亿3950万卢比的汽车与汽车组件制造工业特区申请。
2007-05-14 ArtNo.39452(100/260)
◆Indian Airlines/Airbus/Jupiter Aviation、MRO合弁契約
【ムンバイ】Indian Airlines(IA)はAirbus及びJupiter Aviation(JA)と、保守・修理・分解検査(MRO:maintenance, repair and overhauling)合弁事業に関わる3社協定を結んだ。(...続きを読む)
◆Indian seals pact with Airbus, Jupiter Aviation for MRO JV
【Mumbai】Indian Airlines signed a tripartite agreement for maintenance, repair and overhaul (MRO) joint venture with Airbus and Jupiter Aviation.
◆印度国际航空/空中客车/Jupiter Aviation签署MRO联营合约
【孟买】印度国际航空公司,空中客车和Jupiter Aviation达成三方协定。他们合作向内外航空公司的机团提供MRO(维修·修理·大修)服务。
輸送機器 Transport Equipment in 2007
◄◄◄ back260件の関連記事が見つかりました( 2/6 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.