左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
金融 Finance in 2008
◄◄◄ back166件の関連記事が見つかりました( 2/4 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-05-16 ArtNo.40999(51/166)
◆ルピー相場、復調
【ムンバイ】ムンバイ市場における15日のルピー終値は1米ドル=42.75/76ルピーと過去13ヶ月来最低の水準をマークしたが、石油精製業者のドル買いが一服したこともあって16日午前には41.58/59ルピーに回復した。(...続きを読む)
◆Rupee recovers vs dollar
【Mumbai】Slow-down in dollar buying by oil refiners have helped the rupee to recover smartly. It rose to a hight of 41.58/59 against the US currency on May 16's late morning trading from previous day's close of 42.75/76 which was a 13-month low.
◆卢比汇率复原
【孟买】卢比对美元汇率在5月15日记录了13个月来最低的1美元=42.75/76卢比,不过因为石油提炼厂的买进美元活动平静下来,在16日上午恢复到41.58/59水准。
2008-05-16 ArtNo.41003(52/166)
◆米輸出入銀行、インド航空会社にUS$60億以上融資
【ムンバイ】米国輸出入銀行はインド航空各社の航空機購入計画に中期的に合計60億米ドル以上を融資することを検討している。(...続きを読む)
◆US Exim Bank to lend over $6 b to Indian airline cos
【Mumbai】Export-Import Bank of the US is planing to lend more than $6 billion to Indian airline companies for aircraft financing in the medium term.
◆美进出口银行计划给印度航空公司贷款60亿美元以上
【孟买】美国进出口银行考虑在中期之间给多数印度航空公司贷款60亿美元以上而协助后者的购买飞机计划。
2008-05-16 ArtNo.41005(53/166)
◆三陽工業、Kinetic Motors支配権益買収目指す
【ムンバイ】台湾の二輪車メーカー三陽工業は、インド市場により多くの製品を投入する狙いからマハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Motor Company (KMC)の支配権益買収を目指している。(...続きを読む)
◆Sanyang eying controlling stake in Kinetic Motors
【Mumbai】Taiwan-based two-wheeler maker Sanyang Industry Company is eying controlling stake in Pune-based Kinetic Motor Company (KMC) to expand its product offering in India.
◆三阳工业有意收购Kinetic汽车控制股权
【孟买】台湾二轮车商三阳工业表示有兴趣购买位于浦那的Kinetic汽车公司控制股权而投入印度市场更多它的产品。
2008-05-21 ArtNo.41015(54/166)
◆日本、西部貨物専用鉄道の再調査要求
【ニューデリー】日本政府は融資対象の貨物専用鉄道西部路線Rewari-Baroda間800キロの技術的実行可能性に疑問を表明、鉄道省に再度事業化調査を行うよう要求した。(...続きを読む)
◆Japan asks to conduct a feasibility study again
【New Delhi】The Japanese government has now expressed doubts over the technical viability of an 800-km portion of the western dedicated freight corridor project between Rewari and Baroda, which the government had shown interest in financing, and asked the railway ministry to conduct a feasibility study.
◆日本要求再一次做可行性研究
【新德里】日本政府对雷瓦利与巴罗达之间800公里的西部专用货运走廊的技术问题表示疑问而要求铁路部再一次做可行性研究。
2008-05-21 ArtNo.41016(55/166)
◆Ankit、外貨建て社債発行し拡張資金調達
【コルカタ】西ベンガル州Kolkata拠点のAnkit Metal & Power Ltd(AMPL)は、10万トンの総合的鉄鋼プロジェクトを完成したのもつかの間、既存コルカタ工場の鉄鋼年産能力を2倍に拡張する計画だ。(...続きを読む)
◆Ankit to double metals capacity through FCCB route
【Kolkata】Kolkata-based Ankit Metal & Power Ltd is planning to double capacity at its existing unit in West Bengal, after completing its one lakh tonne per annum steel project.
◆Ankit以外币可兑换债券筹募资金进行扩张计划
【加尔各答】位于西孟加拉州加尔各答的Ankit Metal & Power有限公司钢完成年产10万吨总合性制钢项目之后,就计划把西孟加拉州的现有钢厂扩张到两倍。
2008-05-23 ArtNo.41022(56/166)
◆Bharti/SingTel、南ア電信会社MTNの共同買収目指す
【ムンバイ】インド最大の携帯電話会社Bharti Airtel Ltd(BAL)は南アフリカの電信会社MTN Groupの買収を目指し、Singapore Telecommunications Ltd(SingTel)と共同で特殊目的会社を設ける。首尾良く買収できれば、全世界の1ダース以上の国に1億3000万人以上の契約者を有する世界6位の移動体通信会社が誕生することになる。(...続きを読む)
◆Bharti, SingTel to form SPV for MTN buy
【Mumbai】Bharti Airtel, India's top mobile telecoms operator, and partner Singapore Telecommunications (SingTel) plan to set up a special purpose vehicle (SPV) for the acquisition of South Africa's MTN Group. If the acquisition succeeds, the world's sixth-largest mobile operator, with more than 130 million subscribers in around two dozen countries, will be created.
◆巴帝空中电话与新加坡电信联手收购南非电信公司
【孟买】印度最大移动电话企业巴帝空中电话服务公司与它的伙帮新加坡电信公司计划设立特殊目的机构而共同收购南非收购南非电信公司MTN Group。如果这项收购计划成功,就会诞生雍有在一打以上国家里总共1亿3000万以上订户的全球第六大移动电话公司。
2008-05-28 ArtNo.41050(57/166)
◆M&M、Kinetic Motors支配権益買収検討
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbai拠点のMahindra and Mahindra (M&M)は専門チームを組織して年間720万台のインド二輪車市場進出の準備を進める一方、マハラシュトラ州Pune拠点の二輪車製造会社Kinetic Motor Company (KMC)の支配権益買収を目指し評価作業を開始した。(...続きを読む)
◆M&M sees majority stake in Kinetic Motors
【Mumbai】Mumbai-based Mahindra and Mahindra (M&M) has appointed an independent team to prepare entering the country's 7.2-million strong two-wheeler market and is currently assessing the deal to acquire a majority stake in Kinetic Motor Company (KMC), a Pune-based two-wheeler manufacturer.
◆马辛德拉公司评估收购Kinetic汽车的控制股权
【孟买】位于孟买的马辛德拉公司已经委任独立工作小组而开始准备进军7200万辆印度二轮车市场。它也同时评估收购位于浦那的二轮车厂商Kinetic汽车公司的控制股权。
2008-06-02 ArtNo.41057(58/166)
◆農業の好調に助けられGDP成長率9%マーク
【ニューデリー】製造業の顕著な成長鈍化に関わらず、農業生産の好調に支えられ、2007-08通年の国内総生産(GDP)成長率は9%を記録、これ以前の予測値8.7%を上回った。(...続きを読む)
◆Buoyed by robust agri growth, GDP beats forecasts
【New Delhi】Fuelled by buoyancy in agriculture, the Indian economy grew 9% in 2007-08, up from 8.7% estimated earlier, even as the performance of manufacturing sector deteriorated.
◆农业生产兴旺之下国内生产总值增长了9%
【新德里】虽然制造业的成长显著钝化,农业生产兴旺的支援之下,2007-08年的国内生产总值增长率记录了9%,超越了这之前预测的8.7%。
2008-06-04 ArtNo.41069(59/166)
◆Sterlite、米国銅鉱山会社Asarco買収
【ムンバイ】Sterlite Industries India Limited(SIIL)は5月31日、米国アリゾナ州トゥーソン拠点の銅鉱山・精錬会社Asarco LLC(旧社名American Smelting and Refining Company)のほとんど全ての稼働資産(operating assets)を現金26億米ドルで買収する確定契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Sterlite to acquire US-based Asarco for $2.6 b
【Mumbai】Sterlite Industries (India) Limited on May 31 signed a definitive agreement with Asarco LLC, a Tucson (Arizona)-based mining, smelting and refining company, formerly known as American Smelting and Refining Company, to acquire substantially all the operating assets of the latter for $2.6 billion in an all-cash deal.
◆斯特利工业收购美国铜矿公司Asarco
【孟买】斯特利工业印度有限公司5月31日跟位于美国亚利桑那州土桑市的美国熔炼公司(Asarco)签署确定合约而同意以现金26亿美元收购后者的几乎所有的运转资产。
2008-06-04 ArtNo.41070(60/166)
◆国営鉄鋼会社RINL、国営鉱山会社NMDCとの合併提案
【コルカタ】臨海型製鉄所Visakhapatnam Steel Plantを経営する国営Rashtriya Ispat Nigam Ltd (RINL)は、鉄鉱石の供給を確保する狙いから国内最大の鉄鉱山会社国営National Mineral Development Corp (NMDC)との合併を提案した。(...続きを読む)
◆RINL mulls merger with NMDC
【Kolkata】Public sector steel major Rashtriya Ispat Nigam Ltd (RINL), which operates the shore-based Visakhapatnam Steel Plant, has proposed a merger with the state-owned National Mineral Development Corp (NMDC),the countrys largest iron ore producers, to secure iron ore mines.
◆拉西特里亚伊斯帕特提议跟印度国家矿业开发公司合并
【加尔各答】经营维沙卡帕特南钢铁厂的国有企业拉西特里亚伊斯帕特尼戈姆有限公司为了确保铁矿石的供应,提议跟国内最大的铁矿商印度国家矿业开发公司合并。
2008-06-04 ArtNo.41076(61/166)
◆インテル、WiMax事業への戦略的投資準備
【ニューデリー】テクノロジー・メジャー、Intelは地元テレコム企業と、インド国内におけるWiMax(Worldwide Interoperability for Microwave Access)サービスの立ち上げに関して協議しており、関係プロジェクトへの資本参加を含む、戦略的投資を目指している。(...続きを読む)
◆Intel intends to make a strategic investment in WiMax services
【New Delhi】Technology heavyweight Intel is having talks with Indian telecom players for rolling out WiMax services in the country. It intends to make a strategic investment, including picking up equity stake.
◆英特尔公司有意参加组建微波存取全球互通网络
【新德里】技术大亨英特尔公司正在跟本地通信公司商量在印度组建微波存取全球互通网络。它有意做战略性投资,包括获得部份股权。
2008-06-04 ArtNo.41080(62/166)
◆サービス業にも対外商業借款の門戸開放
【ニューデリー】ホテル、病院、ソフトウェア会社等のサービス部門企業は、今後資本財の輸入に際して最大1億米ドルまで対外商業借款(ECB:external commercial borrowing)を自動認可ルートを通じて申請できる。(...続きを読む)
◆Services sector gets ECB boost
【New Delhi】Borrowers in the services sector —hotels, hospitals and software Companies— henceforth may avail external commercial borrowing (ECB) up to $100 million for import of capital goods under the approval route, according to a government statement.
◆服务业可以用外国商业借款
【新德里】旅馆,医院,电脑软件公司等服务业人士今后进口资本财货的时,可以用最多1亿美元外国商业借款。政府以自动批准手续来处理这些申请。
2008-06-09 ArtNo.41089(63/166)
◆Eaton、配電会社の買収検討
【ムンバイ】年商130億米ドルの米国電力設備会社Eaton Corporationは、インドに製造拠点を設けることを計画するとともに、配電会社を買収する機会を探っている。(...続きを読む)
◆Eaton mulling to acquire a power distribution co
【Mumbai】Eaton Corporation, the $13 billion US engineering firm, is mulling to acquire a power distribution company besides to manufactur power equipment in India.
◆伊顿电气找收购配电公司的机会
【孟买】年售130亿美元美国配电设备和电气控制产品供应商伊顿电气集团除了考虑在印度设立制造设备,同时找收购配电公司的机会。
2008-06-11 ArtNo.41099(64/166)
◆M&M、イタリアの二輪車設計会社買収
【ムンバイ】地元自動車大手Mahindra & Mahindra (M&M)はイタリア企業Engines Engineering SpAと、後者の二輪車設計ビジネスを買収する契約を結んだ。(...続きを読む)
◆M&M buys Italian two-wheeler design firm
【Mumbai】Mahindra & Mahindra (M&M) has signed an agreement with Engines Engineering SpA of Italy, to acquire the latter's two-wheeler designing business.
◆马辛德拉收购意大利摩托车及其发动机设计公司
【孟买】马辛德拉公司与意大利企业英吉斯工程设计公司签署合约。在这项合约下,前者收购后者的摩托车及其发动机设计业务。
2008-06-16 ArtNo.41106(65/166)
◆インフレ率7年来の最高マーク
【ニューデリー】インフレ率は5月31日までの1週間に前週の8.24%から過去7年来最高の8.75%に上昇した。食品と野菜の値上がりが、インフレ高進の主因。最近の燃料油の値上げで遠からず9%の大台も突破するのではないかとの懸念が高まっている。(...続きを読む)
◆Inflation touches the highest point in 7 years
【New Delhi】Inflation touched 8.75 per cent for the week ended May 31 from 8.24 per cent in the previous week, the highest in 7 years, mainly due to rising prices of food articles and vegetable, leading to fears that the recent increase in fuel prices would push it past 9 per cent.
◆通货膨胀上升到过去7年来最高点
【新德里】通货膨胀在5月31日为止的一个星期记录了过去7年来最高的8.24%,主要是因为食品与蔬菜价的高涨。各方面都忧虑最近的燃料价铬提高使通货膨胀率突破9%的大关。
2008-06-16 ArtNo.41108(66/166)
◆第一三共、Ranbaxyの支配権益買収
【ニューデリー】インド最大の地場製薬会社Ranbaxy Laboratories Ltd(RLL)のプロモーターSingh一族は、RLLの51~62%の持ち分を34億~46億米ドルで第一三共株式会社に売却することに同意した。(...続きを読む)
◆Daiichi Sankyo snaps up Ranbaxy for $4.6 bn
【New Delhi】The Indian promoters of Ranbaxy Laboratories Ltd, India's largest domestic drug company, the Singh family, have agreed to sell their 51-62% stake in Ranbaxy for $3.4 billion to $4.6 billion to Daiichi Sankyo Company Ltd of Japan.
◆第一三共以46亿美元收购兰巴克斯实验室
【新德里】印度最大的制药企业兰巴克斯实验室有限公司的创业家族辛格已经同意把51-62%的股权以34亿-46亿美元卖给日本企业第一三共株式会社。
2008-06-18 ArtNo.41121(67/166)
◆RCommのMTN買収巡りアンバニ兄弟の紛争再燃
【ニューデリー】Reliance Communications(RComm)による南アフリカのテレコム・ジャイアントMTN支配権買収の企ては、アンバニ兄弟の紛争を再燃させた。RCommのAnil Ambani会長は15日、Reliance Industries Ltd(RIL)会長を務める兄のMukesh Ambani氏が行使すると警告した第一拒否権に根拠はなく、自分は自由にRCommの株式を売買できると声明した。(...続きを読む)
◆Reliance's sibling strife flare-up over RComm's MTN deal
【New Delhi】Reliance Communications's(RComm) move to acquire controlling stakes in South African telecom giant MTN has made sibling strife between two Ambani brothers flare-up again. RComm Chairman Anil Ambani on June 15 said that he could transfer shares in the company without restrictions, rejecting Reliance Industries Chairman and elder brother Mukesh Ambani's claim of having the first right of refusal as "meaningless''.
◆瑞莱恩斯通讯收购MTN的企图重新燃起安巴尼兄弟的骨肉相残
【新德里】瑞莱恩斯通讯公司收购南非电信公司MTN Group支配股权的企图重新燃起瑞莱恩斯工业有限公司会长穆凯什·德鲁拜·安巴尼和他的弟弟阿尼尔·安巴尼之间的骨肉相残。瑞莱恩斯通讯公司会长阿尼尔·安巴尼6月16日说,他的哥哥主张的第一否决权是没有根据的废话,他可以把瑞莱恩斯通讯公司的股权自由卖出去。
2008-06-18 ArtNo.41122(68/166)
◆Modi氏、Sony TV権益買収協議
【ムンバイ】ワイヤレス・テクノロジー企業の売却で豊富な資金を手にした著名な事業家B K Modi氏は、Multi Screen Media (MSM:旧社名Sony Entertainment Television)の39%権益の買収交渉を進めている。(...続きを読む)
◆B K Modi negotiating to buy 39% stake in Sony TV
【Mumbai】Prominent Industrialist B K Modi, who is flush with cash from his wireless telephony company's sale, is negotiating to acquire 39 per cent stake in Indian television company, Multi Screen Media (MSM), earlier known as Sony Entertainment Television.
◆B K Modi商量收购索尼电视39%股权
【孟买】最近卖掉无线电公司股权而雍有丰富资金的著名实业家B K Modi正在商量收购多屏幕媒体公司,即旧名索尼娱乐电视印度公司的39%股权。
2008-06-18 ArtNo.41123(69/166)
◆中央銀行、移動体通信支払いガイドライン草案発表
【ムンバイ】中央銀行Reserve Bank of India(RBI)はインド国内における移動体通信技術対応支払い制度確立に向けた第1歩として、ガイドライン草案を発表した。(...続きを読む)
◆The central bank issues mobile payment guidelines
【Mumbai】The Reserve Bank of India, the central bank, has issued draft guidelines, as a first step towards building a mobile payment framework in India.
◆中央银行发出移动支付规则草案
【孟买】作为构筑印度国内移动支付制度的第一步,印度储备银行(国家中央银行)发出指导原则草案。
2008-06-23 ArtNo.41135(70/166)
◆Reliance、Jet Airways権益買収協議
【ムンバイ】インドの指導的石油化学/石油精製企業Reliance Industries Ltd(RIL)は、インド最大の民間航空会社Jet Airways Ltd(JAL)の6~7%の権益買収を目指し、後者と交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Reliance in talks to buy stake in Jet Airways
【Mumbai】Reliance Industries Ltd, India's leading petrochemical maker and a refiner, is in talks with Jet Airways Ltd, India's largest private carrier, to buy a 6-7 percent stake in the private airline.
◆瑞莱恩斯工业商量收购捷达航空公司股权
【孟买】印度最大的石油化学与石油提炼厂商瑞莱恩斯工业有限公司想购买印度最大的民间航空企业捷达航空公司的6-7%股权,正在跟后者进行有关磋商。
2008-06-23 ArtNo.41138(71/166)
◆Moschip、米国企業Indigita買収
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabad拠点のMosChip Semiconductor Technology Ltd(MSTL)は、米国企業Intellasysのオーディオ/ビデオ部門Indigitaを買収した。買収価格は不明。(...続きを読む)
◆Moschip buys US-based Indigita
【Hyderabad】Hyderabad-based Moschip Semiconductor Technology has acquired U.S.-based Indigita, the audio and video division of Intellasys for undisclosed amount.
◆Moschip收购美国Indigita
【海德拉巴】总部位于安德拉州海得拉巴的MosChip半导体技术公司以没有公开的价格收购美国Intellasys公司的视听器材部门Indigita。
2008-06-30 ArtNo.41154(72/166)
◆中央銀行、支払準備率/レポレート引き上げ
【ニューデリー】中央銀行Reserve Bank of India(RBI)は24日、短期ローン金利の指標とされるレポ・レートと市中銀行が中央銀行に預けることを義務づけられた現金の準備率CRR(Cash Reserve Ratio)を各50ベイシス・ポイント引き上げた。これは同行が近年採用した措置の中でも最も厳しいものの1つに数えられる。(...続きを読む)
◆RBI raises CRR, repo rate by 50 bps each
【New Delhi】The Reserve Bank of India(RBI) on June 24 announced the dual measures of a hike in repo rate, the rate at which banks borrow short-term funds from RBI, and Cash Reserve Ratio (CRR), the cash banks must keep with the central bank, by 50 basis points each. This is one of the steepest measures in recent times.
◆中行把回购利率与现金准备比例各提高0.50百分比。
【新德里】印度储备银行(国家中央银行)6月24日把短期贷款利率标准的回购利率与全国银行把现金存在中行的现金准备比例各提高0.50百分比。这是该行今年来采取的措施中属于最严厉的一个。
2008-06-30 ArtNo.41158(73/166)
◆GMRインフラ、蘭企業InterGenの支配権益買収
【ムンバイ】アンドラプラデシュ州Hyderabadを拠点にするGMR Infrastructure Ltd(GMRI)は25日、オランダの電力会社InterGen N.V.の50%権益を11億米ドルで買収する確定契約を結んだと発表した。(...続きを読む)
◆GMR Infra buys 50 % stake in InterGen for $1.1b
【Mumbai】Hyderabad-based GMR Infrastructure Ltd on June 25 announced the signing of a definitive documentation for the acquisition of 50 per cent stake in the Netherlands-based power generation company, InterGen N.V. for USD 1.1 bn.
◆GMR Infra收购InterGen的50%股权
【孟买】位于安德拉州海德拉巴的GMR Infrastructure有限公司6月25日发表说,它已经签署确定合约而同意以11亿美元收购荷兰发电企业InterGen N.V.的50%股权。
2008-06-30 ArtNo.41164(74/166)
◆Idea、Spice Tele買収
【ムンバイ】契約者ベースで国内第5位にランクされるAV Birlaグループ傘下のセル式電話会社Idea Cellular Ltd(ICL)は、BK Modi一族からSpice Communications Ltd(SCL)の40.8%の持ち分を現金2700クロー(US$6.32億)で買い取ることで合意した。同取引額には544クロー(US$1.27億)の非競争条款費用も含まれている。(...続きを読む)
◆Idea Cellular snaps up Spice Tele
【Mumbai】Idea Cellular of the AV Birla group, the fifth-largest mobile operator in terms of subscribers, has agreed to buy BK Modis 40.8 per cent equity stake in Spice Communications in an all-cash deal worth Rs 2,700 crore, including non-compete fees.
◆Idea蜂窝收购斯派斯通信公司
【孟买】埃迪亚·贝拉集团旗下的国内第5大(以订户数目计算)移动电话服务公司Idea蜂窝通信公司已经同意从BK Modi家属购买斯派斯通信公司的40.8%股权。全部现金交易。交易总额270亿卢比相等于6亿3232万美元包括非竞争性条款费用。
2008-07-02 ArtNo.41176(75/166)
◆昇給ブーム収束、金融/ITに代わり小売り/不動産が牽引
【アーマダバード】米国市場に密接にリンクした金融業や情報技術(IT)及びIT対応サービス(ITES)業の昨年の昇給率は生彩がなく2008年度業種別昇給率番付の末席に後退した。代わって小売業と不動産業がトップに浮上したが、インド労働市場の昇給ブームも峠を越した感がる。(...続きを読む)
◆Salary increment cycles draw to a close
【Ahmedabad】In what the yearly salary increment cycles draw to a close, financial services and IT&ITES sectors, which share an umbilical link with the US markets, have been unimpressive and finished at the bottom of the salary increment chart for the year 2008 even though retail and real-estate have emerged as the highest paymasters.
◆加薪热快要结束,金融/信息科技不振,零售/房地产业兴旺
【艾哈迈达巴德】好像暗示年薪上升周期快要结束,跟美国市场最有紧密关系的金融业以及信息科技与信息技术化行业的加薪率没有出色,在2008年的各行业加薪率顺序表上排列最低,反而零售业与不动产业排列最高。
2008-07-07 ArtNo.41185(76/166)
◆三菱/三井等、ONGCダヘジ石化事業権益に関心
【アーマダバード】世界の化学企業トップ5社に名を連ねるIneosの他、三菱化学や三井化学を含む少なくとも1ダース余りの内外の企業が、国営石油・ガス開発会社Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)がグジャラート州Dahejに1万2500クロー(US$29.27億)を投じて開発する石油化学コンプレックスONGC Petro Additions Ltd(OPaL)への出資に強い関心を表明している。(...続きを読む)
◆Mitsui, Mitsubishi in fray for stake in ONGC's Dahej project
【Ahmedabad】At least a dozen companies, including foreign firms, i.e. Ineos, which is one of the world's five largest chemical companies, Mitsubishi Chemicals, Japan's top petrochemical maker, and Japan's Mitsui Chemicals, have expressed interest to pick up a stake in the Rs 12,500-crore($2.9274billion) ONGC Petro Additions (OPaL), ONGC's mega petrochemical complex in Dahej, Gujarat.
◆英力士/三菱/三井等有兴趣参股达赫杰石化工厂
【艾哈迈达巴德】至少一打内外企业,包括世界首五个化学公司之一的英力士公司,日本化学巨头三菱化学与三井化学等都表示兴趣参股印度石油天然气公司计划在古吉拉特州达赫杰兴建的1250亿卢比相等于29亿2740万美元石油化学复合设施"ONGC Petro Additions"。
2008-07-09 ArtNo.41200(77/166)
◆野村、LIC Mutual Fund権益買収か
【ムンバイ】野村證券は提携関係拡大を目指し、Life Insurance Corporation(LIC)と先週覚書を交換した。観測筋は野村がLIC Asset Management Company(LICAMC)に出資する伏線ではないかと見ている。(...続きを読む)
◆Nomura may acquire LIC Mutual Fund stake
【Mumbai】Japanese financial services major Nomura group may acquire a stake in LIC Asset Management Company. Nomura signed a non-binding memorandum of understanding (MoU) with Life Insurance Corporation(LIC) last week to explore possibilities of expanding ties.
◆野村可能参股LIC资产管理公司
【孟买】日本财务服务公司野村集团跟人寿保险公司(LIC)为了寻找合作机会,双方上星期签署谅解备忘录。业内人士预料这可能野村参股LIC资产管理公司的伏线。
2008-07-14 ArtNo.41212(78/166)
◆風力発電のSuzlon、2012年までに中国にUS$20億投資
【ムンバイ】風力発電設備会社Suzlon Energy Ltd(SEL)のTulsi Tanti会長兼MDは、バーレーンの投資銀行Arcapita Bankと提携し、中国の風力発電企業Honiton Energy Holdings(HEH)を5億米ドル以上で買収した。(...続きを読む)
◆Suzlon to invest $2 billion in China by 2012
【Mumbai】Suzlon Energy Ltd chairman Tulsi Tanti jointly with Bahrain-based Arcapita Bank, has acquired Honiton Energy Holdings, a Chinese wind energy firm for over $500 million.
◆苏司兰到2012年之前在中国投资20亿美元
【孟买】苏司兰能源公司董事主席图尔西-坦提跟巴林雅卡银行携手以5亿美元以上的价格收购中国风力发电企业宏腾能源控股有限公司。
2008-07-16 ArtNo.41221(79/166)
◆ソニー・エリクソン、Spice Mobile買収協議
【ニューデリー】Sony EricssonはBK Modi氏が経営するSpice Mobileの買収を目指し、Modiグループと交渉を進めている。Spice MobileはSpice商標の携帯電話端末を販売している。(...続きを読む)
◆Sony Ericsson in talks to buy Spice Mobile
【New Delhi】Sony Ericsson is in talks to acquire Spice Mobile which is the handset company of the Modi group and sells mobile phones under the Spice brand.
◆索尼爱立信拟购斯派斯手机公司
【新德里】根据报道索尼爱立信有兴趣收购斯派斯手机公司。BK Modi集团旗下的斯派斯手机公司销售斯派斯品牌的手机。索尼爱立信跟Modi集团正在磋商有关事宜。
2008-07-28 ArtNo.41253(80/166)
◆タタ/みずほ、証券ビジネスで提携
【ムンバイ】Tata Capital Ltd(TCL)とみずほコーポレート銀行は、金融サービス領域の幅広い活動で手を結ぶ。両社は22日、関係覚書に調印した。(...続きを読む)
◆Tata Capital, Mizuho sign pact for strategic alliance
【Mumbai】Tata Capital and Mizuho Corporate Bank Ltd on July 22 signed a memorandum of understanding for a strategic alliance for a wide range of activities in the financial services sector.
◆塔塔资本与瑞穗实业银行签署备忘录
【孟买】塔塔资本公司与瑞穗实业银行同意在金融服务关联广泛的活动合作,双方已经签署有关备忘录。
2008-07-28 ArtNo.41258(81/166)
◆イスラエル/ロシア、インド不動産市場進出準備
【ムンバイ】イスラエル、ロシア、東欧、西欧の投資家がインド不動産市場進出を準備しており、向こう数ヶ月間にプライベート・エクイティー方式を通じ、1万クロー(US$23.42億)前後を投資する見通しだ。(...続きを読む)
◆Russian, Israeli set to enter into Indian real estate market
【Mumbai】Investors from Israel, Russia and Eastern and Western Europe are set to enter the Indian real estate market and to invest around Rs 10,000 crore in the coming months, through the PE route.
◆以色列/俄罗斯基金准备进入印度房地产市场
【孟买】以色列,俄罗斯,东欧以及西欧的投资家不久进入印度房地产市场而今后几个月通过私募股权基金方式投资1000亿卢比,相等于23亿4192万美元。
2008-07-30 ArtNo.41268(82/166)
◆インテル、地元3社にUS$1700万出資
【バンガロール】Intel Capitalは2億5000万米ドルのIntel Capital India Technology fundを通じ、地元企業3社Yatra.com/BuzzInTown.com/Emnet Samsara Media Pvt. Ltdに合計1700万米ドルを投資する計画だ。(...続きを読む)
◆Intel Capital plans to invest $17 m in three Indian cos
【Bangalore】Intel Capital plans to invest US$17million in three Indian companies - Yatra.com, BuzzInTown.com and Emnet Samsara Media Pvt. Ltd. The funding will come from the $250M Intel Capital India Technology fund.
◆英特尔投资机构投资3间印度公司1700万美元
【邦加罗尔】英特尔投资机构计划通过2亿5000万美元英特尔资本印度科技基金向三间印度公司,即Yatra.com, BuzzInTown.com以及Emnet Samsara Media私人有限公司投资总共1700万美元。
2008-08-04 ArtNo.41273(83/166)
◆中央銀行、支払準備率/レポ・レート共に引き上げ
【ニューデリー】中央銀行Reserve Bank of India (RBI)は、二桁インフレを鎮静させるためレポ・レートを50ベイシス・ポイント直ちに引き上げるとともに、支払い準備率(CRR:cash reserve ratio)を8月30日より25ベイシス・ポイント上乗せすると発表した。(...続きを読む)
◆RBI hikes repo rate by 50 bps, CRR by 25 bps
【New Delhi】The Reserve Bank of India (RBI) on July 29 raised the repo rate by 50 basis points immediately and announced hiking of the cash reserve ratio (CRR) by 25 basis points with effect from August 30 in an aggressive move to quash the double digit inflation.
◆中行同时提高回购利率与现金准备比例
【新德里】印度储备银行(国家中央银行)为了控制两位数的通货膨胀,7月29日把回购利率提高0.50百分比,同时发表把现金准备比例从8月30日起提高0.25百分比。
2008-08-04 ArtNo.41279(84/166)
◆クリントン基金、AP州に太陽風力発電所建設検討
【ハイデラバード】Bill Clinton Foundation(BCF)は、恒常的に干魃の被害を被っているアンドラプラデシュ州Anantapur県に大規模なソーラ及び風力発電施設を設けることを検討している。(...続きを読む)
◆Clinton Foundation may set up power plant in Anantapur
【Hyderabad】The Bill Clinton Foundation is looking to set up a mega solar-cum-wind power plant in the drought-hit Anantapur district, Andhra Pradesh.
◆克林顿基金考虑在阿嫩达布尔县兴建太阳能与风力发电站
【海德拉巴】比尔克林顿基金考虑在面临长期干旱的安德拉州阿嫩达布尔县兴建大型太阳能与风力发电站。
2008-08-06 ArtNo.41290(85/166)
◆Tata Steel、シンガポールに海外事業持ち株会社設置
【ムンバイ】Tata Steel Ltd(TSL)はシンガポールに持ち株会社Tata Steel Global(TSG)を設立、Corusを含む全ての海外事業を新会社の傘下に収めるとともに、今後新会社を通じて鉄鋼、石炭、鉄鉱石等に関わるグループの企業買収資金を調達する。TSGは8月1日、正式に発足、資産総額は130億米ドル近い。(...続きを読む)
◆Tata Steel sets up overseas holding firm in Singapore
【Mumbai】Tata Steel has set up a new holding company, Tata Steel Global(TSG), in Singapore and has transferred all its overseas assets, including Corus, into TSG. TSG which came into effect from Friday, August 1, has an enterprise book value of close to $13 billion and will raise funds for the overseas expansion including future acquisitions in steel, coal or iron ore by the group.
◆塔塔钢铁在新加坡设立控股公司
【孟买】塔塔钢铁公司在新加坡设立控股公司塔塔钢铁国际公司而把所有的海外资产包括哥鲁氏钢铁公司收容在该新公司旗下,也通过新公司将筹募海外事业扩张计划所需要的资金。总资产接近130亿美元的塔塔钢铁国际公司8月1日正式成立。
2008-08-06 ArtNo.41292(86/166)
◆M&M、Kinetic買収し二輪車市場進出
【ムンバイ】Mahindra & Mahindra (M&M)は80:20の合弁会社Mahindra Kinetic Scooters and Motorcycles Ltd(MKSM)を通じ、マハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Motor Company Ltd(KMCL)を110クロー(US$2576万)で買収、二輪車市場進出を果たす。(...続きを読む)
◆M&M buys Kinetic Motor Company for Rs 110 crore
【Mumbai】Mahindra & Mahindra (M&M) will buy the business assets of Pune-based Kinetic Motor Company Ltd for Rs 110 crore through a new 80:20 joint venture company called Mahindra Kinetic Scooters and Motorcycles Ltd, to gain an entry into the two-wheeler market.
◆马辛德拉公司收购Kinetic汽车有限公司
【孟买】马辛德拉公司将通过80:20合资企业马辛德拉Kinetic速可达与摩托车有限公司以11亿卢比相等于2576万美元收购位于马哈拉施特拉州浦那的Kinetic汽车有限公司而进军二轮车市场。
2008-08-13 ArtNo.41313(87/166)
◆NTPC/NHPC/PFC/TCS、共同で電力取引所創設
【ニューデリー】NTPC Ltd(前社名Thermal Power Corporation Limited)は、NHPC Ltd(前社名National Hydroelectric Corp)/Power Finance Corporation(PFC)/Tata Consultancy Services(TCS)と、合弁で全国電力取引所を設ける覚書を交換した。(...続きを読む)
◆NTPC, NHPC, PFC, TCS jointly to set up power exchange
【New Delhi】NTPC Ltd(formerly known as Thermal Power Corporation) has inked a memorandum of understanding with NHPC Ltd(formerly known as National Hydroelectric Corp), Power Finance Corporation and Tata Consultancy Services for a joint venture company to set up a national power exchange.
◆国家热电/电力金融/水力发电/塔塔签署备忘录
【新德里】印度国家热电公司已经跟国营电力金融公司,国家水力发电公司以及塔塔信息技术有限公司达成协议共同设立全国性电力交易所,签署有关备忘录。
2008-08-18 ArtNo.41321(88/166)
◆インフレ率16年来最高の12.44%に
【ニューデリー】食品及び燃料価格の高騰を背景に、2008年8月2日までの1週間の卸売物価指数(WPI)をベースにしたインフレ率は過去16年来最高の12.44%を記録、前週の12.01%から一層の上昇を見た。(...続きを読む)
◆Inflation at a new 16-yr high of 12.44%
【New Delhi】Fuelled by higher food and fuel prices, the annual wholesale price index-based inflation has recorded a 16-year high of 12.44 per cent during the week ended August 2, above the previous week's annual rise of 12.01 per cent.
◆通货膨胀记录了16年来最高的12.44%
【新德里】食品和燃料价格的高腾使以批发价为基的通货膨胀率在今年8月2日为止的一个星期上升到16年来最高的12.44%,远超过前一个星期的12.01%。
2008-08-20 ArtNo.41333(89/166)
◆第1四半期の外国直接投資US$100億の大台突破
【ニューデリー】中央銀行Reserve Bank of India(RBI)の8月の報告によれば、今年第1四半期(2008/4-6)に流入した外国直接投資(FDI)は100億7300万米ドルと、前年同期の2倍、2005-06年通年の流入額89億6100万米ドルを10億米ドル上回った。(...続きを読む)
◆Foreign capital inflow surpasses $10-million in first quarter
【New Delhi】Foreign direct investment (FDI) inflows during April-June amounted to $10.073 billion, double the amount of what the country received a year ago and one billion more than the total FDI inflows ($8.961 billion) in the 2005-06 period, Reserve Bank of India said in its August report.
◆今年第一季流入的外资突破100亿美元的大关
【新德里】印度储备银行(国家中央银行)的8月份报告说,在2008-09年第一季(2008/4-6)流入的外国直接投资达到100亿7300万美元,比去年同一期几乎增加一倍,也比2005-06整年的89亿6100万美元超过10亿美元。
2008-08-20 ArtNo.41334(90/166)
◆今年の民間投資、昨年比30%下降:中央銀行予測
【ニューデリー】中央銀行Reserve Bank of India (RBI)は、2008-09年の国内民間企業の新規投資が1兆7300億ルピー(US$405.15億)に達するが、2007-08年の2兆4500億ルピー(US$573.77億)を30%下回ると予想している。(...続きを読む)
◆Indian cos' investment to decline 30% in this year
【New Delhi】The Reserve Bank of India (RBI) estimated that Indian private companies would invest 1.73 trillion rupees ($40 billion) in fresh projects in 2008/09, a 30 per cent decline from 2.45 trillion rupees 2007/08.
◆今年的私人企业投资会下降30%:中央银行
【新德里】中央银行预测国内私人企业2008-09年投资1兆7300亿卢比相等于400亿美元,比2007-08年的2兆4500亿卢比下降30%。
2008-08-25 ArtNo.41356(91/166)
◆インフレさらに上昇、12.63%マーク
【ニューデリー】卸売物価指数をベースにしたインフレ率は8月9日までの1週間に12.63%を記録、昨年同期の4.24%に比べ顕著に加速、前週に記録された12.44%も上回った。広範な物価が上昇し、取り分け燃料/電力指数は17.99%上昇した。(...続きを読む)
◆Inflation soars further to 12.63%
【New Delhi】The annual Wholesale Price Index-based inflation rose 12.63 per cent during the week ended August 9, compared to 12.44% a week ago and 4.24 per cent in the corresponding week last year, as prices of most products rose with fuel and power index increasing the most at 17.99%.
◆通货膨胀率再上升到12.63%
【新德里】今年8月9日为止1个星期的以批发价计算的通货膨胀率记录了12.63%,比前一个星期的12.44%还要高,也比去年同一期的4.24%显著加速。因为大部分的物价上升,特别是燃料与电力指数上升17.99%。
2008-09-01 ArtNo.41374(92/166)
◆ONGC Videsh、インペリアル・エナジー買収
【ニューデリー】国営石油・ガス探査開発会社Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)の海外投資子会社ONGC Videsh Ltd (OVL)は、ロンドン証券取引所(LSE)上場企業Imperial Energy Corporation plc(IECP)の15%の権益を14億英ポンド、約25億8000万米ドルで買収することを認めた。(...続きを読む)
◆ONGC Videsh to acquire Imperial Energy for $2.58 b
【New Delhi】ONGC Videsh Ltd (OVL), the overseas investment arm of Oil and Natural Gas Corporation (ONGC), on August 26 announced that it has agreed to acquire 15 per cent in the London Stock Exchange-listed Imperial Energy Corporation plc for approximately 1.4 billion pounds (about $2.58 billion).
◆ONGC Videsh收购帝国能源公司的15%股权
【新德里】印度石油天然气公司旗下的海外投资机构ONGC Videsh有限公司8月26日发表说它同意以14亿英镑相等于25亿8000万美元收购伦敦交易所上市的俄罗斯帝国能源公司的15%股权。
2008-09-01 ArtNo.41378(93/166)
◆多国籍電話会社4社、Datacom権益買収目指す
【ムンバイ】世界一急成長するテレコム市場に足場を築くため、ドゥバイ拠点のEtisalat、トルコの大手電話会社Turkcell及び欧州の某大企業が、Datacom Solutionsの最大51%の権益買収を目指し、メキシコのタイクーンCarlos Slim氏に率いられるAmerica Movilと競い合っている。(...続きを読む)
◆4 global majors in race for stake in Datacom
【Mumbai】Lured by having a strong foothold in the fastest growing telecom market in the world, Dubai-based Etisalat, Turkish telecom major Turkcell, and another unnamed European giant are competing with Mexican Tycoon Carlos Slim's America Movil for an up to 51% stake in Datacom Solutions.
◆4间跨国电话公司争夺Datacom股权
【孟买】被吸引了世界最快成长通讯市场的魅力,位于迪拜的阿联酋电信,土耳其领先移动通信供应商土耳其移动以及另一间欧州某大企业为了购买Datacom Solutions的股权(会多达51%)而与墨西哥大亨卡洛斯·斯利姆旗下的美洲移动公司竞争。
2008-09-03 ArtNo.41392(94/166)
◆新会社法を閣議承認
【ニューデリー】政府は8月29日、インサイダー取引を刑事犯罪として処理する条文や法人犯罪を専門に処理する特別法廷の設置に関する条文を盛り込んだ新会社法案を閣議承認した。同法案は10月に再開される国会に上程される。(...続きを読む)
◆Cabinet approves Companies Bill
【New Delhi】The government, on August 29, approved the draft of the new Companies Bill incorporating far-reaching changes like treating insider trading as a criminal offence and setting up special courts to try corporate offences. The Bill is expected to be tabled in Parliament during the upcoming October session.
◆内阁会议批准新公司法案
【新德里】印度政府8月29日举办的内阁会议上批准了新公司法案。包含把内幕交易行为作为刑事犯罪而处理的条规以及设立专门处理法团犯罪的法庭等内容的新公司法案预料将在10月开始的会期向国会提出。
2008-09-15 ArtNo.41429(95/166)
◆インフレ率、3週間連続鈍化
【ニューデリー】卸売物価指数(WPI)をベースにしたインフレ率は8月30日までの1週間に前週を僅かに下回る12.10%を記録、連続3週間鈍化傾向を示した。とは言え必需品30品目の値上がりは加速した。(...続きを読む)
◆Inflation dips for third consecutive week
【New Delhi】The wholesale price index-based inflation fell for the third consecutive week to 12.10 per cent for the week ended August 30, even though 30 essential commodities became expensive during the week.
◆通货膨胀率连续3周缓慢
【新德里】以批发价格指数为基础的通货膨胀率连续3周缓慢,今年8月30日为止的一个星期记录了12.10%,比前一个星期的12.34%稍微钝化。虽然30种必需品价格上升。
2008-09-15 ArtNo.41432(96/166)
◆Vedanta、中核事業を3グループに再編
【ムンバイ】Vedanta Resources Plc(VRP)は、グループ企業の競合を回避する狙いから、①銅/亜鉛/鉛事業を中核とするSterlite Industries Ltd(SIL)、②アルミニウム/エネルギー事業を中核とするVedanta Alumina Ltd(VAL)、③鉄鉱石事業を中核とするSesa Goa Ltd(SGL)の3グループに組織を再編する。(...続きを読む)
◆Vedanta restructures group cos under three roofs
【Mumbai】Vedanta Resources Plc has restructured its corporate group into three commodity-focused verticals: copper & zinc-lead (Sterlite Industries Ltd), aluminium & energy (Vedanta Alumina Ltd) and iron ore (Sesa Goa Ltd) in order to eliminate conflicts of interest between the different group companies.
◆韦丹塔资源基于3种骨干事业改组
【孟买】韦丹塔资源集团为了避免集团内的利害冲突,基于3种骨干事业,即①铜/锌·铅(斯特利特工业公司),②铝/能源(韦丹塔氧化铝有限公司),③铁矿(赛萨果阿公司)已经改组。
2008-09-15 ArtNo.41439(97/166)
◆NTTドコモ/フランス・テレコム、Tata Tele権益争奪
【ムンバイ】NTTドコモとフランス・テレコムが地元Tata Teleservices Ltd(TTL)の権益買収を目指し、しのぎを削っている。(...続きを読む)
◆NTT DoCoMo, France Tele in race for Tata Tele pie
【Mumbai】Japan's NTT DoCoMo and European telecom giant France Telecom are now in race for acquiring a stake in Indias Tata Teleservices.
◆DoCoMo和法国电信争夺塔塔电信股权
【孟买】日本NTT DoCoMo和法国电信集团正在竞争收购印度塔塔电信服务公司的股权。
2008-09-17 ArtNo.41441(98/166)
◆大蔵省、米国金融危機に表面平静に対応
【ニューデリー】インド政府は米国第4位の投資銀行Lehman Brothersの破産は、インド経済に直接影響しないと見ている。(...続きを読む)
◆Finmin putting up a brave face over US financial crisis
【New Delhi】The Indian government believes the bankruptcy filing by America's fourth-largest investment bank Lehman Brothers will not impact India directly.
◆财政部对美国金融危机假装冷静
【新德里】印度政府仍然有信心的样子说美国第4位投资银行雷曼兄弟破产申请没有直接影响到印度。
2008-09-17 ArtNo.41442(99/166)
◆AIG危機、インド業務に打撃
【ムンバイ】世界最大規模の保険会社American International Group (AIG)の経営危機は、同社のインド・ビジネスにも波及、深刻な影響を受けるものと予想されている。(...続きを読む)
◆AIG crisis may hit its India business
【Mumbai】Uncertainty over the future of American International Group (AIG) in the US continues to cast a shadow over its Indian business. It may have significant repercussions on its businesses in India.
◆美国国际集团的危机会打击它的印度业务
【孟买】在美国全球市值最大的保险公司美国国际集团的命运继续不明朗,它的印度业务的前途也不透明,不过大家都预料受到相等大影响。
2008-09-22 ArtNo.41454(100/166)
◆蔵相、インド金融業の健全さを再確認
【ニューデリー】P Chidambaram蔵相は18日「インドの銀行は米国の複数の銀行のように倒産する恐れはない。米国における金融危機は第4位の投資銀行も倒産させたが、インドの銀行は米国の金融危機から隔離されているため、1行も倒産する恐れはない」と語った。(...続きを読む)
◆FM vouches for health of Indian financial sector
【New Delhi】Finance minister P Chidambaram on September 18 claimed, "No Indian bank is vulnerable like a couple of banks that failed in America. Even as the financial crisis in the US consumed its fourth-largest investment bank, there is no cause for any alarm for Indian banks as they are largely insulated from the crisis there."
◆财政部长保证印度金融业的健全性
【新德里】财政部长P Chidambaram9月18日说「没有一间印度银行跟在美国倒闭的一样脆弱。尽管美国金融危机已经吞没了第四大投资银行,不必害怕印度银行也面对同样的命运。因为当地银行跟美国金融危机被隔离。
金融 Finance in 2008
◄◄◄ back166件の関連記事が見つかりました( 2/4 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.