左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 2/9 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-02-16 ArtNo.39086(51/421)
◆ダラーストア、インド小売り市場進出目指す
【ムンバイ】1ドルなどの均一価格で廉価販売を行う米国の大手ダラーストアがインド市場参入を目指してマスター・フランチャイジーを物色している。(...続きを読む)
◆Global one-dollar-stores eye Indian retail market
【MUMBAI】As several global dollar products business leaders have begun to eye the country's market, scouting for master franchisees here, India's retail revolution is set to open new vistas.
◆全球一元商品店在印度寻求加盟商
【孟买】随着不少的全球一元商品事业家纷纷到印度市场寻找主加盟商(Master Franchisee),印度零售革命看起来要进入新的阶段。
2007-02-16 ArtNo.39087(52/421)
◆仏小売り大手Auchan、進出準備
【ニューデリー】インド小売市場の自由化が急速に進展することはなさそうだが、海外の小売企業は成長著しい同市場への進出に強い関心を示しており、フランスのスーパーマーケット大手Auchanもインド進出計画を具体化しつつある。(...続きを読む)
◆France's Auchan prepares to enter Indian retail market
【NEW DELHI】The government may be a double-dealer on FDI in retail but that has not dampened the enthusiasm of global retailers to be part of India's growth story. So it is with Auchan Trading Co, the leading grocery and consumer goods retailer from France. The company is shaping up its India plans.
◆法国零售商欧尚集团准备进军印度市场
【新德里】虽然印度政府的零售业外国直接投资政策似乎脚踏两只船,可是要分享快速成长印度零售市场果实的全球零售商没有露出失望神色。法国主要的杂货和消费品零售商欧尚集团也正在积极地准备进军印度市场。
2007-02-16 ArtNo.39091(53/421)
◆1月の乗用車販売24%増加
【ニューデリー】今年(2007)1月の乗用車(car)の国内販売台数は10万4488台と、昨年同月の8万4235台に比べ24.04%、前月(06年12月)の81026台に比べ29%、それぞれ増加した。(...続きを読む)
◆Car sales up 24% in Jan
【New Delhi】Domestic passenger car sales posted 24.04 per cent growth in January 2007 at 1,04,488 units as against 84,235 units in the corresponding period a year ago. The sales also marks a surge of 29 per cent from the December 2006 sales of 81,026 vehicles.
◆乘用车销售量1月份增加24%
【新德里】今年(2007)1月的印度国内轿车销售记录了10万4488辆,比去年同月的8万425辆增加24.04%,比上月的8万1026辆增加29%。
2007-02-16 ArtNo.39092(54/421)
◆1月の商用車販売38.87%アップ
【ニューデリー】今年(2007)1月の商用車(commercial vehicle)の国内販売台数は4万7276台と、昨年同月の3万4043台に比べ38.87%の成長を見た。(...続きを読む)
◆January commercial vehicle sales up 38.9%
【New Delhi】Domestic commercial vehicles sales posted strong 47,276-unit in January 2007, rising 38.9 per cent from 34, 043 units, year-on-year.
◆商用车辆销售在1月增加38.9%
【新德里】商用车辆销售在今年1月记录了4万7276辆比去年同月的3万4043辆增加38.9%。
2007-02-16 ArtNo.39093(55/421)
◆1月の二輪車販売11.4%アップ
【ニューデリー】今年(2007)1月の二輪車販売台数は67万7390台と、昨年同月の60万8011台に比べ11.4%増加した。(...続きを読む)
◆January two-wheeler sales up by 11.4%
【New Delhi】In the two-wheeler segment, domestic sales during January 2007 stood at 6,77,390 units against 6,08,011 units in the corresponding period a year ago, up by 11.4 per cent.
◆二轮车销售量1月份成长了11.4%
【新德里】今年1月的国内二轮车销售量从去年同一月的60万8011辆增加到67万7390辆成长了11.4%。
2007-02-21 ArtNo.39100(56/421)
◆大手/中小鉄鋼メーカー、免税輸入認証制度巡り対立
【ムンバイ】免税輸入認証(DFIA:Duty Free Import Authorization)スキームの再検討を政府に要請している大手製鋼会社と、中小の製鋼会社との対立が再燃している。DFIAスキームは特定の輸出製品の製造にかかる中間財・部品の免税輸入を許可する制度で、この種の原材料が国内で調達された際には関税クレジットが認められる。(...続きを読む)
◆Steel players lock horns over DFIA scheme
【MUMBAI】The acrimonious relationship between big players, who had asked the government to restructure the duty-free import authorisation scheme (DFIA), and smaller players in the Indian steel industry has again come into open. The DFIA scheme allows exporters to import raw material without paying any duty on the basis of their export performance. The scheme allows for duty credit, if material is procured from the domestic market.
◆大钢厂和小钢厂争论免进口关税认证制度
【孟买】要求改革免进口关税认证(DFIA)制度大制钢企业和小规模钢厂的争论重新燃起。DFIA制度下,出口商可以免税进口输出品的原料。在国内购买这种原料的时候,也可以拿到关税信用凭证。
2007-02-23 ArtNo.39114(57/421)
◆スズキ・モーター、二輪車新領域開拓
【ニューデリー】Suzuki Motor India Pte Ltd(SMIPL)は急速に成長するハイパワー・モーターサイクルと自動変速スクーター・セグメントに進出する。(...続きを読む)
◆Suzuki gears up to enter new two-wheeler segments
【New Delhi】Suzuki Motor India pte Ltd(SMIPL) is set to enter into the fast-growing segments of high-powered motorcycles and ungeared scooters.
◆铃木准备进军二轮车新领域
【新德里】铃木汽车印度私人有限公司准备进军迅速发展的大马力摩托车和自动变速踏板车领域。
2007-02-23 ArtNo.39120(58/421)
◆Bharti、小売り事業にUS$25億投資
【ニューデリー】Bharti Enterprisesは、完全出資子会社Bharti Retail (Pvt) Ltdが展開する小売事業に2015年までに20~25億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆Bharti invests $2.5 b in retail
【New Delhi】Sunil Mittal-led Bharti Enterprises plans to invest $2-$2.5 billion by 2015 for its maiden retail venture, to be rolled out under its wholly-owned subsidiary, Bharti Retail (Pvt) Ltd.
◆巴帝企业计划投资25亿美元进军零售市场
【新德里】苏尼尔•米塔尔领导的巴帝企业计划通过全资子公司Bharti Retail私人有限公司到2015年之前投资20亿到25亿美元进军零售市场。
2007-02-26 ArtNo.39126(59/421)
◆Microchip Tech、公認流通業者指名
【ニューデリー】米国拠点のマイクロ・コントローラ/アナログ半導体供給業者Microchip Technologyは、Tecnomic Marketing Services Pvt Ltd(TNSPL)をインドにおける公認流通業者に指名した。(...続きを読む)
◆Microchip Tech appoints authorised distributor
【NEW DELHI】Microchip Technology, US-based micro-controller and analog semiconductors provider, has appointed Tecnomic Marketing Services Pvt Ltd as its authorised distributor in India.
◆微芯科技指名授权代理商
【新德里】位于美国的微控制器和模拟半导体供应商微芯科技股份有限公司指名Tecnomic Marketing Services私人有限公司在印度的授权代理商。
2007-02-26 ArtNo.39132(60/421)
◆Shopper's Stop、空港免税店/ハイパーマーケット市場に進出
【ムンバイ】K Raheja Corp傘下のShopper's Stop Ltd(SSL)は、スイス企業The Nuance Groupと50:50の合弁でNuance Group (India) Pvt. Ltdを設立、インドの空港免税店市場の開拓に乗り出した。(...続きを読む)
◆Shopper's Stop enters into duty-free shop and hypermarket
【MUMBAI】K Raheja Corp-promoted Shopper's Stop Ltd. (SSL) and The Nuance Group of Switzerland will form an equally owned joint venture company, Nuance Group (India) Pvt. Ltd., to enter the duty-free retail market at Indian airports.
◆Shopper's Stop进军机场免税店和特级市场
【孟买】K Raheja Corp旗下的Shopper's Stop有限公司跟位于瑞士的纽安斯集团合作设立联营公司纽安斯集团印度私人有限公司而在印度经营的机场免税店。
2007-02-26 ArtNo.39133(61/421)
◆Tesco、Tataと小売り事業で提携協議
【ニューデリー】Bharti Enterprisesとの提携に失敗した英国の小売り大手Tescoは、Tataグループとの提携交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Tesco, Tatas set to forge retail tie-up
【New Delhi】British retailer Tesco which has failed to clinch a deal with Bharti Enterprises, is now set to forge a partnership with the Tatas.
◆德斯高跟塔塔协商零售联营
【新德里】英国零售商德斯高跟巴帝企业的合作协商失败后,跟塔塔集团进行联营协议。
2007-03-02 ArtNo.39139(62/421)
◆昨年のPC出荷台数25%増加:IDC
【ニューデリー】昨年通年のインドにおけるパソコン(PC)出荷台数は500万台を超え、前年比25%増加した。(...続きを読む)
◆PC market grows 25% in 2006
【NEW DELHI】The Indian Personal Computer market recorded a 25 per cent growth in 2006 with total shipments crossing five million units.
◆去年的个人电脑市场成长率25%
【新德里】印度个人电脑市场去年成长25%,整年的销售量超过了500万台。
2007-03-02 ArtNo.39142(63/421)
◆バーティ・ウォールマート合弁事業8月の営業開始目指す
【ニューデリー】小売業への外国直接投資問題が論議されるなか、Bharti Enterprisesは米国Wal-Martとの合弁事業を今年8月もしくは9月にスタートすると政府に通知した。(...続きを読む)
◆Bharti-Wal-Mart plans to kick off ops by August
【New Delhi】The controversy over FDI in retail is flaring up and in this very hour the Bharti Group has informed the government that its joint venture with Wal-Mart would start operations in August or September this year.
◆巴帝-沃尔玛联营计划8月开始营业
【新德里】在零售业的外国直接投资问题的争论高潮的这个时侯,巴帝集团通知政府跟沃尔玛公司的联营计划今年8月或9月开始营业。
2007-03-05 ArtNo.39149(64/421)
◆鉄鋼業界、鉄鉱石輸出税の恩恵享受
【ニューデリー】新年度予算案が鉄鉱石に輸出税を課したことは、輸出規制を長期にわたって主張して来た製鉄業者の主要な得点と言える。(...続きを読む)
◆Steel Industry gain a major victory:New year budget
【New Delhi】It seems to be a major victory for steel manufacturers who have been demanding for long for a ban on exports that the government has imposed export duty on iron ore.
◆钢铁工业是主要的赢家:新年预算案
【新德里】政府在新年预算案里提议对铁矿石征收出口税是长期要求限制出口铁矿石的国内钢铁业来说极大的喜讯。
2007-03-05 ArtNo.39152(65/421)
◆トヨタ、関税/販売税/従価税引下げ歓迎、消費税据置に不満
【バンガロール】Toyota Kirloskar Motors Ltd(TKML)のK.K. Swamy重役(副MD補)は、新年度予算案に乗用車に対する一律16%の消費税適応を求める業界の要求が今回も盛り込まれなかったことに落胆の意を表明した。(...続きを読む)
◆Toyota tickles on customs, Sales, ad valorem but not on excise
【Bangalore】Toyota Kirloskar Motor's Deputy Managing Director, Mr K.K. Swamy, said that it had termed the Union Budget disappointing as it had not addressed the auto industry's plea for 16 per cent uniform excise duty for all passenger cars.
◆丰田汽车公司对关税·销售税·从价税满足,可是对消费税失望
【邦加罗尔】丰田基洛斯卡汽车公司副总经理助理 K.K. Swamy先生说「新年度预算案可以说是不满足的一个。因为汽车业长期有求对乘用汽车征收一律16%的消费税。可是政府这次也没有考虑我们的要求。」
2007-03-05 ArtNo.39154(66/421)
◆電子ハードウェア業界、消費税率/関税率の据え置き歓迎
【ニューデリー】情報技術製造業者協会(MAIT:Manufacturers' Association for Information Technology)は2月28日、IT製品に対する現行の消費税率と関税率を新年度も維持する新年度予算案の方針を支持するとともに、電子政府の推進加速や、公共流通システム(PDS:Public Distribution System)とFood Corporation of India (FCI)へのコンピュータ導入を歓迎した。(...続きを読む)
◆Hardware cos welcom to maintain the excise and custom duty levels
【New Delhi】Hardware Association, Manufacturers' Association for Information Technology, on February 28 supported the Union Budget which had maintained the current excise and custom duty levels on IT products, and also welcomed the increased thrust on e-governance and the computerisation of the Public Distribution System and the Food Corporation of India.
◆电子硬件公司欢迎维持关税和消费税水准
【新德里】印度信息科技制造商协会2月28日发表声明说,它们支持新预算案维持信息科技产品的关税和消费税现有水准,也欢迎加速电子政务政策和公共分配系统与印度粮食公司的电脑化。
2007-03-05 ArtNo.39157(67/421)
◆二酸化チタンの輸入税引き下げ塗料業界に恩恵
【ムンバイ】新年度予算案に盛り込まれた二酸化チタン、顔料、二酸化チタン・ベースの調剤の輸入税の12.5%から10%への引き下げは、塗料業界に最大の恩恵を及ぼすものと見られる。
ビジネス・スタンダードが3月2日伝えたところによると、二酸化チタンは塗料業界の主要原料の1つで、原料コスト全体の12~15%を占める。(...続きを読む)
◆Paint sector enjoys the largest benefit from duty cut
【Mumbai】The paint companies were among the largest beneficiaries of cutting customs duty on titanium dioxide and pigments and preparations based on titanium dioxide from the current 12.5 per cent to 10 per cent in the Union Budget.
◆涂料公司从二氧化钛入口税减低受到最大的恩惠
【孟买】涂料公司从预算案中的二氧化钛,颜料和二氧化钛基础的药剂入口税减低受到最大的恩惠。改税率从12.5下降到10%。
2007-03-07 ArtNo.39158(68/421)
◆鉄鋼各社、政府の説得受け入れ値下げ
【ニューデリー】国営Steel Authority of India Ltd(SAIL)/Rashtriya Ispat Nigam Ltd(RINL)/Tata Steel Ltd(TSL)/Essar Steel Ltd(ESL)/Ispat Industries Ltd(IIL)/JSW Steel Ltd(JSL)を含む主要鉄鋼メーカーは5日、鉄鋼省のR S Pandey次官と会談後、3月1日に値上げしたTMT鉄筋、亜鉛鍍金鋼、熱間圧延コイル(HRC)等の価格を引き下げることを認めた。(...続きを読む)
◆Steel makers revoke hike on Govt intervention
【NEW DELHI】Steel utilities including Steel Authority of India Ltd, Rashtriya Ispat Nigam Ltd, Tata Steel Ltd, Essar Steel Ltd, Ispat Industries Ltd and JSW Steel Ltd on March 5 agreed to reduce prices they had hiked on the first day of this month after meetings with Steel Secretary R S Pandey here.
◆钢铁业,政府介入后撤回加价
【新德里】印度钢铁管理局公司/拉什特里亚·伊斯帕特·尼伽姆公司/塔塔钢铁公司/埃萨钢公司/伊斯帕特工业公司/京德勒西南钢铁公司等主要的国内钢厂3月5日跟R S Pandey钢铁部秘书长会谈后同意把它们的钢铁产品价格回到3月1日的加价以前的水准。
2007-03-07 ArtNo.39159(69/421)
◆セメント業界、政府の値下げ勧告拒絶
【ニューデリー】インフレ高進を深く懸念するインド政府は新年度予算案発表後、鉄鋼業界とセメント業界に対して値上げの見直しを求めた。鉄鋼業界は政府の勧告を受け入れたものの、セメント業界は拒絶、勝率は50%にとどまった。(...続きを読む)
◆Cement cos refuse Gov's call for rollback price hike
【NEW DELHI】The inflation-wary government parleyed with steel and cement makers for almost whole day long to convince them to roll back price hikes announced after Budget 2007. It was only partially successful. The steel companies have accepted but cement makers have refused to roll back their price hikes.
◆水泥公司拒绝撤回提高价格
【新德里】很关心通货膨胀的印度政府整天说服钢厂和水泥厂撤回提高价格。政府发表新年度预算案之后这两个行业马上加价。政府的努力只有50%成功。因为虽然制钢业接受政府的劝告,可是水泥公司拒绝政府的要求。
2007-03-07 ArtNo.39161(70/421)
◆Hero Honda+11.8%、Bajaj-2%、TVS+6%
【ニューデリー】マーケット・リーダーHero Honda Motors Ltd(HHML)の2月の二輪車販売台数は28万515台と、昨年同月の25万695台に比べ11.8%増加した。(...続きを読む)
◆Hero Honda sales up 11.8%, Bajaj down 2%, TVS up 6%
【New Delhi】Hero Honda Motors Ltd sold 2,80,515 units two-wheelers in February, up 11.89 per cent from 2,50,695 units reported a year earlier.
◆英雄本田销售增11.8%,巴贾吉下2%,TVS增6%
【新德里】英雄本田的2月二轮车销售量记录了28万515辆,比去年同一月的25万695辆增加11.89%。
2007-03-07 ArtNo.39163(71/421)
◆NEC、シンクライアント販売梃子に売上げ倍増目指す
【チェンナイ/東京】日本電気(NEC)の現地子会社NEC India Pvt Ltd は、消費者と企業向けのインターネット・サービスを手掛ける地元企業Sify Ltd(Satyam Infoway Ltd)と提携し、インドにシンクライアント(thin client)コンピューティング・システムを紹介する。このことを通じて2009年までにインド売上げを現在の2倍の2億米ドルに拡大することを目指す。(...続きを読む)
◆NEC partners with Sify to sell thin clients
【Chennai】NEC India Pvt Ltd, the Indian subsidiary of NEC Corporation, has joined hands with Sify Ltd(Satyam Infoway Ltd), provider of consumer Internet and enterprise services, to pitch thin client computing systems in India so that it can double its sales in India to $200 million in 2009.
◆日本电气跟萨蒂扬资讯公司携手开拓印度瘦客户端计算市场
【金奈】日本电气与日本电气亚太区公司联营的日本电气印度私人有限公司和萨蒂扬电脑服务的子公司萨蒂扬资讯有限公司携手在印度销售瘦客户计算系统。日本电气印度私人有限公司预料在这个联营计划下,它的一年销售额增加从2006年的1亿美元到2009年的2亿美元。
2007-03-07 ArtNo.39168(72/421)
◆第3四半期のGDP成長8.6%に鈍化
【ニューデリー】第3四半期(2006/10-12)の国内総生産(GDP)成長率は農業部門の不振と製造業及び建設業の成長減速に祟られ、8.6%と、第2四半期の9.2%、前年同期の8.9を何れも下回った。(...続きを読む)
◆GDP growth in Q3 cools down to 8.6%
【New Delhi】GDP growth in the third quarter was relatively low at 8.6%, compared to 9.2% growth in the preceding quarter, and 8.9% in the corresponding previous period mainly due to dismal performance of agriculture and moderate growth in manufacturing and construction.
◆第3季的国内生产增值减速到8.6%
【新德里】今年第3季(2006/10-12)国内生产成长了8.6%。可是比前季的 9.2% ,去年同一期的8.9%减速一点。这主要是农业的不振和制造业和建设业的减速所致。
2007-03-07 ArtNo.39169(73/421)
◆1月の輸出成長率5.5%に鈍化
【ニューデリー】今会計年度に入って以来堅調なパフォーマンスを示して来たインドの輸出貿易は2007年1月に前年同月比僅か5.5%の成長に鈍化した。(...続きを読む)
◆Export growth decelerates to 5.5% n Jan
【NEW DELHI】After an impressive performance for most of the year, India's export growth slowing down to 5.5 per cent in January 2007.
◆1月的出口成长率降到5.5%
【新德里】现财政年开始以来大多数月记录了很坚强的出口成长,可是2007年1月的成长率明显地减速只有5.5%。
2007-03-09 ArtNo.39170(74/421)
◆中国業界、インド産鉄鉱石の輸入ボイコット
【北京/ムンバイ】中国の輸入業者は、インド政府が新年度予算案の中で3月1日より鉄鉱石にトン当たり300ルピー、およそ6.8米ドルの輸出税を課すことを決めたことに反発、暫時インドからの鉄鉱石輸入を停止し、抗議の意思を表明する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Chinese importers boycott Indian iron ore
【BEIJING/Mumbai】A group of Chinese importers have agreed to temporarily boycott iron ore from India to protest an export tariff of Rs 300 ($6.8) per tonne from March 1 imposed by Indian Government in the Union Budget.
◆中国入口商抗拒印度产铁矿石
【北京/孟买】中国入口商对印度政府在新年预算案里决定3月1日起从出口铁矿石征收300卢比(约6.8美元)/吨的关税很不满,3月6日召开紧急会议后决定暂时抗拒输入印度产铁矿石的方针。
2007-03-09 ArtNo.39172(75/421)
◆都市住民の嗜好の変化と金利上昇で二輪車販売の伸び鈍化
【ニューデリー】今年初9ヶ月間(2006/4-12)に14%以上に達した二輪車販売の伸びは、ここ2ヶ月7%に鈍化した。水面下で進む都市生活者の嗜好の変化と金利の上昇が、こうした二輪車販売の伸び鈍化と密接に関係しているようだ。(...続きを読む)
◆Change in the preferences of urban consumers affects bike sale
【New Delhi】In the last two months, two-wheeler sales growth dropped to single digit, about 7 per cent compared with an average annual growth of over 14 per cent between April-December 2006. A quiet change in the preferences of urban consumers for transport together with hardening of interest rates seem to be a key reason for the slowing down of two-wheeler sales.
◆城市消费者的嗜好改变影响到二轮车的销售
【新德里】过去两个月的二轮车销售成长率下降到大约7%。跟这财政年首9个月里(2006/4-12)记录的14%以上的成长率比较起来差别相等大。城市消费者的嗜好悄悄地改变加上贷款利率提高看起来紧密地关联这个趋向。
2007-03-09 ArtNo.39174(76/421)
◆情報技術輸出2010年以降に減速も:Nasscom会頭
【ニューデリー】ソフトウェア・サービス会社全国協会(NASSCOM:National Association of Software and Service Companies)のKiran Karnik会頭は8日、最近のIT産業に対する課税により2010年以降のIT輸出が下降する可能性を指摘した。(...続きを読む)
◆IT exports may slowdown in 4 yrs : Nasscom
【New Delhi】India's Information Technology (IT) exports momentum possibly slowdown after 2010,due to the recent tax impositions on the sector; Nasscom President Kiran Karnik on March 8 hinted.
◆信息科技出口成长今后4年内会失速:Nasscom
【新德里】印度信息科技出口成长2010年之后会失速,由于最近中央政府决定对这个行业征收税所致。印度国家软件和服务公司协会总裁Kiran Karnik先生3月8日这样预测。
2007-03-09 ArtNo.39175(77/421)
◆オラクル/ウィプロ、共同でネットTV事業ソフト市場開拓
【バンガロール】OracleとWipro Technologiesは、インターネット・プロトコル・テレビジョン(IPTV)業者にOracle Communicationsオペレーション・サポート・システム(OSS)及びビジネス・サポート・システム(BSS)を共同で提供することで合意した。(...続きを読む)
◆Oracle, Wipro jointly deliver Net TV systems
【Bangalore】Oracle and Wipro Technologies have agreed jointly to deliver Oracle Communications operations support systems (OSS) to Internet Protocol Television (IPTV) providers.
◆甲骨文和维普罗共同促销网络电视系统
【邦加罗尔】甲骨文公司和维普罗技术有限公司同意双方携手向网络电视业促销甲骨文通信业务支援系统。
2007-03-09 ArtNo.39180(78/421)
◆Strides Arcolab、エイズ薬の米国FDA認可取得
【バンガロール】地場後発医薬品会社Strides Arcolab Ltd(SAL)は、このほど同社としては初めて米国食品薬品局(USFDA)からエイズ多剤併用薬の後発医薬品申請(ANDA: abbreviated new drug application)暫定認可を取得した。(...続きを読む)
◆Strides gets USFDA nod for AIDS drug
【Bangalore】Strides Arcolab Ltd(SAL), a local major generic player, has got its first, but tentative USFDA approval for an ANDA (abbreviated new drug application) for a combination anti-AIDS drug.
◆Strides从美国食品药品管理局获得爱滋病药的原则批准
【邦加罗尔】本地主要的非专利药制造商Strides Arcolab有限公司从美国食品药品管理局第一次获得抗爱滋病复合剂的简化新药申请原则上批准。
2007-03-09 ArtNo.39181(79/421)
◆RPG、小売り網拡張にUS$5.6億投資
【ニューデリー】RPG Groupは全国的な小売りビジネスの拡張に向こう4年間に2500クロー(US$5.64億)を投資する。(...続きを読む)
◆RPG plans Rs 2,500 crore retail expansion
【NEW DELHI】RPG Group PLANS to invest Rs 2,500 crore in retail expansion across the country during the next four years.
◆RPG投资250亿卢比扩张零售业务
【新德里】RPG集团准备今后4年投资250亿卢比推行全国性的零售业扩张计划。
2007-03-12 ArtNo.39187(80/421)
◆2月の乗用車販売46%ジャンプ
【ニューデリー】今年2月の乗用車(passenger car)販売台数は9万2594台と、前年同月の6万3213台に比べ46.47%増加、堅調な成長を維持した。(...続きを読む)
◆Car sales jump 46.47 pc in February
【NEW DELHI】Domestic passenger car sales in February 2007 grew by 46.47 per cent at 92,594 units as against 63,213 units in the same month a year ago.
◆2月轿车销售增加46%
【新德里】今年2月的轿车(passenger car)国内销售量记录了9万2594辆。比去年同月的6万3213辆增加46.47%。
2007-03-12 ArtNo.39188(81/421)
◆2月の商用車販売台数26%アップ
【ニューデリー】今年2月の商用車販売台数4万4322台と、昨年同月の3万5049台に比べ26.45%増加した。(...続きを読む)
◆Commercial vehicles sales up 26% in February
【New Delhi】Commercial vehicles sales in February 2007 grew 26.45 per cent to 44,322 units from 35,049 units in the same month a year ago.
◆在2月商用车辆销售增加26%
【新德里】今年2月的月商用车辆销售辆比去年同月的3万5049辆增加到4万4322辆,成长了26.45%。
2007-03-12 ArtNo.39189(82/421)
◆2月のモーターサイクル販売の伸び4.93%に鈍化
【ニューデリー】今年2月のモーターサイクル販売台数は51万6410台と、昨年同月の49万2116台に比べ4.93%増加した。(...続きを読む)
◆Motorcycle sales growth slow to 4.93% in February
【New Delhi】Motorcycle sales registered a growth of 4.93 per cent at 5,16,410 units as against 4,92,116 units in the corresponding month a year ago.
◆摩托车销售辆,在2月增加4.93%
【新德里】摩托车在2月的销售量,从去年同月的49万2116辆增加到51万6410辆,成长了4.93%。
2007-03-12 ArtNo.39190(83/421)
◆Bajaj、100ccバイク値下げしHero Hondaに挑戦
【ニューデリー】Bajaj Auto Ltd(BAL)は3月10日よりモーターサイクル100ccモデルPlatinaの価格を9%、約3000ルピー引き下げたが、市場観測筋は凄惨な値下げ競争の序曲と見ている。(...続きを読む)
◆Bajaj sets bloodbath before 100cc exit
【NEW DELHI】Signalling a bloodbath in the motorcycles space next quarter, Bajaj Auto has slashed the price of its 100cc Platina by around Rs 3,000 (9%) effective March 10.
◆巴贾吉汽车公司撤退100cc市场前埋设地雷
【新德里】这可能暗示摩托车市场下季变成大屠杀场。巴贾吉汽车公司从3月10日把100cc摩托车Platina的价格减低9%,大约3000卢比。
2007-03-14 ArtNo.39198(84/421)
◆民間鉄鉱業界、輸出注文獲得活動停止
【ニューデリー】鉄鉱石の輸出にトン当たり300ルピー(US$6)の税が課され、インド産鉄鉱石の国際競争力が減退したことから、民間の鉄鉱石採掘業者は、新年度がスタートする4月1日以降の輸出注文を獲得するための活動を停止、観望姿勢をとっている。(...続きを読む)
◆Iron ore miners stop scouting for export orders
【New Delhi】With Indian ore becoming uncompetitive in the global market due to the Rs 300 per tonne export duty proposed in the Budget, private iron ore miners have stopped scouting for export orders for the next fiscal beginning April 1.
◆私人铁矿商停止征求出口订货活动
【新德里】因为政府在新财政预算案里提出的每吨300卢比的新出口税使国产铁矿石的国际竞争力下降,所以私人铁矿商已经停止征求下财政年的出口订货活动。
2007-03-14 ArtNo.39199(85/421)
◆東海岸港湾、鉄鉱石輸出税の余波で対中輸出減少懸念
【ニューデリー】鉄鉱石に輸出税を課したことに伴う対中輸出の減少が予想される中、インド東岸の鉄鉱石輸出港は事態を深刻に受けてとめているが、事態の推移を冷静に見守ろうとする動きも出ている。(...続きを読む)
◆East coast ports fear Chinese iron ore import cutback
【New Delhi】The country's major iron ore exporting ports on the east coast are anxious over reports of probable cutback in Chinese imports of iron ore from India prompted by the Centre's decision to hike duty on iron ore exports. But there are people who take a cool attitude and try to keep a close watch on the situation.
◆东海岸港口忧虑中国的铁矿石进口下降
【新德里】东海岸多数港口忧虑在新财政预算案里提出的新铁矿石出口税的影响下,中国的铁矿石进口可能下降。可是一部分的港口不那么紧张,冷静地看情况。
2007-03-14 ArtNo.39200(86/421)
◆Kinetic、台湾三陽とモーターサイクル新モデル開発
【ムンバイ】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL)は台湾企業Sanyang Industry Company Ltd (SYM:三陽工業)と共同で2010年までにモーターサイクル新モデルをインド市場に投入することを計画している。(...続きを読む)
◆Kinetic develops motorcycle with Taiwan co
【Mumbai】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL) plans to launch a motorcycle in the country with Sanyang Industry Company Ltd(SYM), Taiwan, by 2010.
◆Kinetic跟台湾三阳合作发展新款式摩托车
【孟买】本地二轮车商Kinetic汽车有限公司计划跟台湾三阳工业合作到2010年之前在印度市场投入新款式摩托车。
2007-03-14 ArtNo.39201(87/421)
◆TVS、100ccバイク新モデル発売
【チェンナイ】TVS Motor Company(TVSMC)は2007-08年を通じ一連の新製品を発売、新イニシアチブを展開する。ヒマチャルプラデシュ州とインドネシアに設けた新工場も新会計年度早々操業を開始する。(...続きを読む)
◆TVS launches new 100 cc motorcycle
【CHENNAI】TVS Motor Company plans a slew of new launches and new initiatives throughout the year 2007-08. Besides two new plants at Himachal Pradesh and Indonesia are also set to go on stream next fiscal.
◆TVS汽车公司发售新款式100cc摩托车
【金奈】TVS汽车公司在2007-08年里准备介绍一系列的新款式车辆和新主动。此外喜马偕尔州和印尼的新工厂也在下财整年投入生产。
2007-03-14 ArtNo.39203(88/421)
◆LG、星印付きエアコン売り出し
【ニューデリー】LG Electronics India Ltd(LGEIL)は星印の数で省エネの等級を表示したエアコン製品を市場に投入するとともに、ウッタルプルデシュ州Greater Noidaに設けた工場に5クロー(US$113万)を投じ、エネルギー効率と製品性能を測定する機器を据え付けた。(...続きを読む)
◆LG sells star rated airconditioners
【NEW DELHI】LG Electronics India Ltd started to sell its star rated airconditioners. Simultaneously the company has installed equipments at its Greater Noida manufacturing facility to enhance its tools for measuring energy efficiency and performance of its products at an investment of Rs 5 crore.
◆LG开始销售星级冷机
【新德里】LG电子印度公司开始销售星级冷机,同时投资5000万卢比在在北方邦州Greater诺伊达的工厂安装测量能源效率和产品性能的机器。
2007-03-19 ArtNo.39213(89/421)
◆Tech Mahindra、欧州企業と近くUS$2.5億契約
【ムンバイ】地元企業Mahindra & Mahindra (M&M)とBritish Telecom(BT)の合弁に成るテレコム・ソリューション・プロバイダー、Tech Mahindra Ltd(TML)は、欧州テレコム企業から2億5000万米ドルの契約を近く獲得するものと見られ、僅か4ヶ月間に3つの大口契約を手にすることになりそうだ。(...続きを読む)
◆Tech Mahindra on the verge of bagging $250m deal
【MUMBAI】Tech Mahindra, joint venture between Mahindra & Mahindra (M&M) and British Telecom(BT), is set to bag a $250 million order from a European telecom company. The deal could be its third big win in less than a space of four months.
◆科技马辛德拉似乎不久获得2.5亿美元合约
【孟买】马辛德拉与英国电信公司联营的科技马辛德拉有限公司似乎从欧洲的某企业获得2亿5000万美元合约。该合约如果实现不到4个月里的到的第3个大宗交易。
2007-03-19 ArtNo.39214(90/421)
◆Reliance、仏小売り大手Carrefour買収目指す
【ニューデリー】世界的な小売りビジネスを展開する足場にする狙いからMukesh Ambani氏に率いられるRelianceグループは、フランスを拠点にする世界第2の小売りメジャー、Carrefourや他のグローバル・プレーヤーの支配権買収を目指し交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Reliance in talks to buy stake in Carrefour
【NEW DELHI】In order to get a global footprint in the retail business, Mukesh Ambani's Reliance group is talking to French retail major Carrefour, the world's second largest retailer, as also other global players for acquiring controlling stake to reach out to international consumers.
◆瑞莱恩斯工业磋商收购家乐福股权
【新德里】为了获得国际性的立足处而接触全世界的消费者,长穆凯什·安巴尼领导的瑞莱恩斯工业跟世界第2大的零售企业家乐福和其他跨国零售商磋商收购支配股权。
2007-03-21 ArtNo.39228(91/421)
◆Satyam Computer、大口契約10件交渉
【ニューデリー】インド第4位のソフトウェア輸出会社Satyam Computer Servicesは目下、大型契約10件の獲得を目指しており、契約額はそれぞれ5000万米ドルを超える。(...続きを読む)
◆Satyam pursuing 10 contracts; each over $50 mn
【NEW DELHI】Satyam Computer Services, the country's fourth largest software exporter, is in talks of 10 large contracts of over $50 million each.
◆萨蒂扬磋商10件大型合约
【新德里】印度第4大的软件出口商萨蒂扬电脑服务有限公司正在磋商价值各有5000万美元以上的10件大型合约。
2007-03-21 ArtNo.39229(92/421)
◆VFS、US$3.9億ビザ発給代行契約獲得
【ムンバイ】Kuoni Travel Groupの完全出資子会社VFS Global Services Pvt Ltdは英国政府のビザ発給部門UKvisasと向こう5年間にわたり世界の7地域におけるビザ発給業務を代行する約2億ポンド(US$3.9億)の契約を結んだ。(...続きを読む)
◆VFS inks £200 million deal to process UK visas
【Mumbai】VFS Global Services Pvt Ltd, part of the Kuoni Travel Group, has entered into a five-year outsourcing contract worth about £200 million to handle visa and entry clearance applications for UKvisas in seven geographical regions.
◆VFS跟英国签证局签订2亿英镑外包合约
【孟买】Kuoni Travel集团旗下的VFS Global Services私人有限公司跟英国签证局签订大约2亿英镑的外包合约。在这个合约下,VFS在世界7个地区代替英国签证局处理签证发行手续。
2007-03-23 ArtNo.39230(93/421)
◆3月の鉄鉱石輸出34%アップ:港湾協会
【ニューデリー】新年度予算案においてトン当たり300ルピーの輸出税が課されたにも関わらず、3月の鉄鉱石輸出は34%増加する見通しだ。(...続きを読む)
◆Iron ore exports surge 34% in March:Indian Ports Association
【NEW DELHI】Iron ore exports are projected to surge 34% in March despite the recent Rs 300-per tonne duty levied by the government.
◆3月的铁矿石出口上升34%:印度港口协会
【新德里】虽然政府开始征收每吨300卢比的出口税,今年3月的铁矿石出口仍然被预测增加34%。
2007-03-23 ArtNo.39231(94/421)
◆3月の鉄鉱石輸出32%ダウン:鉱業連盟
【ムンバイ】新年度予算案においてトン当たり300ルピーの輸出税が課されたことから、3月の鉄鉱石輸出は32%下降する見通しだ。(...続きを読む)
◆Iron ore exports may dip 32%:in March:FIMI
【Mumbai】Iron ore exports from India may tumble 32 per cent in March this year after the government imposed Rs 300-per tonne duty on shipments.
◆3月的铁矿石出口下降32%:印度矿业联盟
【新德里】因为政府开始征收每吨300卢比的出口税,今年3月的铁矿石出口预料下降32%。
2007-03-23 ArtNo.39233(95/421)
◆インド造船業活況、US$200億産業に成長も
【ムンバイ】国営を含むインドの造船所10社は国内と海外からの受注にうれしい悲鳴をあげている。このペースが続けば、インドの造船業は2020年までに200億米ドル産業に成長する見通しだ。(...続きを読む)
◆Shipbuilding sector enjoys brisk orders
【Mumbai】The ten shipyards in the country, including the State-owned facilities, are struggling to keep pace with the flow of orders, both from the domestic as well as overseas markets. At the current pace of growth, it is expected that the domestic shipbuilding sector is well on the verge of becoming a $20-billion industry by 2020.
◆造船业继续受到空前的订货
【孟买】国内10间造船厂包括国营公司从国内和海外受到空前的订货而极其繁忙。如果这样继续下去,印度造船业到2020年之前会成为200亿美元产业。
2007-03-23 ArtNo.39236(96/421)
◆Dell、ロー・コストPC投入準備
【ニューデリー】Dell Computersはインドにおける年商10億米ドルの達成を目指し、ロー・コスト・パーソナル・コンピュータを投入する計画だ。(...続きを読む)
◆Dell to introduce low-cost personal computer
【New Delhi】Dell Computers plans to introduce low-cost PCs in the market so that its sales can double to $1 billion in India.
◆戴尔公司准备介绍廉价个人电脑
【新德里】为了实现在印度全年的销售额倍增到10亿美元的目标,戴尔公司计划介绍廉价个人电脑。
2007-03-23 ArtNo.39237(97/421)
◆米国電力安全機器会社Tripp Lite、インドに再進出
【バンガロール】米国シカゴ拠点の電力安全機器メーカー、Tripp Liteはアンドラプラデシュ州Hyderabad拠点の電気機器業者Rajdeep Energies Pvt Ltd (REPL)を全国ディストリビュータに指名し、インド市場に再進出を果たした。(...続きを読む)
◆Tripp Lite reenters Indian power mkt
【Bangalore】Tripp Lite, Chicago headquartered manufacturer of power protection equipment, has expanded their operations into India by partnering Hyderabad-based provider of energy products, Rajdeep Energies Pvt Ltd as its national distributor.
◆Tripp Lite第2次进入印度电力市场
【邦加罗尔】总部位于美国芝加哥的电力保护机器制造商Tripp Lite指名位于海德拉巴的电力制品供应商Rajdeep Energies私人有限公司作为全国经销商而第2次进入印度市场。
2007-03-23 ArtNo.39238(98/421)
◆IBM、Idea CellularとUS$8億IT業務契約
【ムンバイ】インドの携帯電話大手Idea CellularはIT業務の外部委託契約をIBMと結んだ。期間は10年で、Ideaの業務状況に応じて6億~8億米ドルの規模になる。(...続きを読む)
◆IBM bags $800 mn outsourcing deal from Idea
【Mumbai】Idea Cellular has signed a 10-year agreement worth between $600 million and $800 million, depending on Idea's business revenues and circle expansion, with IBM for outsourcing a part of its IT operations.
◆国际商业机器获得8亿美元信息科技外包合约
【孟买】本地主要的移动电话服务公司Idea Cellular跟国际商业机器公司签订总值6亿到8亿美元为期10年的信息科技业务有关的外包合约。
2007-03-23 ArtNo.39239(99/421)
◆地元IT企業、外部委託契約獲得競争で後れ
【ムンバイ】インドの大手情報技術(IT)企業は、ITサービス一式をまとめて提供する多国籍企業に太刀打ちできず、国内大型外部委託契約の獲得競争で大きく出遅れている。(...続きを読む)
◆Indian IT biggies far behind MNCs
【Mumbai】Indian IT majors remains well-behind their MNC counterparts at a race of striking big deals in the domestic arena, primarily because they currently can not offer a suite of services includes storage, database, servers, PCs, software and infrastructure management.
◆印度信息科技公司被跨国公司甩下后头
【孟买】印度信息科技大企业在国内大型外包合约市场蓬勃起来的这个时侯被跨国公司甩下后头。因为他们没有能力提供整套服务,包括贮藏,数据库,服务机,个人电脑,软件,基础设施管理等。
2007-03-30 ArtNo.39257(100/421)
◆Bajaj、四輪車市場でTataの10万ルピー・カーに対抗
【ニューデリー】Ratan Tata氏の10万ルピー(US$2257)カーが二輪車市場に及ぼす影響を懸念するインド第2位の二輪車メーカー、Baja Auto Ltd(BAL)は自ら乗用車市場に進出することを真剣に検討している。(...続きを読む)
◆Bajaj fights against Tata's Rs 1 lakh car
【NEW DELHI】The country's second largest two-wheeler manufacturer Bajaj Auto, fearing erosion in two-wheeler sales once Ratan Tata's dream Rs 1-lakh car is launched, is set to enter the passenger car market.
◆巴贾吉汽车公司准备对垒拉坦•塔塔的10万卢比轿车
【新德里】因为拉坦•塔塔的10万卢比轿车梦实现的时侯二轮车市场受到深刻的威胁,所以印度第二大摩托车制造商巴贾吉汽车公司也考虑进军轿车市场,对垒拉坦•塔塔的国民车。
貿易/商業/サービス Trade/Retail/Service in 2007
◄◄◄ back421件の関連記事が見つかりました( 2/9 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.