左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
対日関係 Relation with Japan in 2010
◄◄◄ back237件の関連記事が見つかりました( 2/5 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2010-04-14 ArtNo.43291(51/237)
◆BGR Energy、近く日立とボイラー製造で提携
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点のBGR Energy Systems Ltdは、発電用ボイラーの製造に関して日立と正式に提携するものと見られる。(...続きを読む)
◆BGR Energy near deal with Hitachi for boiler manufacture
【Chennai】Chennai-based BGR Energy Systems is closer to formalising a tie-up with Hitachi, for the manufacture of power station boilers.
◆BGR能源系统准备跟日立携手制造电站锅炉
【金奈】总部设在泰米尔纳德州金奈的BGR能源系统有限公司为制造电站锅炉似乎接近正式结盟与日立。
2010-04-14 ArtNo.43292(52/237)
◆ダイキン、ラジャスタン工場の操業開始
【ニューデリー】ダイキン工業の完全出資現地子会社Daikin Airconditioning India Pvt. Ltd.(DAIPL)は210クロー(US$4719万)を投じてラジャスタン州Alwar県Neemrana村New Industrial Complex Majrakathに設けたインドにおける同社初の製造工場の操業を開始した。(...続きを読む)
◆Daikin sets up plant in Rajasthan
【New Delhi】Daikin Airconditioning India Pvt. Ltd., the fully-owned subsidiary of Japan's Daikin Industries, has set up its first manufacturing facility in the New Industrial Complex Majrakath at Neemrana in Rajasthan with an estimated investment of Rs 210 crore.
◆大金在拉贾斯坦设立制造厂
【新德里】日本大金工业的全资子公司大金空调印度私人有限公司投资大约21亿卢比在拉贾斯坦州阿尔瓦尔县尼穆拉纳村Majrakath新工业区兴建的第一个印度制造厂已经开始操作。
2010-04-14 ArtNo.43293(53/237)
◆三井、ハリヤナ経済特区の400エーカーを賃借
【ニューデリー】Reliance Industries Ltd(RIL)はハリヤナ州における特別経済区(SEZ)計画に三井物産を引き入れることに成功したようだ。総投資額100億米ドル、総面積2万5000エーカー、インドで最も野心的、最大規模のSEZプロジェクトがこれでやっと離陸できそうだ。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43293.htm(...続きを読む)
◆Mitsui to pick up 400 acres in Haryana SEZ
【New Delhi】Reliance Industries (RIL) is likely to rope in Japanese firm Mitsui as an investor in its special economic zone (SEZ) project in Haryana, a clear indicator that the $10-billion project, India's biggest and most ambitious SEZ project spanning as much as 25,000 acres, is finally taking off.
◆三井在哈里亚纳经济特区租得400英亩
【新德里】瑞莱恩斯工业有限公司似乎已经引进日本三井公司作为哈里亚纳经济特区的投资家,明确显示总投资额100亿美元,总面积2万5000英亩,印度国内最大,最野心的经济特区项目终于起飞。
2010-04-16 ArtNo.43304(54/237)
◆三菱重工業、Anupamと港湾荷役設備のライセンス契約
【ニューデリー】三菱重工業(MHI)は、インド最大の天井クレーン製造会社Anupam Industries Ltd(AIL)と、港湾荷役作業用クレーンや移送設備のライセンス契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Mitsubishi Heavy license pact with Anupam Inds
【New Delhi】Mitsubishi Heavy Industries (MHI) has agreed to license its crane and material handling equipment technology for large-scale ports to Anupam Industries, India's largest overhead crane builder.
◆三菱重工与Anupam工业公司签署许可协议
【新德里】三菱重工已经同意把在大型港口用的其起重机和材料处理设备的技术给印度最大的桥式起重机制造商Anupam工业公司。
2010-04-16 ArtNo.43306(55/237)
◆Hero Honda供給能力不足に直面も
【ムンバイ】Hero Honda Motors Limited(HHML)は既存工場の稼働率がほぼ設備能力の上限に達していることから、予想される今会計年度の需要増に対応するのが困難になりそうだ。今年の予想売上げ伸び率12~15%からすれば、2010-11年の総販売台数は515万~530万台と見積もられる。しかし既存3工場の設備能力は年産500万台に過ぎない。(...続きを読む)
◆Hero Honda may face supply problems
【Mumbai】Hero Honda has limited room for expansion to cater to present-year demand, as total installed capacity at its three plants is five million units, lower than estimated demand for this year. A 12-15 per cent projected growth in sales would help it sell about 5.15-5.3 million units in the current financial year.
◆英雄本田可能面对供应问题
【孟买】英雄本田为了满足今年的需求必须扩张生产能力,不过缺乏空间。旗下的三间工厂的总设备能力为年产500万台,低于预计的今年需求。预计增长率12-15%来说,本财政年度的销售量515万-530万台。
2010-04-16 ArtNo.43307(56/237)
◆ヤマハ、エントリー・バイクに照準
【ニューデリー】競争が過熱する100ccエントリー・バイク・セグメントに照準を合わせるIndia Yamaha Motors Ltd (IYML)は、最近発売したYBR 110が成功すれば、目下販売している3種類のエントリー・レベル・バイクの1つ、106 cc Albaの販売を中止する方針だ。(...続きを読む)
◆Yamaha focusing on entry bike segment
【New Delhi】India Yamaha Motors Ltd (IYML), which aims to focus on the highly contested 100cc entry bike segment this year, may discontinue the 106 cc Alba, one of its three products in the 100 cc mass motorbike segment, if the newly launched YBR 110 meets with success.
◆雅马哈把力量集中在初级摩托车领域
【新德里】今年哈把力量集中在100cc初级摩托车领域的印度雅马哈汽车有限公司,如果新推出的YBR110获得成功,可能会停止它正在销售的3种100cc大众化摩托车产品之一,106cc阿尔巴的生产。
2010-04-16 ArtNo.43308(57/237)
◆Bajaj、日奥ハイエンド・バイク投入
【ムンバイ】過去6ヶ月間に店頭価格26万9000ルピー(US$6045)の川崎Ninja 250R500台以上を販売したインド第2位の二輪車メーカー、Bajaj Auto Ltd(BAL)は、下半期にはさらに多くの川崎製ハイエンド・バイクをインド市場に投入する計画だ。マハラシュトラ州Pune拠点のBALはまた、3年内にオーストリア企業KTM Power Sports AG製大型高級バイクもインド市場に紹介する。(...続きを読む)
◆Bajaj to launch more high-end products
【Mumbai】In a little over six months, Bajaj, the country's second biggest two-wheeler maker, has sold over 500 units of the Kawasaki Ninja 250R, price Rs 2.69 lakh. The Pune-based company is gearing up to launch more high-end products from the Japanese stable later in the year. Meanwhile Bajaj Auto and KTM Power Sports AG — the Indo-Austrian alliance — plans to launch a performance oriented premium bike in three years.
◆巴贾推出更多的高端产品
【孟买】该国第二大两轮车制造商巴贾吉在不到6个月里已售出500多辆川崎忍者250R,单位价格26万9000卢比。总部位于马哈拉施特拉州浦那的公司正准备在今年晚些时候推出更高端该日本伙帮产品。另一方面,印奥联盟巴贾吉汽车公司和KTM Power Sports公司计划今后3年内推出大马力高端摩托车。
2010-04-16 ArtNo.43310(58/237)
◆新参テレコム企業のシェア拡大競争に明暗
【ムンバイ】新参テレコム企業はそれぞれ緻密な市場戦略を立て、急成長する電話加入者市場のシェア拡大を図っており、Tata DoCoMoとUninorは何れも月間100万~200万の新規加入者を獲得、成果を上げている。しかしCDMAプレーヤーのSistema Shyam Teleservices(SSTL)やS-Telはまだ市場全体の拡大に見合った成長を達成していない。(...続きを読む)
◆New telecom players draw plans to gain market share
【Mumbai】New telecom players have finetuned their business strategies to gain subscriber market share. While Tata DoCoMo and Uninor have already proved their mettle by adding on an average one to two million subscribers on a monthly basis, CDMA operators like Sistema Shyam Teleservices (SSTL) and S- Tel are yet to catch up with the fast evolving telecom market.
◆新电信公司制定战略企图扩大市场份额
【孟买】新来的电信运营商精密调整其业务策略,而企图获得用户市场份额。塔塔DoCoMo和Uninor每月加100万-200万用户而已经证明了它们的才干。像Sistema Shyam Teleservices和S-Te等CDMA运营商尚未跟上电信市场的快速增长。
2010-04-21 ArtNo.43316(59/237)
◆SAIL、Posco/神戸製鋼と技術提携協議
【ニューデリー】国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)は、共同で製鉄所を建設するため、韓国のPoscoおよび神戸製鋼と技術協力交渉を進めている。(...続きを読む)
◆SAIL in talks with Posco, Kobe for possible JV
【New Delhi】Steel Authority of India Ltd (SAIL) is in talks with South Korean steel major Posco and Japan's Kobe Steel for technology tie-ups to jointly set up steel plants.
◆钢铁管理局公司与浦项/神户合作会谈
【新德里】印度钢铁管理局有限公司为了引进技术而建钢铁厂,正在与韩国浦项制铁和日本神户制钢进行技术合作会谈。
2010-04-21 ArtNo.43317(60/237)
◆ルノー、M&MとのLogan製造販売合弁から撤退
【ムンバイ】Mahindra & Mahindra(M&M)は、インド国内でセダン車Loganを製造している合弁会社Mahindra Renault Pvt Ltd (MRPL)の49%のRenault持ち分を買い取る。取引価格は伝えられていない。(...続きを読む)
◆Renault exits M&M JV for Logan
【Mumbai】Mahindra & Mahindra will buy out Renault's 49 per cent stake in Mahindra Renault Pvt Ltd (MRPL), which manufactures Logan sedan in the country, for an undisclosed amount.
◆雷诺退出跟马辛德拉合资设立的销售洛根公司
【孟买】马辛德拉公司将收购雷诺在马辛德拉雷诺私人有限公司里拥有的49%股权,买卖价格不详。该联营公司在印度国内生产洛根轿车。
2010-04-21 ArtNo.43321(61/237)
◆日本コンソーシアム、4スマート・シティー開発
【ムンバイ】デリー・ムンバイ産業大動脈開発公社(DMICDC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corporation)は、日本企業コンソーシアムが開発する4つのスマート・シティー・プロジェクトに照準を合わせている。日立の他、伊藤忠、東京電力、北九州市等が参加しているコンソーシアムはグジャラート州Dahejに、三菱重工業が率いるコンソーシアムはグジャラート州Changodarに、それぞれスマート・シティーを設ける調査を進める。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43321.htm(...続きを読む)
◆Japanese consortiums to give shape to four Smart Cities in DMIC
【Mumbai】Delhi-Mumbai Industrial Corridor Development Corporation has zeroed in on four Smart Cities so far which will be developed by a consortium of Japanese companies. A consortium led by Hitachi and including Itochu, Tokyo Electric Power Company and Kitakyushu City will study Dahej while a consortium led by Mitsubishi Heavy Industries will supervise Changodar, both in Gujarat.
◆日本财团发展四个DMIC智能城市
【孟买】德里孟买工业走廊发展公司瞄准四个智能城市。它们将由日本公司组成的一些财团开发。日立领导的财团,包括伊藤忠商事,东京电力公司和北九州市,将研究达赫杰,由三菱重工为首的另一个财团将监督Changodar。达赫杰与Changodar都在古吉拉特州。
2010-04-23 ArtNo.43326(62/237)
◆所得税局、IPL関連企業を一斉捜査
【ムンバイ】所得税局(ITD:Income Tax Department)は21日、インドのプロ・クリケット・リーグ『Indian Premier League (IPL)』関係企業のオフィスを一斉捜査した。消息筋によると、今回の捜査は、IPLのテレビジョン代理を務めるMulti Screen Media(MSM:旧社名 Sony Entertainment Television)が、IPLのマーケッティング代理を務めるWorld Sports Groupに支払った8000万米ドルに関係しているようだ。(...続きを読む)
◆I-T dept raids companies associated with IPL
【Mumbai】The Income Tax Department on April 21 searched the premises of companies associated with the Indian Premier League (IPL). The raids are related to a "facilitation fee" of USD 80 million paid by Multi Screen Media (formerly Sony Entertainment Television) to World Sports Group, a source close to the development said.
◆所得税处袭击了联营印度超级联赛的几家公司
【孟买】所得税处4月21日搜查了联营印度超级联赛的几家公司之处所。知情人士说,搜查是与多屏幕媒体公司(原名索尼娱乐电视)支付给世界体育集团的“8000万美元便利费”有关。
2010-04-23 ArtNo.43329(63/237)
◆Hero Honda/Bajaj、ウタラーカンド州で事業拡張準備
【ニューデリー】既にウタラーカンド州に工場を設けている二輪車大手2社、Hero Honda Motors Limited(HHML)とBajaj Auto Ltd(BAL)は、地域性税制優遇措置の期限が切れたにも関わらず、ともに同州における事業拡張を準備している。(...続きを読む)
◆Hero Honda, Bajaj plan expansion in U'khand
【New Delhi】Auto giants Hero Honda and Bajaj Auto, which have both set up units in Uttarakhand, are planning to go for major expansion programmes despite the expiry of area-based exemptions.
◆英雄本田,巴贾吉计划在乌塔拉卡汉德州扩张业务
【新德里】已经在乌塔拉卡汉德州建生产设备的两家汽车巨头,英雄本田和巴贾吉汽车公司都在该州计划主要扩建工程,尽管地域性免税优待届满。
2010-04-23 ArtNo.43330(64/237)
◆Exide労働争議、Hero Hondaの出荷に影響も
【ニューデリー】Exide Industries Ltd(EIL)のハリヤナ州Bawal工場における労働争議が長引く中、同社からバッテリーの供給を受けるHero Honda Motors Limited(HHML)の出荷にも影響が出るものと予想されている。(...続きを読む)
◆Exide strike may slows Hero Honda despatches
【New Delhi】Exide Industries' workers at Bawal plant in Haryana have gone on a go-slow agitation. Hero Honda Motors, which receives a major chunk of its battery supply from this plant, may take the heat.
◆艾克赛德的罢工可能放缓英雄本田的生产活动
【新德里】艾克赛德工业公司的工人在哈里亚纳州Bawal工厂呼吁怠工。艾克赛德工业公司是英雄本田的主要电池供应商。所以英雄本田生产活动也可能缓慢下来。
2010-04-28 ArtNo.43344(65/237)
◆川崎、スーパーバイク市場の成長に乗じ子会社設立
【ムンバイ】川崎重工業株式会社は(KHI)は、250cc以上のモーターサイクルの輸入、組み立て、販売を手がける完全出資子会社India Kawasaki Motors Pvt. Ltd. (IKM)を設立した。(...続きを読む)
◆Kawasaki sets up Indian arm to ride growth on superbikes
【Mumbai】Kawasaki Heavy Industries has launched a new 100% subsidiary, India Kawasaki Motors Pvt. Ltd. (IKM), dealing with imports, assembling and sales of 250 cc and even bigger motorcycles.
◆川崎乘着超级摩托车市场的急成长设立全资子公司
【孟买】川崎重工业设立了100%子公司名叫印度川崎汽车私人有限公司。新公司专门进口,组装和销售250毫升,甚至更大的摩托车。
2010-04-30 ArtNo.43360(66/237)
◆パナソニック、三洋通じローエンド製品市場開拓
【ニューデリー】Panasonicは4ヶ月前に買収した三洋電機を通じインドのローエンド製品市場を開拓する計画だ。(...続きを読む)
◆Panasonic to tap low-end market through Sanyo products
【New Delhi】Japanese consumer electronics firm Panasonic will use products from Sanyo Electric Co, which it has acquired four months back, to tap the low-end segment of the Indian market.
◆松下通过三洋开拓低端产品市场
【新德里】日本消费电子公司松下将使用4个月前收购的三洋电机公司的产品开拓印度低端产品市场。
2010-05-05 ArtNo.43363(67/237)
◆BGR Energy、日立と超臨界圧発電設備合弁契約
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点のBGR Energy Systems Ltd(BGRES)は、過半数権益を握る子会社2社を通じ電力設備製造業者日立(Hitachi Ltd)と、ボイラー/タービン/発電機に関わる超臨界圧技術協定を結んだ。(...続きを読む)
◆BGR ties up with Hitachi for power station boiler manufacture
【Chennai】The Chennai-based BGR Energy Systems has entered into technical collaboration agreements with power plant equipment manufacturer Hitachi for super-critical technology for boilers, and turbine and generator through two majority owned subsidiaries.
◆BGR能源系统准备跟日立签署超临界技术协议
【金奈】总部位于泰米尔纳德州金奈的BGR能源系统有限公司已经通过两间拥有多数股权的子公司与电厂设备制造商日立公司签署超临界锅炉,涡轮和发电机技术协议。
2010-05-05 ArtNo.43364(68/237)
◆日本企業、デリー・ムンバイ産業大動脈の都市開発引き受け
【ニューデリー】指導的日本企業グループは4月30日、直嶋正行経済産業相およびAnand Sharma商工相の立ち会いの下、900億米ドルのデリー・ムンバイ産業大動脈(DMIC:Delhi-Mumbai Industrial Corridor)に沿って、横浜市や北九州市をモデルに都市の開発や改良を請け負う覚書を関係する州政府と取り交わした。(...続きを読む)
◆Japanese cos to develop cities along Del-Mumbai corridor
【New Delhi】Leading Japanese companies have entered into joint pacts with state governments for the $90-billion Delhi-Mumbai Industrial Corridor (DMIC) to upgrade and develop cities modeled on Japan's Yokohama and Kitakyushu towns. The agreement was signed on April 30 in the presence of the Commerce and Industry Minister, Mr Anand Sharma and his Japanese counterpart, Masayuki Naoshima.
◆日本公司沿德里孟买走廊发展城镇
【新德里】主要日本公司计划以日本的横滨和北九州市为蓝本沿着900亿美元的德里孟买工业走廊提高和发展城镇。它们与有关州政府4月30日,日本经济产业部长直岛正行和印度贸工部长南德·夏玛的见证下签署共同合约。
2010-05-05 ArtNo.43365(69/237)
◆日立物流、Flyjac Logistics買収
【ニューデリー】日立物流は4月30日、インドのロジスティクスおよび倉庫会社Flyjac Logisticsを現金246クロー(US$5528万)で買収、インドのロジスティクスおよび倉庫市場に足場を築いた。(...続きを読む)
◆Hitachi arm acquires Flyjac Logistics
【New Delhi】Hitachi Transport System on April 30 acquired Indian logistics and warehousing firm Flyjac Logistics for Rs 246 crore ($55.28m) in an all-cash deal, giving it a firm footing in India's logistics and warehousing sector.
◆日立子公司收购Flyjac后勤公司
【新德里】日立物流公司4月30日以24亿6000万卢比相等于5526万美元全现金收购了印度仓储和后勤服务企业Flyjac后勤公司。
2010-05-05 ArtNo.43366(70/237)
◆JETROチェンナイ事務所開設
【チェンナイ】インドと東南アジア諸国連合(ASEAN)が自由貿易協定(FTA)を締結した後、日本企業はタミールナド州の州都Chennaiを東南アジア市場への新たなゲートウェイと見なすようになった。日本貿易振興機構(JETRO)の中富道隆副理事長は1日催されたチェンナイ新事務所の開所式の席上、以上のように語った。(...続きを読む)
◆Jetro inaugurates Chennai office
【Chennai】Japanese companies have recognised Chennai as the new gateway to South-East Asia following the Indo-ASEAN Free Trade Agreement, according to Mr Michitaka Nakatomi, President, Japan External Trade Organisation (Jetro).
◆日本贸易振兴会举行金奈办公室落成典礼
【金奈】印度和东盟签署自由贸易协定之后,日本企业已经认识到金奈成为通往东南亚的新的门户。日本贸易振兴机构副理事长中富道隆在金奈办公室开始办公的仪式上这样说。
2010-05-05 ArtNo.43371(71/237)
◆NTTデータ、Patni権益買収協議
【ムンバイ】NTTデータは、富士通、日立、そして地元のL&T Infotechがレースから撤退する中、ソフトウェア・サービス会社Patni Computer Systems Ltd(PCSL)権益買収交渉の単独トップに立った。(...続きを読む)
◆NTT Data close to buying out Patni promoters
【Mumbai】NTT Data Corporation has emerged as the most aggressive suitor for Indian software services firm Patni Computer Systems after two Japanese companies, Fujitsu and Hitachi and India's L&T Infotech backed out of the race.
◆NTT数据接近买断帕特尼发起人的股权
【孟买】两家日本公司,富士通和日立以及印度的拉森特博洛信息技术公司退出了比赛之后,日本NTT数据公司已成为印度软件服务公司帕特尼电脑系统的最积极追求者。
2010-05-05 ArtNo.43372(72/237)
◆日本たばこ産業、US$6500万追加投資
【ニューデリー】インド政府が紙巻きタバコ製造事業に対する外国直接投資を禁じた数日前に、日本たばこ産業株式会社(JTI:Japan Tobacco Inc)は、子会社JTI India(JTII)の持ち分を増加することなく6500万米ドルを追加投資した。(...続きを読む)
◆Japan Tobacco raises investment in Indian unit
【New Delhi】Japan Tobacco Inc has invested $65 million in its Indian unit JTI India without increasing its shareholding, just days ahead of a government decision to ban foreign direct investment in cigarette manufacturing.
◆日本烟草公司在印度子公司提高投资
【新德里】政府决定禁止在卷烟制造业外国直接投资的前几天,日本烟草公司向印度子公司日本烟草印度公司投资6500万美元,不过没有增加股权。
2010-05-07 ArtNo.43373(73/237)
◆NMDC/MMTC、6月初までに日韓と輸出契約
【ニューデリー】インド最大の鉄鉱山会社NMDC Ltdと国営鉱物貿易会社MMTC Ltdは5月末もしくは6月初までに日本および韓国と鉄鉱石輸出契約を結ぶものと見られる。(...続きを読む)
◆NMDC, MMTC to fix deals with Japan and Korea by June
【New Delhi】Largest Indian iron ore miner NMDC Ltd and state-run trader MMTC Ltd are likely to finalise iron ore export deals with Japan and Korea by this month-end or early next month.
◆矿业开发和矿业金属公司,到6月初前与日韩签订合约
【新德里】印度最大的铁矿石生产商印度国家矿业开发有限公司和国营商印度矿业金属贸易有限公司可能本月底或下月初与日本和韩国签署出口铁矿石合约。
2010-05-07 ArtNo.43374(74/237)
◆ウルトラ・ローコスト・カー、価格/CO2最低、燃費世界一
【ニューデリー】ルノー日産がインドの地場二輪/三輪車メーカーBajaj Auto Ltd(BAL)と共同で開発を目指すウルトラ・ロー・コスト・カー(ULC:ultra low-cost car)の価格は2500米ドル、キロ・メートル当たり二酸化炭素排出量(gm/km)は二桁、リッター当たりの走行距離は30キロが目指されている。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43374.htm(...続きを読む)
◆Renault, Bajaj car to be world's cheapest, best mileage
【New Delhi】Bajaj Auto's proposed $2,500 ultra low-cost car, being developed in partnership with Renault-Nissan, will give a mileage of 30 km a litre, besides carbon-dioxide emission (gm/km) in double digits.
◆雷诺巴贾吉汽车是世界最便宜,燃油效率最高
【新德里】巴贾吉汽车公司正在与雷诺和日产共同的开发的2500美元超低价车,除了二氧化碳排放量比率(克/公里)两位数之外,会走每公升30公里。
2010-05-07 ArtNo.43375(75/237)
◆二輪車排ガス基準引き上げ期限を延長
【ニューデリー】インド政府は二輪車のためのよりグリーンな排ガス基準Bharat Stage 3(BS3)導入の期限を延長した。このことはメーカー、取り分け国内最大の二輪車製造会社Hero Honda Motors Limited(HHML)にとって大きな救いになった。(...続きを読む)
◆Govt extends emission norms deadline for two-wheelers
【New Delhi】The government extended the deadline for implementing cleaner emission norms Bharat Stage (BS) 3 for two-wheelers, a move that has come as a big relief for auto manufacturers, especially the country's largest two-wheeler maker, Hero Honda.
◆政府延长两轮车新排放标准的最后期限
【新德里】政府延长了实施两轮车更清洁排放标准『巴拉特阶段三』的最后期限。这是汽车制造商,特别是国内最大辆轮车制造商英雄本田的大救援。
2010-05-11 ArtNo.43385(76/237)
◆日印、政府間核協力協定の年内調印目指す
【ニューデリー】日立、東芝、三菱が米国やフランスのパートナーとともに民生用核施設をインド国内に建設できるよう、日印両国は、民生用核協力政府間協定の締結目指し密かに準備作業を進めている。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43385.htm(...続きを読む)
◆India, Japan quietly working on nuclear deal
【New Delhi】India and Japan are quietly working on an inter-governmental agreement on civilian nuclear energy so that Hitachi, Toshiba and Mitsubishi can go ahead and partner with US and French companies seeking to build civilian nuclear plants in India.
◆印度和日本悄悄地进行核协议磋商
【新德里】为了日立,东芝和三菱可以与美国和法国的伙伴公司合作寻求在印度建立民用核电厂而印度和日本正在悄悄地进行政府间民用核协议的准备工作。
2010-05-11 ArtNo.43388(77/237)
◆三菱自動車、2011-12年までに年商1万台目指す
【ニューデリー】地元のHindustan Motors Ltd(HML)と技術提携した三菱自動車は近くEvolutionシリーズとスポーツ・ユーティリティー車Pajeroの変形モデルを発売、今会計年度は昨年の2倍、2011-12年度は1万台近い販売達成を目指す。(...続きを読む)
◆Mitsubishi aims to sell 10,000 cars by 2011-12
【New Delhi】Japanese automaker Mitsubishi, which has a technical collaboration with Hindustan Motors, will launch its Evolution series of cars and a new variant of its sports utility vehicle Pajero in the domestic market as it is aiming to double sales this fiscal and to sell nearly 10,000 units by 2011-12.
◆三菱汽车到2011-12年前销售1万辆为目标
【新德里】跟印度斯坦汽车公司技术合作的日本汽车制造商三菱汽车将在印度国内市场推出一系列的Evolution轿车和运动型多功能车帕杰罗的新变种,因为它计划把今财政年的销售量增加一倍,在2011-12年则销售近1万台。
2010-05-14 ArtNo.43398(78/237)
◆三菱/Tiana、来週インフラ開発協力覚書に調印
【プネー】三菱商事は、マハラシュトラ州Puneを拠点に皮革製品や衣料品の製造・輸出を手がけるTianaグループと、発電、インフラ開発、石油・ガス領域で提携することで合意、来週関係覚書を交換する。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/43398.htm(...続きを読む)
◆Mitsubishi, Tiana to sign MOU for infrastructure development
【Pune】Mitsubishi Corporation and the Pune-based Tiana group, engaged in the manufacture and exports of leather goods and garments, will sign a Memorandum of Understanding (MoU) here next week.The two companies plan to cooperate in power generation, infrastructure development, oil and gas.
◆三菱和蒂纳将签署谅解备忘录为基础设施发展
【浦那】三菱商事株式会社和总部位于马哈拉斯特拉州浦那从事制造与出口皮革制品和成衣的蒂纳集团计划在发电,基础设施发展,石油和天然气领域合作,双方下周在这里签署一份谅解备忘录。
2010-05-18 ArtNo.43418(79/237)
◆インド製薬会社の日本市場へのアクセスが容易に
【ニューデリー】日本はインドの要求を受け入れ、日本における登録と審査に際して、インドの製薬会社に、いわゆる国民待遇を与えることを原則的に認めた。インド日本包括的経済協力協定(CEPA:Comprehensive Economic Partnership Agreement)の最終文書に製薬に関わる『法的効力を有する文書(legally enforceable text)』を添付することで、両国は合意した。(...続きを読む)
◆Drug majors may get easier access to Japan's $60-b market
【New Delhi】Tokyo has given an in-principle nod to New Delhi's demand for according `national treatment' to Indian pharmaceutical companies on registration and approvals in Japan. The two countries have come to an understanding on attaching a `legally enforceable text' on pharmaceuticals to the final document on the proposed India-Japan Comprehensive Economic Partnership Agreement (CEPA).
◆主要制药商将会更容易进入日本600亿美元市场
【新德里】东京已原则上接受新德里的要求而给予印度制药公司在日本申请注册和审查时'国民待遇'。两个国家已经同意在印度与日本全面经济伙伴关系协定的最后文件上附上一份有关药品的具法律约束力的文本。
2010-05-21 ArtNo.43421(80/237)
◆JFEスチール、JSW Steelの14.9%権益近く買収
【ムンバイ】JFEスチール は、約6ヶ月にわたる交渉後、Sajjan Jindal氏に率いられるJSW Steel Ltd(JSL)の14.9%の権益を1株1600ルピーで買収することでほぼ合意したもようだ。この取引価格は火曜(5/18)の終値1150ルピーを39%上回り、総額4500クロー(US$9.783億)。(...続きを読む)
◆Japan's JFE set to buy 14.9% in JSW Steel
【Mumbai】After about six months of discussion, Japan's second-largest steel maker, JFE has nearly finalised to buy a 14.9 per cent stake in Billionaire Sajjan Jindal's promoted JSW Steel for Rs 1,600 a share, a 39 per cent premium to Tuesday's closing price of Rs 1,150. The total value of the deal works out to Rs 4,500 crore(US$978m).
◆日本JFE准备购买京德勒西南钢铁公司的14.9%股权
【孟买】经过大约6个月的讨论之后,日本第二大钢铁生产商JFE几乎完成收购百万富翁萨贾恩·京德勒旗下的京德勒西南钢铁公司的14.9%股权的交易。交易价格据说每股1600卢比,总共450亿卢比相等于9亿7830万美元。此收购价格较后者星期二1,150卢比的收盘价溢价39%。
2010-05-21 ArtNo.43422(81/237)
◆政府、新日鐵にSAILスタッフの訓練要請
【ニューデリー】インド政府は新日本製鐵に、7万クロー(US$152.18億)の拡張計画に取り組んでいる国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)スタッフの訓練を要請した。(...続きを読む)
◆Govt to rope in Nippon Steel to train SAIL staff
【New Delhi】The Indian government has asked Japan's Nippon Steel if the company could train staff of State-owned Steel Authority of India Ltd (SAIL) working on a Rs 70,000-crore capacity expansion programme.
◆政府将拉拢新日铁培训印度钢铁管理局公司工作人员
【新德里】印度政府已经要求日本新日铁,是否能够培训国有印度钢铁管理局有限公司的工作人员。他们正在从事该国有公司的7000亿卢比相等于152亿1800万美元扩张计划。
2010-05-21 ArtNo.43430(82/237)
◆印日FTA交渉、専門職の就業自由化に照準
【ニューデリー】インドと日本は両国間自由貿易協定(FTA:free trade agreement)下の専門職人材の移動自由化に関する交渉を再開する。(...続きを読む)
◆India-Japan FTA talks to focus on movement of professionals
【New Delhi】India and Japan are going to re-open discussions on liberalisation of movement of professionals under the free trade agreement (FTA) between the two countries.
◆印日自由贸易谈判将重点放在专业人士的移动
【新德里】印度和日本将重开讨论在两国之间的自由贸易协定之下,专业人士就业自由化问题。
2010-05-25 ArtNo.43439(83/237)
◆Titagarh Wagons、日本企業と地下鉄客車製造協議
【コルカタ】Titagarh Wagons Ltd(TWL)は、日本企業と地下鉄客車(metro coach)の製造に関して提携交渉を進めており、関係交渉は6月末までにまとまるものと見られる。(...続きを読む)
◆Titagarh Wagons in talks with Japanese co for making metro coaches
【Kolkata】Titagarh Wagons Ltd is holding discussions with a Japan based company for a collaborative arrangement for manufacturing metro coaches. The proposed deal is likely to be finalized by June 2010.
◆蒂达格尔货车与日本企业磋商合作制造地铁客车
【加尔各答】蒂达格尔货车有限公司正在与日本的公司讨论合作生产地铁客车。双方可能到2010年6月前达成协议。
2010-05-25 ArtNo.43440(84/237)
◆ヤマハ/Bajaj-KTM/ホンダのネクスト・プラン
【ニューデリー】India Yamaha Motor Private Ltd(IYMPL)はウッタルプラデシュ州Surajpurに設けた年産60万台の既存工場を2012年末までにフル稼働させる。Bajaj-KTM連合は価格10万ルピー(US$2174)以上の一連のハイパワー・ストリート・バイクを発売する。これに対してHonda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd(HMSI)は環境と安全に照準を合わせ、より大きな社会的役割を担う計画だ。(...続きを読む)
◆Yamaha, Bajaj-KTM, Honda's next plans
【New Delhi】While India Yamaha Motor Private Ltd aims to run its Surajpur plant in Uttar Pradesh at full capacity (six lakh units a year) by 2012, Bajaj-KTM combine is set to launch high-performance range of street bikes carrying a price tag of more than Rs 1 lakh($2174) each. Then Honda Motorcycle and Scooter India Pvt Ltd eyes green and safety issues to contribute to the Indian society.
◆雅马哈,巴贾吉-KTM,本田的下一段计划
【新德里】印度雅马哈摩托车私人有限公司计划到2012年底前,把北方州Surajpur的年产能力60万辆的现有工厂运转率提高到100%。巴贾吉-KTM联盟也计划发售价格10万卢比相等于2174美元以上的一系列的摩托车。那么本田摩托车和踏板车印度私人有限公司瞄准绿色和安全课题而贡献印度社会。
2010-06-02 ArtNo.43463(85/237)
◆日亜化学、Sujana Energyと提携しLED市場開拓
【ハイデラバード】シンガポール拠点のNichia Chemical PTE Ltdの竹中誠重役(MD)は、一連のLED製品をインド市場に紹介するため、地元企業Sujana GroupのY.S. Chowdary会長と5月27日、協力覚書を取り交わした。(...続きを読む)
◆Sujana Energy in pact with Nichia corp for LED products
【Hyderabad】Mr Makoto Takenaka, Managing Director of Nichia Chemical PTE Ltd, based in Singapore and the Chairman of Sujana Group, Mr Y.S. Chowdary on May 27 inked a memorandum of understanding to roll out a range of LED products in the domestic market.
◆苏查纳能源与日亚公司在LED领域合作协议
【海德拉巴】总部设在新加坡的日亚化学私人有限公司竹中诚总经理和苏查纳集团Y.S. Chowdary主席5月27日签署一项谅解,以便在印度国内市场推出一系列LED产品。
2010-06-04 ArtNo.43469(86/237)
◆NMDC、日韓企業と鉄鉱石供給契約
【ニューデリー】国営鉱山会社National Mineral Development Corporation (NMDC)は、鉄鉱石の供給価格をほぼ2倍に引き上げることで、日本および韓国の鉄鋼メーカーと合意に達した。(...続きを読む)
2010-06-04 ArtNo.43474(87/237)
◆Leyland-Nissan、来年軽商用車新モデル発売
【チェンナイ】Ashok Leyland-Nissan合弁チームは2011年半ばから軽商用車(LCV:light commercial vehicle)3モデルを、それぞれの工場から出荷し、それぞれのブランドで、それぞれの流通網を通じて国内市場と世界市場に売り込む。(...続きを読む)
2010-06-08 ArtNo.43489(88/237)
◆東芝/エプソン、ラップトップ/プリンタ市場開拓に注力
【チェンナイ】Toshiba India Pvt Ltd(TIPL)は、2010年末までにインド・ラップトップ市場シェアを現在の4%から12%に拡大する計画だ。一方、Epson India Pvt. Ltd(EIPL)はインド市場向けにカスタマイズしたEpson LQ-50を武器に、都市部の自動化未達成部門や農村小売市場を開拓する計画だ。(...続きを読む)
2010-06-11 ArtNo.43497(89/237)
◆日産/Ashok Leyland合弁、土地買収難航
【チェンナイ】Ashok Leylandと日産が進める軽商用車合弁計画はタミールナド州における用地買収がはかどらず停頓している。(...続きを読む)
2010-06-11 ArtNo.43498(90/237)
◆トヨタ、部品納入業者ベースを拡大
【バンガロール】Toyota Kirloskar Motor India Ltd(TKMIL)は、コンパクト・カーEtios(エティオス)の発売に向け部品納入業者ベースをほぼ2倍に拡大する。(...続きを読む)
2010-06-11 ArtNo.43503(91/237)
◆三菱鉛筆、現地製造合弁協議
【ムンバイ】三菱鉛筆株式会社は西ベンガル州Kolkata拠点のLinc Pen and Plastics Ltd(LPPL)と、製造合弁交渉を進めている。(...続きを読む)
2010-06-18 ArtNo.43523(92/237)
◆NTTデータ、Intelligroupの支配権益買収
【ハイデラバード】NTT Data Corporationは、米国子会社Mobius Subsidiary Corporation(MSC)を通じアンドラプラデシュ州Hyderabadとカルナタカ州Bangaloreに営業拠点を有する米系情報技術(IT)コンサルティング会社Intelligroup Incの支配権益を、現金およそ1億9900万米ドルで買収するとともに、残余株式を公開買い付け(TOB)することで、後者の主要株主と合意した。(...続きを読む)
2010-06-18 ArtNo.43524(93/237)
◆NTTデータ、Patni買収交渉継続
【ムンバイ】NTT Data Corporationは、1億9900万米ドルでIntelligroupの支配権益買収を決めたにも関わらず、Patni Computer Systems(PCS)権益の買収交渉を続けている。(...続きを読む)
2010-06-18 ArtNo.43525(94/237)
◆三菱/日立、バンガロール・モノレール計画に関心
【バンガロール】カルナタカ州Bangaloreに全長55キロのモノレールを敷設するプロジェクトに日立と三菱が関心を表明した。(...続きを読む)
2010-06-22 ArtNo.43534(95/237)
◆日立データ、Wiproとマーケッティング提携
【チェンナイ】日立データシステムズ(HDSC)は、地元の情報技術(IT)/業務受託サービス会社Wipro Ltdと、HDSCの製品およびサービスをインド国内において共同ブランドで販促する技術提携を結んだ。(...続きを読む)
2010-06-25 ArtNo.43543(96/237)
◆NTPC、九電/アジア開銀と再生可能エネルギー生産
【ニューデリー】国営火力発電会社National Thermal Power Corporation Ltd (NTPC)は、アジア開発銀行(ADB)および九州電力の完全出資子会社Kyuden International Corporation(KIC)と、再生可能エネルギーを生産するための合弁会社を設立した。新会社は当面風力発電と小型水力発電を通じ3年内に500MW(メガワット)の発電能力を備えることを目指す。(...続きを読む)
2010-06-25 ArtNo.43547(97/237)
◆日産/ルノー/トヨタ小型車投入、GM値上げ
【ニューデリー/ムンバイ/ハイデラバード】日産、ルノー、トヨタはそれぞれインド小型乗用車市場の開拓を目指し、新モデルの投入を準備している。一方、GMはインプット・コストが上昇する中、他社に先駆け値上げを発表した。(...続きを読む)
2010-06-28 ArtNo.43553(98/237)
◆チェンナイ/バンガロール産業大動脈計画支援:堂道大使
【バンガロール】インド駐在の堂道秀明特命全権大使は25日、「日本政府は、タミールナド州Chennaiとカルナタカ州Bangaloreを結ぶチェンナイ・バンガロール産業大動脈(CBIC:Chennai-Bangalore Industrial Corridor)計画に対する具体的な支援額を間もなく算定する」と語り、日本政府が同プロジェクトに強い関心を抱いていることを確認した。(...続きを読む)
2010-06-28 ArtNo.43554(99/237)
◆スバルナ・カルナタカ産業大動脈計画推進
【バンガロール】カルナタカ州政府は、Bangalore-Pune幹線道路に沿って、スバルナ・カルナタカ産業大動脈(Suvarna Karnataka Industrial Corridor)を開発する構想を進めており、将来的には同ルートに貨物専用鉄道(DFC:Dedicated Freight Corridor)を建設することも計画している。(...続きを読む)
2010-06-28 ArtNo.43555(100/237)
◆動静:トヨタ/三菱/現代/起亜/フィアット/ダイムラー
【ニューデリー】現代Verna、フィアットPuntoの販売は好調で、トヨタ・フォーチュナーの購入待ちは7ヶ月に及ぶ。この他、三菱は新たにランサー・エボリューションX・FQ300の投入を準備しており、起亜は製造拠点の建設を検討、ダイムラーは商用車市場の開拓に本腰を入れる構えだ。(...続きを読む)
対日関係 Relation with Japan in 2010
◄◄◄ back237件の関連記事が見つかりました( 2/5 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.