左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
通信/情報技術 Telecom/IT in 2007
◄◄◄ back211件の関連記事が見つかりました( 2/5 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-03-21 ArtNo.39227(51/211)
◆今年の中小企業のITインフラ投資24%増加
【コルカタ】インドの中小企業は2007年には情報技術(IT)インフラの強化に前年比24%増の80億米ドル以上を投じるものと予測される。(...続きを読む)
◆SMEs' IT spending to go up by 24 % in this year
【Kolkata】Small and medium businesses in India are on the verge of spending more than $8 billion to beef up their IT infrastructure in 2007, 24 per cent more than 2006.
◆今年的中小企业信息科技开销被预测增加24%
【加尔各答】中小企业今年投资信息科技基础设施80亿美元比去年增加24%以上。
2007-03-21 ArtNo.39228(52/211)
◆Satyam Computer、大口契約10件交渉
【ニューデリー】インド第4位のソフトウェア輸出会社Satyam Computer Servicesは目下、大型契約10件の獲得を目指しており、契約額はそれぞれ5000万米ドルを超える。(...続きを読む)
◆Satyam pursuing 10 contracts; each over $50 mn
【NEW DELHI】Satyam Computer Services, the country's fourth largest software exporter, is in talks of 10 large contracts of over $50 million each.
◆萨蒂扬磋商10件大型合约
【新德里】印度第4大的软件出口商萨蒂扬电脑服务有限公司正在磋商价值各有5000万美元以上的10件大型合约。
2007-03-23 ArtNo.39238(53/211)
◆IBM、Idea CellularとUS$8億IT業務契約
【ムンバイ】インドの携帯電話大手Idea CellularはIT業務の外部委託契約をIBMと結んだ。期間は10年で、Ideaの業務状況に応じて6億~8億米ドルの規模になる。(...続きを読む)
◆IBM bags $800 mn outsourcing deal from Idea
【Mumbai】Idea Cellular has signed a 10-year agreement worth between $600 million and $800 million, depending on Idea's business revenues and circle expansion, with IBM for outsourcing a part of its IT operations.
◆国际商业机器获得8亿美元信息科技外包合约
【孟买】本地主要的移动电话服务公司Idea Cellular跟国际商业机器公司签订总值6亿到8亿美元为期10年的信息科技业务有关的外包合约。
2007-03-23 ArtNo.39239(54/211)
◆地元IT企業、外部委託契約獲得競争で後れ
【ムンバイ】インドの大手情報技術(IT)企業は、ITサービス一式をまとめて提供する多国籍企業に太刀打ちできず、国内大型外部委託契約の獲得競争で大きく出遅れている。(...続きを読む)
◆Indian IT biggies far behind MNCs
【Mumbai】Indian IT majors remains well-behind their MNC counterparts at a race of striking big deals in the domestic arena, primarily because they currently can not offer a suite of services includes storage, database, servers, PCs, software and infrastructure management.
◆印度信息科技公司被跨国公司甩下后头
【孟买】印度信息科技大企业在国内大型外包合约市场蓬勃起来的这个时侯被跨国公司甩下后头。因为他们没有能力提供整套服务,包括贮藏,数据库,服务机,个人电脑,软件,基础设施管理等。
2007-03-26 ArtNo.39245(55/211)
◆米Thomson、ハイデラバードに600シートの新施設増設
【ハイデラバード】米国拠点の指導的電子ワークフロー・サービス会社Thomson Corporationは、アンドラプラデシュ州Hyderabad市内iLab Centreに700シートの新施設を設け、業務を拡張する。(...続きを読む)
◆Thomson to launch research info centre in Hyderabad
【Hyderabad】Thomson Corporation, the US-based leading electronic workflow solutions provider, is establishing a new facility at iLab Centre with 600 seats and will expand its operations in Hyderabad.
◆汤姆森公司在海德拉巴设立研究信息中心
【海德拉巴 】位于美国指导性的电子工作流程解决方案供应商汤姆森公司在它的iLab中心设立600位子的新设施而扩张海德拉巴的业务。
2007-03-26 ArtNo.39246(56/211)
◆テレコムFDI新ガイドラインを正式承認
【ニューデリー】インド政府は22日の閣議で、テレコム企業が外国直接投資(FDI)比率を最大74%まで引き上げることを認める修正ガイドラインを承認した。FDI上限を74%に引き上げることは2005年11月のプレスノート5(Press Note 5)により初めて通達されたが、18ヶ月を経過してやっと閣議承認された。(...続きを読む)
◆Cabinet nods telecom FDI norms
【New Delhi】After 18 months of dithering, the Cabinet on March 22 finally approved a revised set of guidelines for telecom companies to qualify for raising foreign direct investment up to74%. The norms were first notified in November 2005.
◆政府终于批准通信业外国直接投资修正指南
【新德里】政府3月22日在内阁会议上终于批准通信业的外国直接投资修正指南。政府2005年11月发表的第5公报上提高外国直接投资最高限度从49%到74%。可是因为各方面提出异议,政府18个月之后的这一天才正式批准。
2007-03-30 ArtNo.39259(57/211)
◆国営放送会社、モバイル/高品位/カーTV準備
【ニューデリー】国営放送会社Prasar Bharati(PB:Broadcasting Corporation of India)は30クロー(US$677万)を投じモバイルTV/高精細度TV/カーTVのパイロット・プロジェクトに乗り出す。(...続きを読む)
◆Prasar Bharati runs pilot projects on mobile TV, HDTV
【New Delhi】Prasar Bharati (Broadcasting Corporation of India) will run pilot projects on mobile TV, high-definition TV and car TV at an investment of Rs 30 crore.
◆印度广播公司实验移动电视/高清晰电视/车载电视
【新德里】印度广播公司Prasar Bharati计划投资3亿卢比进行移动电视/高清晰电视/车载电视的试验计划。
2007-03-30 ArtNo.39260(58/211)
◆Blue Star Infotech、東京に事務所開設
【ムンバイ】マハラシュトラ州Mumbai拠点のソフトウェア製品エンジニアリング・サービス・プロバイダー、Blue Star Infotech Ltd(BSIL)は東京オフィスを開設した。(...続きを読む)
◆Blue Star Info sets up office in Tokyo
【Mumbai】Blue Star Infotech, Mumbai-based provider of software product engineering services, has opened a branch office in Tokyo, Japan.
◆Blue Star信息通信技术设立东京办事处
【孟买】总部设在马哈拉施特拉州孟买的软件产品工程服务供应商Blue Star Infotech有限公司已经在东京设立办事处。
2007-04-04 ArtNo.39285(59/211)
◆Moser Baer、映画制作/エンタメ事業にUS$1億投資
【ニューデリー】世界第2位の光学記憶メディア・メーカーMoser Baer India Ltdは年内に少なくとも2本のヒンディー映画の制作を計画、また各種言語の映画およそ7000本のDVD/VCD販売権の獲得を目指す。(...続きを読む)
◆Moser Baer plans to spend Rs 500-cr in the entertainment biz
【New Delhi】Moser Baer, world's second largest optical storage manufacturer, is ready to produce at least two Hindi films by this year end and to acquire rights of around 7,000 DVD/VCD films in various languages.
◆摩斯巴尔向娱乐事业注入50亿卢比
【新德里】世界第2大光学储存设备制造商摩斯巴尔印度有限公司计划今年内至少制作两片印地语影片,也计划购买大约7000片各种语言DVD/VCD影片的版权。
2007-04-04 ArtNo.39286(60/211)
◆ソフトウェア業界に合併統合化の波:調査会社
【ハイデラバード】米国の調査会社Forrester Research, Incによると、およそ800社が活動するインドのソフトウェア業界に今後、合併と統合の波が波及する見通しだ。(...続きを読む)
◆India may witness more consolidation within software cos
【Hyderabad】According to American research house, Forrester Research, Inc, India is likely to witness more consolidation within some 800 software sector players.
◆软件产业里今后可以看到更多的整顿
【海德拉巴】根据美国市场分析机构费雷斯特市场研究公司,印度800多间软件公司里今后可以看到更多的整顿。
2007-04-13 ArtNo.39323(61/211)
◆華為、US$10億RCOM通信機器納入競争の先頭に
【コルカタ】中国の通信機器メーカーHuawei Technologies Co Ltd(HTCL:華為技術有限公司)が、Reliance Communications Limited (RCOM)に対する10億米ドル移動体通信機器納入契約獲得競争の先頭に立ったようだ。(...続きを読む)
◆Huawei may bag $1-bn Reliance Com contract
【KOLKATA】Chinese telecom equipment vendor Huawei Technologies Co Ltd has emerged the frontline contender to bag a $1-billion mobile equipment contract from Reliance Communications Ltd.
◆华为浮现瑞莱恩斯通讯公司10亿美元供应合约竞赛的排头
【加尔各答】主要中国通信机器厂商华为技术有限公司似乎已经领先向瑞莱恩斯通讯公司想卖10亿美元通信机器而排列的其他内外供应商。
2007-04-20 ArtNo.39348(62/211)
◆Aksh Optifibre、セット・トップ・ボックス製造計画
【ニューデリー】最近国営電話会社Mahanagar Telephone Nigam Ltd(MTNL)と協力してインターネット・テレビジョン(IPTV:Internet Protocol TV)サービスを開始したラジャスタン州拠点の光ファイバー・ケーブル製造会社Aksh Optifibre Ltd(AOL)は、限定配信システム(CAS: Conditional Access System)の実施に伴う需要増を見越してセット・トップ・ボックス(STB:set top box)の製造に乗り出す。(...続きを読む)
◆Aksh Optifibre plans to make set top boxes
【NEW DELHI】Aksh Optifibre Ltd, Rajasthan-based Optical fibre manufacturing company, which has recently started to provide Internet Protocol TV service in Delhi with Mahanagar Telephone Nigam Ltd, plans to make set top boxes in India this year to tap the rising demand in the wake of the roll out of conditional access system (CAS).
◆Aksh Optifibre计划制造机顶盒
【新德里】最近跟国营电信运营商大城市通信公司合作开始提供网络电视服务的位于拉贾斯坦州的光学纤维电缆制造商Aksh Optifibre有限公司预测跟着条件接收系统的生效就增加机顶盒的需求,计划在印度国内制造机顶盒。
2007-04-20 ArtNo.39349(63/211)
◆昨年のIT-BPO売上げ前年比28%成長:Nasscom
【ニューデリー】インドの情報技術(IT)-BPO(business process outsourcing)の2006-07年度売上げ(輸出を含む)は前年比28%増の478億米ドル(暫定予測数字)に達したものと見られ、1998年に比べると10倍近い。(...続きを読む)
◆IT, BPO revenues set to exceed $48 b
【NEW DELHI】Indian IT-BPO sector is expected to register a growth of 28 per cent in 2006-07 and revenues, wich includes exports, are likely to cross US$47.8 billion, nearly a 10-fold increase over the aggregate revenue in 1998.
◆去年的讯息科技和业务流程外包收入超过480亿美元
【新德里】2006-07年度的讯息科技和业务流程外包收入包括出口收入比前年增加28%到超过478亿美元。这比1998年增加靠近10倍。
2007-04-20 ArtNo.39350(64/211)
◆Lanco、ハイデラバードにUS$10億IT特区開発
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州Hyderabadを拠点にするLancoグループが10億米ドルを投じてハイデラバード近郊に開発する情報技術(IT)パークに特別経済区(SEZ)ステータスが認められた。(...続きを読む)
◆Lanco to develop $1bn IT SEZ near Hyderabad
【Hyderabad】The Hyderabad-based Lanco group has received clearance for the proposed $1-billion IT special economic zone (SEZ) planned near Hyderabad.
◆Lanco投资10亿美元在海德拉巴发展讯息科技特区
【海德拉巴】总部位于安德拉邦州海德拉巴的Lanco集团投资10亿美元在海德拉巴附近发展的讯息科技园已经受到特区准证。
2007-04-23 ArtNo.39359(65/211)
◆eInfochips、IP対応監視カメラ市場開拓目指す
【アーマダバード】グジャラート州Ahmedabadとカリフォルニア州Sunnydaleを拠点にするチップ&製品設計会社eInfochipsは18日、インターネット技術対応の監視カメラ『IPNetCam』を御披露目した。(...続きを読む)
◆eInfochips enters IP surveillance camera market
【Ahmedabad】eInfochips Inc, a leading chip and product design services company based in Ahmedabad and Sunnydale, USA, on April 19 unveiled an Internet Protocol surveillance camera, "IPNetCam".
◆eInfochips进军网络监视摄像机市场
【艾哈迈达巴德】总部位于古吉拉特州艾哈迈达巴德与加州Sunnydale的主要的芯片和产品设计公司eInfochips Inc4月19日发表网络监视摄像机的新产品"IPNetCam"。
2007-04-23 ArtNo.39360(66/211)
◆モトローラの訴訟取り下げでUS$50億GSM拡張計画始動
【ニューデリー】インド国営電話会社Bharat Sanchar Nigam Ltd (BSNL)の4550万GSM回線増設計画を巡り「最低金額を投じたにも関わらず技術評価で不当に失格させられた」とDelhi高裁に提訴していた米Motorolaが4月16日に訴えを取り下げたことから、50億米ドルの機器納入契約をほぼ手中に収めた通信機器大手EricssonとNokiaは、BSNLから今後さらに大きな契約を獲得できそうだ。(...続きを読む)
◆Ericsson, Nokia clinch $5 bn deal after Motorola withdrew petition
【NEW DELHI】Telecom equipment majors Ericsson and Nokia, poised to grab the $5-billion contract for 45.5 million GSM lines from BSNL after Motorola withdrew its petition in the Delhi HC on April 16, are on the verge to bag a larger deal.
◆爱立信和诺基亚开把握50亿美元合约凭着摩托罗拉的撤消诉讼
【新德里】因为摩托罗拉4月16日撤消诉讼而从国营巴拉特散查尔尼戈姆电话公司几乎获得50亿美元GSM通信机器供应合约的爱立信和诺基亚公司,会从这间国营电信公司获得更大的合约。摩托罗拉原来以最低价投标,可是被国营电信公司判定不及格,而向德里高等法院空靠。
2007-04-23 ArtNo.39361(67/211)
◆MRO-TEK、イーザーネット・スイッチ100万ユニット製造
【バンガロール】ネットワーク製品製造会社MRO-TEKは、カルナタカ州Bangalore工場において高速インターネット接続用イーザーネット・スイッチの100万ユニット製造を達成した。(...続きを読む)
◆MRO-TEK rolls out one millionth Ethernet switch
【Bangalore】MRO-TEK, a networking products manufacturer, rolled out its one-millionth product, a powered Ethernet switch for accessing high speed Internet connection, from its facility at Bangalore.
◆MRO-TEK制造第100万个以太网交换机
【邦加罗尔】位于卡纳塔克州班加罗尔的网络产品制造商MRO-TEK在邦加罗尔工厂制造了第100万个高速互联网连接用的以太网交换机。
2007-04-23 ArtNo.39362(68/211)
◆テレコム新FDI規則告知、遵守報告義務づけ
【ニューデリー】インド政府は19日、テレコム部門に対する外国直接投資(FDI)上限の49%から74%への引き上げと、修正後のFDI規則を告知した。(...続きを読む)
◆New FDI norms in telecom notified, cos now need compliance reports
【New Delhi】The Centre on April 19 notified the enhancement of foreign direct investment (FDI) in telecom from 49% to 74% and the revised FDI norms in telecom.
◆政府通告新通信业外国直接投资指南,今后需要定期遵守报告
【新德里】印度中央政府4月19日通告把通信业的外国直接投资最高限度提高从49%到74%以及修正后的通信业外国直接投资指南。
2007-04-25 ArtNo.39371(69/211)
◆e-Infochips、年商US$4000万目指す
【アーマダバード】グジャラート州Ahmedabad拠点の半導体チップ・デザイン会社e-Infochipsの2006-07年の年商は1500万米ドルをマーク、2008-09年には4000万米ドルの達成を目指している。実現すれば2003-04年の400万米ドルから5年で10倍に拡大することになる。(...続きを読む)
◆eInfochips aims to achieve $40 million turnover
【Ahmedabad】An Ahmedabad silicon and product design company e-Infochips aims to achieve $40 million turnover by 2008-09 from $15-million in 2006-07. If it becomes reality, its revenues will increase 10 times from $4 million in 2003-04 in just five years.
◆eInfochips要实现年售4000万美元
【艾哈迈达巴德】位于古吉拉特州艾哈迈达巴德的芯片和产品设计公司eInfochips希望到2008-09年之前把一年的销售额从2006-07年的1500万美元增加到4000万美元。如果实现这个目标,它的年售额仅5年里从2003-04年的400万美元增加10倍。
2007-04-25 ArtNo.39372(70/211)
◆Nasscom、BPOにIT産業の牽引役期待
【ムンバイ】ソフトウェア・サービス会社全国協会(NASSCOM:National Association of Software and Service Companies)は2006-07年に32%の成長を遂げ83億米ドルの国内売上げを実現したBPO(business process outsourcing)部門が情報技術(IT)産業の牽引役を務めるものと期待している。(...続きを読む)
◆Nasscom to focus on BPO industry
【Mumbai】Nasscom will increase its focus on the business process outsourcing (BPO) industry which grew at a compound annual growth rate of 32 per cent and achieved $8.3 billion domestic sales during 2006-07, considering its prospects for growth.
◆印度国家软件和服务公司协会期待业务流程外包部门的牵引角色
【孟买】印度国家软件和服务公司协会期待业务流程外包部门牵引整个信息科机工业的火车头角色。因为业务流程外包部门国内销售在2006-07年记录了83亿美元,比上年增加了32%。
2007-04-27 ArtNo.39380(71/211)
◆3Gサービス周波数帯入札、外国企業参加も
【ニューデリー】第3世代(3G)ワイヤレス・サービス用波長帯の入札が間もなく行われる予定で、政府は多国籍企業の応札も認めることを検討している。(...続きを読む)
◆MNCs may be invited to offer 3G services
【New Delhi】An additional spectrum for third generation(3G) mobile telephony is set to be auctioned soon, with the Government planning to allow new entrants, including foreign telecom operators, into the segment.
◆跨国公司也可能参加第三代移动通信服务频段拍卖会
【新德里】因为印度政府计划将允许包括外国通信企业在内的新公司的参与,所以分配新频段给第三代移动通信服务的拍卖会快要举行。
2007-04-27 ArtNo.39381(72/211)
◆BPOビジネスを監督する自主規制機関創設
【ニューデリー】カルナタカ州Bangaloreにおける香港上海銀行(HSBC)の機密情報漏洩事件が明るみに出て10ヶ月を経た今、ソフトウェア・サービス会社全国協会(NASSCOM:National Association of Software and Service Companies)は、Shyamal Ghosh元通信省次官を長とする自主規制機関(SRO:Self Regulatory Organisation)を創設、安全で信頼性の高いBPO(business process outsourcing)拠点としてのインドのイメージ再構築に乗り出した。(...続きを読む)
◆Nasscom sets up BPO watchdog
【New Delhi】Almost ten months after the HSBC data fraud in Bangalore, National Association of Software and Service Companies(Nasscom) has constituted an industry watchdog - Self Regulatory Organisation (SRO) - headed by former Union Telecom Secretary Shyamal Ghosh, to help rebuild India's image as a safe and secure BPO(business process outsourcing) destination.
◆印度国家软件和服务公司协会设立BPO自律监管机构
【新德里】在卡纳塔克州班加罗尔香港上海银行的资料之欺诈暴露之后10个月,印度国家软件和服务公司协会为了树立作为安全有信赖的服务和业务流程外包据点的形象,已经设立了前通信部事务部长Shyamal Ghosh先生为首的『自律监管机构(SRO:Self Regulatory Organisation)』。
2007-04-30 ArtNo.39393(73/211)
◆VodafoneのHutch Essar買収を正式認可
【ニューデリー】外国投資促進局(FIPB)は27日、英国の電話会社Vodafoneによる国内第4位の携帯電話会社Hutch Essar Ltd (HEL)の52%権益買収を条件付きで承認した。これにより売上額で世界最大のテレコム企業のインド市場進出の準備がほぼ整い、大蔵省の最終承認を待って実現する運びとなった。(...続きを読む)
◆Vodafone buy of Hutch-Essar gets FIPB clearance
【New Delhi】The decks have been cleared for the world's largest telecom company by revenues, to enter Indian market. Foreign Investment Promotion Board (FIPB) on April 27 gave conditional clearance to British telecom firm Vodafone's acquisition of 52% in Hutch Essar Ltd (HEL), the country's fourth largest mobile operator.
◆沃达丰收购和记埃萨尔终于被批准
【新德里】印度外国投资促进局4月27日批准英国通信企业沃达丰公司收购印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司的52%股权。世界最大收入的通信企业进军印度市场的所有的障碍都消除了,现在只等待财政部的最后的承诺。
2007-05-04 ArtNo.39399(74/211)
◆ラス・アル・ハイマ投資局、TN州にUS$48億投資
【チェンナイ】アラブ首長国連邦のラス・アル・ハイマ投資局(RAKIA:Ras Al Khaimah Investment Authority)は、情報技術(IT)特別経済区(SEZ)の開発を含むタミールナド州における2件のプロジェクトに2万クロー(US$47.78億)を投じる。(...続きを読む)
◆UAE Investment Authority invests Rs 20,000-cr in TN
【Chennai】Ras Al Khaimah Investment Authority of the UAE will invest Rs 20,000 crore in two large projects in Tamil Nadu including developping IT SEZ.
◆拉斯阿尔卡麦投资局计划在泰米尔纳德州投资2000亿卢比
【金奈】拉斯阿尔卡麦投资局计划在泰米尔纳德州的两件大型项目包括发展信息科技特区计划投资2000亿卢比。
2007-05-04 ArtNo.39401(75/211)
◆Bharti Airtel、今年US$32億投じネットワーク拡張
【ムンバイ】Bharti Airtel Ltd(BAL)は今会計年度に33億~35億米ドルを投じてインド国内及びスリランカにおける通信網を拡張する。(...続きを読む)
◆Bharti Airtel invests $3.5-b to expand network
【MUMBAI】Bharti Airtel Ltd has chalked out capex of $3.3-3.5billion for the current fiscal to expand its network across India and Sri Lanka.
◆巴帝空中电话投资35亿美元扩张电信网
【孟买】巴帝空中电话服务公司在这财政年度准备33亿到35亿美元的资本开销而扩张印度国内和斯里兰卡的电信网。
2007-05-04 ArtNo.39402(76/211)
◆Novatium、1千万NetPCユーザー獲得目指す
【ニューデリー】タミールナド州Chennaiにおいてシンクライアント(thin client)技術を応用したNetPCの試験販売を開始したチェンナイ拠点のNovatium Solutionsは、向こう5年間にユーザー1000万人の獲得を目指している。(...続きを読む)
◆Novatium targets 10 million users for NetPC computer
【NEW DELHI】Chennai-based Novatium Solutions has already started a successful commercial pilot for its NetPC computer in Chennai and is targeting 10 million users in the next five years for this innovative product.
◆Novatium以获得1000万网络电脑使用者为目标
【新德里】位于泰米尔纳德州金奈的Novatium Solutions已经在金奈成功地进行实验性商业销售网络电脑之后,现在计划今后5年内获得1000万使用者。
2007-05-09 ArtNo.39431(77/211)
◆Reliance Comm、今会計年度にUS$23.8億投資
【ムンバイ】Reliance Communications Ltd(RCL)は様々な事業に今会計年度中に1万クロー(US$23.81億)を投資、取り分け家庭向けサービスを拡張する。(...続きを読む)
◆Reliance Comm plans capex of Rs 10,000 cr
【Mumbai】Reliance Communications Ltd is set to invest Rs 10,000 crore in capital expenditure across the breadth of its businesses, especially its home segment business, in the current fiscal.
◆瑞莱恩斯通讯公司准备资本开销1000亿卢比
【孟买】瑞莱恩斯通讯有限公司准备这财政年里在宽范的业务范围内1000亿卢比资本开销,特别在一般家庭服务方面扩张投资。
2007-05-11 ArtNo.39441(78/211)
◆DoCoMo、Hutchison Essarとのi-mode契約破棄
【ムンバイ】NTT DoCoMoは、VodafoneがHutchison Essar Ltd(HEL)の支配権益を取得した後、HELと結んだi-modeインターネット・サービス・ライセンス契約を破棄した。(...続きを読む)
◆DoCoMo cancels i-Mode licence to Hutch-Essar
【Mumbai】NTT DoCoMo has cancelled a licence given to Hutchison Essar to provide its `i-mode' mobile Internet service in India after Vodafone Group agreed to buy a controlling stake in the Indian operator.
◆DoCoMo取消跟和记埃萨尔签订的i-mode合约
【孟买】沃达丰收购和记埃萨尔的支配股权之后,NTT DoCoMo已经取消了跟和记埃萨尔签订的i-mode服务合约。
2007-05-11 ArtNo.39442(79/211)
◆昨年のIT輸出39%増加
【ニューデリー】インドの2006-07年の電子製品/コンピューター・ソフトウェア/関連サービス輸出は、366億5000万米ドルと、前年比39.05%増加した。(...続きを読む)
◆IT exports rise by 39.05%
【New Delhi 】Indian electronics, computer software and computer hardware exports have registered a 39.05 per cent increase to $36.65 billion for the year ended March 2007 against the previous year.
◆去年的信息科技出口额增加39%
【新德里】印度在2007年3月31日截止的一年里出口366亿5000万美元的电子产品和计算机软件以及服务比前年增加39.05%。
2007-05-11 ArtNo.39443(80/211)
◆キャプティブ・センター神話崩壊:Forrester報告
【ムンバイ】多国籍企業がインドに設けたキャプティブ・センター(captive centres)の60%以上が様々な困難に直面、悪戦苦闘している。このため多くの多国籍企業が2009年までにサードパーティー・ベンダーにオフショア業務を移管するものと見られる。(...続きを読む)
◆MNCs' captive centres face problem in India:Forrester report
【Mumbai】Over 60 per cent captive centres in India are struggling with their operations. By 2009, companies will increase their dependence on third-party vendors for services, especially product development.
◆跨国公司自办岸外中心面对困难:弗雷斯特研究公司
【孟买】跨国公司设在印度的自办岸外中心60%以上面对操作上的种种困难。所以他们2009年底之前把岸外业务,特别是产品发展工作移转到第三方服务公司。
2007-05-14 ArtNo.39453(81/211)
◆4月のGSM契約者の伸び鈍化
【ニューデリー】インドにおける4月のGSM(Global System for Mobile)セル式電話新規契約者の数は400万人強を記録したが、3月に記録された過去最高の610万人に比べ伸びが鈍化した。(...続きを読む)
◆GSM mobile growth rate dipped in April
【New Delhi】GSM base operators adding another four million users in April. But the growth rate dipped if it is compared to the highest ever addition of 6.1 million in March.
◆全球移动通讯系统服务市场成长率下降
【新德里】印度国内全球移动通讯系统服务公司2007年4月获得400万多新顾客。不过比上月实现的最高记录610万多新顾客来说,成长率显著地钝化。
2007-05-14 ArtNo.39454(82/211)
◆Google、ハイデラバードにテクノ・コンプレックス開設
【ハイデラバード】時価総額1500億米ドルのトップ検索エンジン会社Google Incはアンドラプラデシュ州Hyderabadにテクノ・コンプレックスを開設する。(...続きを読む)
◆Google sets up techno-complex in Hyderabad
【Hyderabad】Google, a top search engine company with a market capitalisation of over $150 billion, is ready to set up its techno complex in Hyderabad.
◆谷歌在海德拉巴设立技术发展中心
【海德拉巴】市值1500亿美元,世界最大的搜索引擎企业谷歌决定在安德拉邦州海德拉巴设立技术发展中心。
2007-05-16 ArtNo.39459(83/211)
◆大蔵省、外国直接投資新ガイドライン準備
【ニューデリー】大蔵省は、Hutch Essar Ltd (HEL)の株主構成を巡る紛糾に鑑み間接的所有(indirect holding)、受益利益(beneficial interest)、その他の形式の経済支配(other forms of economic control)等を明確に定義した外国直接投資(FDI)新ガイドラインの作成作業を進めている。(...続きを読む)
◆Finmin to modify FDI norms
【New Delhi】Taking into consideration its experience in the Hutchison Essar shareholding tangle, the finance ministry is working on a fresh set of guidelines for foreign direct investment (FDI) to clearly define what constitutes indirect holding, beneficial interest and other forms of economic control.
◆财政部策划新外国直接投资规则
【新德里】鉴于和记埃萨尔有限公司股权构造纠纷的经验,财政部正在准备外国直接投资的新规则而企图把间接所有/受益权益/其他方式的经济控制等问题明确地规定。
2007-05-16 ArtNo.39460(84/211)
◆TRAI、TV放送会社の外資上限を74%に引き上げ提案
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、ケーブル・テレビ事業者の外資上限を現在の49%から通信事業会社並みの74%に引き上げるよう提案した。(...続きを読む)
◆Telecom regulator proposes 74% FDI for cable TV operators
【New Delhi】The Telecom Regulatory Authority of India has gone on record as saying that cable TV operators be allowed to increase their foreign direct investment (FDI) cap from the existing 49 per cent to 74 per cent to bring them at par with the telecom sector.
◆印度电信监管局提议把有线电视业外资限额提高到74%
【新德里】印度电信监管局提议说应该把有线电视运营商的外国直接投资限额从现在的49%提高到跟通信企业一样的74%。
2007-05-16 ArtNo.39461(85/211)
◆ドゥバイ企業、コチにスマート・シティー開発
【ティルヴァナンタプラム】ドゥバイ拠点のTechnology and Media Free Zone Authority (Tecom)は13日、ケララ州政府と同州Kochiの100haの土地に『Smart City』を開発する契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Dubai co signed pact for Smart City
【Thiruvananthapuram】Dubai-based Technology and Media Free Zone Authority (Tecom) on May 13 signed the final agreement with the Kerala Government to set up the proposed Smart City on around 100 hectares of land in Kochi.
◆迪拜机构跟喀啦啦州政府签署合约发展精灵城
【特里凡得琅】迪拜科技媒体免税区管理局为了在科钦的100公顷土地上发展精灵城而5月13日跟喀啦啦州政府签署有关合约。
2007-05-16 ArtNo.39462(86/211)
◆IT専門家6万人が米国から帰国
【ニューヨーク】インド経済の急成長と情報技術(IT)産業の勃興に伴い過去数年間に6万人余りのIT専門家が米国から帰国、このため中でもシリンコンバレイが最も深刻な影響を被っている。(...続きを読む)
◆60,000 Indian IT professionals in US may have returned
【NEW YORK】India's fast growing economy and the burgeoning information technology sector are making more and more Indians return home from the Silicon Valley. Around 60,000 may have returned in recent years. No region of the US has been more affected by this trend than Silicon Valley.
◆6万信息科技技术人员从美国回印度
【纽约 】印度的迅速发展的经济和蓬勃的信息科技让越来越多印度人从硅谷回国。过去几年来大约6万人这样回到印度。最严重受影响的就是硅谷。
2007-05-21 ArtNo.39476(87/211)
◆Empower Industries、東京拠点のHTLとタイアップ
【コルカタ】ボンベイ証券取引所(BSE)上場の情報技術(IT)調査/システム統合会社Empower Industries Ltd(EIL)は東京拠点の年商4億円のインド系企業HTL Co Japan Ltdと戦略的な技術/マーケッティング協定を結んだ。(...続きを読む)
◆Empower Industries ties up with HTL Japan
【Kolkata】BSE-listed Empower Industries Ltd, a company engaged in the business of information technology resale and systems integration, is entering into a strategic, technical and marketing alliance with HTL Co Japan Ltd, a Tokyo-headquartered 400 million yen company.
◆Empower工业跟HTL Co Japan签订战略性合作合约
【加尔各答】孟买证券交易所上市的信息科技零售和系统整合技术企业,Empower工业有限公司跟位于东京年销4亿日圆的HTL Co Japan私人有限公司签订战略性技术和市场合作合约。
2007-05-21 ArtNo.39477(88/211)
◆Empower、電気供給・転換機器合弁工場設置
【コルカタ】Empower Industries India Ltd(EIIL)は米国企業SPS Incと合弁会社を設立、電気供給・転換機器の製造を手掛ける工場を設ける。(...続きを読む)
◆Empower sets up a JV factory for power supply / conversion equipment
【Kolkata】Empower Industries India Ltd is forming a joint venture with SPS Inc of the US and is setting up a separate manufacturing facility for power supply / power conversion equipment.
◆Empower跟美企业合作制造电源机器和能量转化机器
【加尔各答】Empower工业印度有限公司跟美国企业SPS Inc设立联营公司而制造电源机器和能量转化机器。它为了这个目标将分别设立新工厂。
2007-05-21 ArtNo.39478(89/211)
◆Sun Microsystems、コンソーシアム組織しIPTV販促
【プネー】グローバル情報技術(IT)メジャー、Sun Microsystemsのインド子会社Sun Microsystems Indiaは、Tech Mahindraをシステム統合を担当する戦略パートナーに指名するとともに少なからぬ他のソフトウェアやハードウェア企業とコンソーシアムを組織、インド国内とアジア太平洋地域市場におけるインターネット・テレビジョン(IPTV:Internet Protocol TV)技術の販促に乗り出した。(...続きを読む)
◆Sun Micro takes consortium route for IPTV services
【Pune】Sun Microsystems India, an Indian arm of the global IT major Sun Microsystems, has formed a strategic alliance with Tech Mahindra as systems integrator partner and a clutch of other software and hardware companies, from equiment suppliers to security providers, to market IPTV services in the Indian and Asia Pacific markets.
◆太阳系统组织联盟推销网络电视服务
【浦那】太阳系统美国计算机的全资子公司太阳系统(印度)私人有限公司指名科技马辛德拉有限公司为系统集成的战略伙伴同时跟一群其他软件和硬件公司,包括机器和安全程序供应商组织联盟,而在印度国内和亚太区推销网络电视服务。
2007-05-23 ArtNo.39488(90/211)
◆商工会議所、中国企業と共同で情報特区開発
【ニューデリー】インド商工会議所協会(Assocham:Associated Chambers of Commerce and Industry of India)が上海と深センに設立した『インド中国ビジネス連盟(ICBA:India-China Business Alliance)は、中国企業25社と提携し、インドに情報特別経済区(Knowledge Special Economic Zones)を開発する計画だ。(...続きを読む)
◆Assocham, Chinese cos jointly develop knowledge SEZs in India
【New Delhi】Sino-India Business Alliance, set up by Assocham in Shanghai and Shenzhen, is partnering with 25 Chinese companies to develop Knowledge Special Economic Zones in India.
◆中印商务联盟跟中国企业合作发展智慧特区
【新德里】印度联合工商会在上海和深圳设立的中印商务联盟计划跟25间中国企业合作在印度发展智慧特区。
2007-05-23 ArtNo.39489(91/211)
◆宇宙調査機構、US$1.22億ファブ改修業者近く指名
【バンガロール】インド宇宙調査機構(ISRO:Indian Space Research Organisation)はチャンディガルに設けた半導体ファブ施設に500クロー(US$1.22億)を投じて改修を加える計画の詰めを進めており、近く請負業者を指名する。(...続きを読む)
◆ISRO to appoint fab upgrade contractor soon
【Bangalore】Rs 500-crore upgrade plan for Indian Space Research Organisation's Chandigarh semiconductor fab facility is nearly in a decisive stage and the contractor is to be finalised soon.
◆印度太空研究机构不久指名晶圆厂改良工程承包商
【邦加罗尔】为了改良在昌迪加尔现有的晶圆制造设施而要投资50亿卢比的印度太空研究机构,已经最后评估阶段,被预料将不久指名承包商。
2007-05-23 ArtNo.39490(92/211)
◆NXP Semiconductors、電子パスポート事業に期待
【バンガロール】Philipsから分離独立した指導的マイクロ・チップ・メーカー、NXP Semiconductorsはインド政府が計画する電子パスポート(electronic passport)プロジェクトに対するチップ納入を目指している。(...続きを読む)
◆NXP sees big opportunities within the e-passports project
【BANGALORE】NXP Semiconductors, an independent company founded by Philips, is gearing up to get a multi-million dollar order from the Indian government to supply chips for electronic passports.
◆NXP半导体公司瞄准电子护照计划
【邦加罗尔】从皇家菲利普电子有限公司独立出来的环球半导体企业,NXP半导体公司瞄准政府推行的电子护照项目而企图获得一大批集成电路芯片供应合约。
2007-05-23 ArtNo.39492(93/211)
◆インドIPTV人口、2011年までに100万人に
【ニューデリー】インドは2011年までに100万人近いユーザーを抱えるインターネット・テレビジョン(IPTV:Internet Protocol Television)市場に成長、日本を除くアジア太平洋地域第5位にランクされる見通しだ。(...続きを読む)
◆Indian net TV subscriber base may touch 1 m by 2011
【New Delhi】India is expected to have nearly a million Internet Protocol Television (IPTV) subscribers by 2011 and to become the fifth largest IPTV market in the Asia-Pacific region excluding Japan.
◆印度网络电视用户到2011年底前会增加到100万
【新德里】印度网络电视用户到2011年底前会增加到100万,成为除了日本以外的亚太区第5位网络电视市场。
2007-05-25 ArtNo.39503(94/211)
◆昨年のソフトウェア/ITサービス輸出32%アップ:IT省
【コルカタ】インドのソフトウェア及び情報技術(IT)対応サービス(ITES)輸出は2003-04年の129億米ドルから2005-06年の236億米ドルに拡大、2006-07年にはさらに32%以上の成長を遂げた。(...続きを読む)
◆IT-ITES exports grew by 32 pcer cent last fiscal : IT Ministry
【Kolkata】The software and ITES(IT-enabled services) exports from the country grew from $12.9 billion in 2003-04 to $23.6 billion in 2005-06 and exceeded by 32 pcer cent last fiscal.
◆信息科技和信息科技化服务出口额成长32%:通信和信息科技部
【加尔各答】印度信息科技和信息科技化服务出口额从2004-04年的129亿美元增加到2005-06年的236亿美元,到了去年(2006-07)在记录了32%的成长。
2007-05-28 ArtNo.39517(95/211)
◆電話普及率18.74%記録
【ニューデリー】今年4月には新たに515万人の無線契約者が加わり、電話契約者は2億1202万人をマーク、インドの電話普及率は3月の18.31%から18.74%にアップした。(...続きを読む)
◆Teledensity touches 18.74% in April
【New Delhi】Telephone subscriber base in the country continues to grow with an addition of 5.15 million wireless subscribers in April 2007, taking the total telephone users to 212.02 million and teledensity to 18.74 per cent as compared to 18.31 per cent in March 2007.
◆电信密度4月份达到18.74%
【新德里】印度移动电话用户4月净增515万,从而电话用户总数达到2亿1202万,电信密度也从3月份的18.31%提高到18.74%。
2007-05-28 ArtNo.39518(96/211)
◆日印知財協力覚書調印
【ニューデリー】インドと日本は24日、知財関連能力の向上、人材開発、啓蒙活動等、知的財産権に関わる相互協力を拡大する覚書を交換した。(...続きを読む)
◆India, Japan ink intellectual property right pact
【New Delhi】India and Japan on May 24 signed a memorandum of understanding for mutual co-operation in intellectual property right (IPR) matters entailing capacity building, HR development and public awareness programmes.
◆日印签署知识产权协力备忘录
【新德里】印度和日本5月24日签署知识产权协力备忘录。两国在制度性能力提高,发展人力资源,启蒙活动等领互相域协调。
2007-05-30 ArtNo.39529(97/211)
◆Compact Disc India、米フィルム会社とアニメ制作契約
【バンガロール】地元の指導的メディア・エンターテインメント会社、Compact Disc India Ltd (CDIL)は、ロスアンジェルスを拠点にするハリウッド映画制作会社Motion Pixel Corporation(MPC)と3Dアニメ・フィルムの共同制作に関する2015万米ドルの契約を結んだ。(...続きを読む)
◆Compact Disc sign pact with Motion Pixel Corp
【Bangalore】A local leading integrated media and entertainment company Compact Disc India Ltd (CDI) has inked a pact worth $20.15 million with a Los Angeles-based Hollywood production company Motion Pixel Corporation.
◆Compact Disc跟好莱坞影片制作商签订制作卡通合约
【邦加罗尔】本地总合性媒体和娱乐企业 Compact Disc印度有限公司跟位于洛杉矶好莱坞影片制作商Motion Pixel Corporation签订2015万美元承包制作卡通合约。
2007-06-01 ArtNo.39536(98/211)
◆AP州昨年のソフトウェア輸出48%増加
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州情報技術(IT)産業の昨年(2006-07)のソフトウェア輸出は1万8582クロー、およそ45億米ドルと、前年の1万2521クローに比べ48%増加した。(...続きを読む)
◆Software exports from AP grow 48%
【Hyderabad】Software exports from Andhra Pradesh registered 48 per cent growth during the year 2006-07 at Rs 18,582 crore (about $4.5 billion) against Rs 12,521 crore for the year before.
◆安德拉邦州的软件出口增加48%
【海德拉巴】安德拉邦州信息科技部门2006-07年出口1858亿2000万卢比的计算机软件和服务比前一年的1252亿1000万卢比增加48%。
2007-06-04 ArtNo.39544(99/211)
◆GDP成長率18年来最高の9.4%マーク
【ニューデリー】インドの2006-07年の国内総生産(GDP)成長率は、製造部門とサービス部門の好調が、農業部門と建設部門の成長鈍化を埋め合わせ、さらに経済全体の牽引役を務めたことから過去18年来最高の9.4%をマーク、前年の9%の伸びを上回った。(...続きを読む)
◆GDP logs in 9.4% growth, the fastest in 18 years
【New Delhi】The Indian GDP grew by 9.4 per cent in 2006-07, not only exceeding previous year's 9 per cent but the fastest in 18 years, as sterling performances by services and manufacturing sectors more than made up for a slowdown in agriculture and construction sector.
◆去年的国内生产增值9.4%,过去18年来最高记录
【新德里】因为制造业和服务业的坚强的成长不只弥补农业和建筑业的钝化而且牵引整个国内经济所以2006-07年的国内生产成长率达到9.4%,不但超过去年的9%,而且实现了过去18年来的最高记录。
2007-06-06 ArtNo.39564(100/211)
◆仏電子システム会社Thales、ソフト開発センター拡張
【チェンナイ】フランス拠点の国防/航空宇宙/セキュリティー業界向け電子システム・サプライヤー、Thales Internationalはタミールナド州Chennaiに設けたキャプティブ・ソフトウェア開発センター“Thales Software India(TSI)”を積極的に拡張する計画だ。(...続きを読む)
◆Thales expands Chennai Software Development Centre
【Chennai】Thales International, electronics and systems supplier to defence, aerospace and security segments, is to expand Thales Software India, its captive software development centre in Chennai.
◆泰勒斯积极扩张金奈软件发展中心
【金奈】位于法国向国防产业,航太工业,安全领域提供电子工程和系统的泰勒斯国际公司最近在泰米尔纳德州金奈设立附属软件发展中心,叫做Thales Software India。它计划积极扩张这个中心。
通信/情報技術 Telecom/IT in 2007
◄◄◄ back211件の関連記事が見つかりました( 2/5 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.