左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
投資 Investment in 2007
◄◄◄ back872件の関連記事が見つかりました( 3/18 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-02-12 ArtNo.39065(101/872)
◆家電会社Videocon、Verizonと組み長距離電話事業に進出
【ムンバイ】米通信大手Verizonはインド家電大手Videoconと提携しインドにおける国際長距離通話(ILD)事業に乗り出す。(...続きを読む)
◆Verizon,Videocon jointly offer ILD service
【MUMBAI】The US telecom biggie Verizon and local consumer electronics major Videocon are set to offer international long-distance (ILD) services jointly in India.
◆Verizon跟Videocon联营国际长途电话服务
【孟买】美国主要的通信服务商Verizon跟本地著名电子厂商Videocon将在印度共同提供国际长途电话服务。
2007-02-12 ArtNo.39068(102/872)
◆Jindal Steel、海綿鉄製造に石炭ガス化技術採用
【コルカタ】オリッサ州Angulに年産600万トンの鉄鋼プラントを建設中のJindal Steel and Power Limited (JSPL)は、同プロジェクトに石炭ガス化技術を応用する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Jindal Steel to use coal gas for its steel project in Orissa
【Kolkata】Jindal Steel and Power Limited (JSPL) has decided to utilise coal gasification technology for its six million tonne steel project at Angul in Orissa.
◆京德勒钢铁电力公司在奥里萨州钢厂应用煤炭气化技术
【加尔各答】京德勒钢铁电力有限公司已经决定在奥里萨州Angul的600万吨钢厂项目应用煤炭气化技术。
2007-02-12 ArtNo.39069(103/872)
◆カルナタカ州、航空産業特別経済区開発
【バンガロール】カルナタカ州政府は州都Bangaloreに航空産業専用の特別経済区(SEZ)を設ける。(...続きを読む)
◆Karnataka to set up 1,000-acre aerospace SEZ
【Bangalore】The Karnataka government plans to set up a special economic zone at Bangalore exclusively for the aerospace industry.
◆卡纳塔克州发展1千英亩航空特区
【邦加罗尔】卡纳塔克州政府计划在州都邦加罗尔附近发展专用航空工业的特别经济区。
2007-02-12 ArtNo.39070(104/872)
◆Ansal、パンジャブ州不動産事業にUS$22.6億投資
【ニューデリー】デリー拠点のAnsal Properties and Infrastructure Ltd(APIL)は、向こう3~4年間に1万クロー(US$22.57億)を投じ、パンジャブ州にホテル、住宅、商業不動産を開発する。(...続きを読む)
◆Ansal invests Rs 10,000 cr in Punjab
【New Delhi】Delhi-based Ansal Properties and Infrastructure Ltd plans to develop hotels, residential and commercial properties in Punjab over the next 3-4 years at an investment of around Rs 10,000.
◆Ansal在旁遮普州投资1000亿卢比发展房地产
【新德里】位于德里的Ansal Properties and Infrastructure有限公司计划今后3,4年内投资1000亿卢比在旁遮普州发展酒店,住宅和商业房地产。
2007-02-12 ArtNo.39071(105/872)
◆ジャールカンド州4千MW事業がNTPC事業計画に陰影
【コルカタ】中央政府がジャールカンド州における4000MW(メガワット)のウルトラ・メガ火力発電(ultra-mega thermal power plant)プロジェクトを承認する中で、National Thermal Power Corporation (NTPC)が同州North Karanpuraに建設を予定する1980MWのスーパー火力発電所(STPP:super thermal power plant)の前途がますます不透明になっている。(...続きを読む)
◆Ultra-mega unit for Jharkhand overshadows NTPC project
【Kolkata】In what seemed to overshadow National Thermal Power Corporation's 1980MW super thermal power project, the Centre has sanctioned another 4000MW thermal project for Jharkhand to be built on the build own and operate (BOO) route.
◆贾坎德超级大型发电计划在国家热电公司的特级火力发电项目上阴影
【加尔各答】中央政府批准贾坎德州通过BOO(建设·拥有·经营)方式兴建4000MW火力发电站。但是这可能在国家热电公司的1980MW特级火力发电项目上投阴影。
2007-02-12 ArtNo.39072(106/872)
◆ONGC25、Reliance7:第6次探査ライセンス入札結果
【ニューデリー】国営石油ガス探査会社Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)は、新探査ライセンス政策(NELP:New Exploration Licensing Policy)第6次入札にかけられた55ブロック中最多の25ブロックを落札した。(...続きを読む)
◆ONGC bags 25, RIL gets 7 blocks:NELP VI
【New Delhi】The Cabinet Committee on Economic Affairs (CCEA) on February 8 approved to award 52 oil and gas blocks under the sixth round of the New Exploration Licensing Policy (NELP). Leading state-run explorer Oil and Natural Gas Corporation Ltd. (ONGC) baged 25 blocks.
◆印度石油天然气公司25区块,瑞莱恩斯7区块:新勘探政策第6次招标
【新德里】印度内阁经济事务委员会2月8日批准在新的勘探许可政策下发行52区块的勘探执照。印度石油天然气公司的收获最多,总共获得25区块的执照。
2007-02-14 ArtNo.39074(107/872)
◆日本の支援下にデリー/コルカタ貨物専用鉄道の建設検討
【ニューデリー】インド政府は日本の支援下にデリー/コルカタ貨物専用鉄道(Delhi-Kolkata railway freight corridor)を建設する可能性を検討している。(...続きを読む)
◆Delhi-Kolkata freight corridor may be built with Japanese assistance
【New Delhi】The Indian government is considering to develop the Delhi-Kolkata railway freight corridor under Japanese assistance.
◆『德里-加尔各答专用货运通道』可能在日本的支援下兴建
【新德里】印度政府正在考虑在日本的支援下兴建『德里-加尔各答专用货运通道』可能性。
2007-02-14 ArtNo.39076(108/872)
◆Idea Cellular/Ericsson/GSM協会、バイオ燃料開発
【バンガロール】インド携帯電話大手のIdea Cellularは通信機器大手Ericssonおよび携帯電話業者の業界団体GSM Association (GSMA)と協力し、農村部無線通信網の電力源としてバイオ燃料を共同開発する。(...続きを読む)
◆India, Ericsson, GSMA develop biofuels for wireless networks
【Bangalore】In order to get a source of power for wireless networks in rural India, mobile operators Idea Cellular, Ericsson and the GSM Association's Development Fund have teamed up to develop biofuels.
◆Idea,爱立信,GSM协会共同开发生物燃料
【邦加罗尔】为了获得农村地区的无线通信网的电源,Idea Cellular,爱立信和GSM协会共同开发生物燃料。
2007-02-14 ArtNo.39081(109/872)
◆韓国企業KTC、AP州に合金鉄工場建設
【チェンナイ】KTC Korea Company Ltd(KTCKCL)は、アンドラプラデシュ州Visakhapatnam(Vizag)に合金鉄製造施設を建設する。KTCKCLは同プロジェクトを進めるため完全出資子会社KTC Ferro Alloys Private Limited(KTCFAPL)を設立、同子会社に100クロー(US$2257万)を投じる。(...続きを読む)
◆KTC Korea to set up ferro alloys unit in Vizag
【Chennai】The KTC Korea Company Ltd is setting up a 100 percent subsidiary KTC Ferro Alloys Private Limited in which it is investing Rs 100 crore, to build a ferro alloys manufacturing unit at Visakhapatnam, Andhra Pradesh.
◆韩国企业KTC计划在安得拉邦兴建铁合金厂
【金奈】韩国企业KTC Korea Company Ltd计划在安得拉邦州维沙卡帕特南兴建铁合金厂。它先以10亿卢比组织全资子公司KTC Ferro Alloys Private Limited而推行这个计划。
2007-02-14 ArtNo.39083(110/872)
◆Polyhose、イタリア企業2社と合弁でプラスチック材料製造
【チェンナイ】タミールナド州Chennaiを拠点に熱可塑材やゴム製油圧ホースの製造を手掛けるPolyhose India Pvt Ltd(PIPL)は、イタリア企業2社と合弁でプラスチック材料を製造する合弁会社Ital Plastic Compounds Pvt Ltd(IPCPL)を設立する。(...続きを読む)
◆Polyhose in JV with Italian firms to produce plastic compounds
【Chennai】A Chennai-based manufacturer of thermoplastic and rubber hydraulic hoses Polyhose India Pvt Ltd has entered into a partnership with two Italian companies to float a joint venture 'Ital Plastic Compounds Pvt Ltd' to produce plastic compounds.
◆Polyhose跟两间意大利公司联营制造塑料厂
【金奈】位于泰米尔纳德州金奈的热塑性塑料和橡胶液压管制造商Polyhose India私人有限公司跟两间意大利公司达制协议设立联营公司而制造塑料。
2007-02-16 ArtNo.39086(111/872)
◆ダラーストア、インド小売り市場進出目指す
【ムンバイ】1ドルなどの均一価格で廉価販売を行う米国の大手ダラーストアがインド市場参入を目指してマスター・フランチャイジーを物色している。(...続きを読む)
◆Global one-dollar-stores eye Indian retail market
【MUMBAI】As several global dollar products business leaders have begun to eye the country's market, scouting for master franchisees here, India's retail revolution is set to open new vistas.
◆全球一元商品店在印度寻求加盟商
【孟买】随着不少的全球一元商品事业家纷纷到印度市场寻找主加盟商(Master Franchisee),印度零售革命看起来要进入新的阶段。
2007-02-16 ArtNo.39087(112/872)
◆仏小売り大手Auchan、進出準備
【ニューデリー】インド小売市場の自由化が急速に進展することはなさそうだが、海外の小売企業は成長著しい同市場への進出に強い関心を示しており、フランスのスーパーマーケット大手Auchanもインド進出計画を具体化しつつある。(...続きを読む)
◆France's Auchan prepares to enter Indian retail market
【NEW DELHI】The government may be a double-dealer on FDI in retail but that has not dampened the enthusiasm of global retailers to be part of India's growth story. So it is with Auchan Trading Co, the leading grocery and consumer goods retailer from France. The company is shaping up its India plans.
◆法国零售商欧尚集团准备进军印度市场
【新德里】虽然印度政府的零售业外国直接投资政策似乎脚踏两只船,可是要分享快速成长印度零售市场果实的全球零售商没有露出失望神色。法国主要的杂货和消费品零售商欧尚集团也正在积极地准备进军印度市场。
2007-02-16 ArtNo.39089(113/872)
◆VIA Technologies、南アジア・ハブ設置
【バンガロール】米国拠点のコアロジック・チップセット供給業者VIA Technologies, Inc(VIA)は、カルナタカ州Bangaloreに南アジア地域協力連合(SAARC)ハブを設け、域内のプレゼンス強化に乗りす。(...続きを読む)
◆VIA Technologies to open SAARC hub in Bangalore
【BANGALORE】The U.S.-based supplier of core logic chipsets VIA Technologies is setting up a SAARC regional hub in Bangalore in order to strengthen its presence in the region.
◆威盛電子在邦加罗尔设立南亚区域中心
【邦加罗尔】位于美国的核心逻辑晶片租供应商威盛電子公司计划在卡纳塔克州班加罗尔设立南亚区域合作联盟中心而加强区域内的地位。
2007-02-16 ArtNo.39094(114/872)
◆AP州ウラン鉱山プロジェクトにゴー・サイン
【ニューデリー】経済問題閣僚委員会(CCEA: Cabinet Committee on Economic Affairs)は8日の会議の席上、Uranium Corporation of India Ltd(UCIL)が計画するウラン採掘事業の用地を確保するためアンドラプラデシュ州政府に13.79クロー(US$311万)を寄託することを承認した。(...続きを読む)
◆Cabinet Committee approved an uranium mining project in AP
【New Delhi】The Cabinet Committee on Economic Affairs (CCEA) on February 8 approved depositing Rs 13.79 crore with the Andhra Pradesh Government for land acquisition for a uranium mining project being set up by Uranium Corporation of India Ltd in the State.
◆内阁经济委员会批准了在安德拉邦州开发铀矿项目
【新德里】内阁经济委员会2月8日批准了在安德拉邦州计划开发铀矿的印度铀矿业公司为了确保矿业地而向该州政府寄存1亿3790万卢比。
2007-02-16 ArtNo.39095(115/872)
◆マハラシュトラ州1万7千MW発電能力追加
【ムンバイ】マハラシュトラ州は今後3~5年内に1万7000MW(メガアット)の発電・供給能力を追加する計画だ。(...続きを読む)
◆Maharashtra adds 17,000 MW in five years
【Mumbai】Maharashtra has planned to generate and supply a 17,000 MW of additional power in next three to five years.
◆马哈拉斯特拉州今后5年内增加1万7千MW供应能力
【孟买】马哈拉斯特拉州政府计划今后3-5年内增加17000MW发电和供应能力。
2007-02-21 ArtNo.39098(116/872)
◆ラス・アル・ハイマ、AP州アルミ事業にUS$20億投資
【ハイデラバード】アラブ首長国連邦のラス・アル・ハイマ首長国は14日、アンドラプラデシュ州政府と、同州Visakhapatnamに20億米ドルを投じて生産能力250万トンのアルミナ製錬施設およびアルミニウム精錬工場を設ける覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Ras Al Khaimah, AP sign pact for alumina and aluminium projects
【Hyderabad】Representatives from Ras Al Khaimah and the Andhra Pradesh State Government on February14 signed an MoU for the project of an alumina plant of 2.5 million tonnes capacity and an aluminium smelter plant with an investment of about Rs 9,000 crore.
◆拉斯阿尔卡麦和安德拉邦州签订备忘录兴建矾土提炼厂和铝精炼厂
【海德拉巴】拉斯阿尔卡麦计划投资900亿卢比在安德拉邦兴建年产250万吨矾土提炼厂和铝精炼厂而2月14日跟安德拉邦州政府签订有关备忘录。
2007-02-21 ArtNo.39099(117/872)
◆小規模海綿鉄業界、需要増に乗じ設備能力拡張
【ムンバイ】インド製鋼業の好調を背景にオリッサ州やチャッティースガル州など鉄鉱石を豊富に産出する地域に中小の海綿鉄工場が続々誕生している。(...続きを読む)
◆Small sponge iron units come up rapidly to cash in on steel buoyancy
【Mumbai】Riding on the current perkiness in the steel sector, there are rapidly coming up small- and medium-size sponge iron units in the country's iron ore-rich regions – including Orissa and Chhattisgarh.
◆中小海绵铁厂雨后春笋般出现
【孟买】乘着钢铁业的兴盛在国内铁矿石产地,特别是奥里萨州和查蒂斯加尔州许多中小海绵铁厂如雨后春笋般地出现。
2007-02-21 ArtNo.39101(118/872)
◆日立、自動車部品/鉄道軌道製造計画
【ニューデリー】日立製作所はインドで自動車部品や鉄道軌道を製造する可能性の他、発電所の建設を手掛けることも検討している。(...続きを読む)
◆Hitachi makes rail tracks, auto parts, builds power plants
【New Delhi】Japanese electronic major Hitachi Ltd is planning to manufacture automotive components and railway tracks in India. The company is even looking at setting up power plants in the country.
◆日立制作所计划制造汽车零件和铁轨,建发电站
【新德里】日本总合电机厂商立制作所计在印度划制造汽车零件和铁轨,也考虑建发电站。
2007-02-21 ArtNo.39102(119/872)
◆Xenitis、首席大臣立ち会いの下中国製バイク初出荷
【チンスラ】 『Amar PC』ブランドの低価格パソコンを製造販売しているコルカタのXenitis Groupと中国企業Guangzhou Motors Company(GMC:広州摩托集団公司)の合弁会社Global Automobiles Pvt Ltd(GAPL)は15日、輸入中国製二輪車を初出荷した。(...続きを読む)
◆Chief Minister witnesses Chinese bikes' rolls out
【Chinsura】Global Automobiles Pvt Ltd(GAPL), joint venture between Xenitis Group of Kolkata, maker of cheap Amar PC brand of computers, and Guangzhou Motors Company of China, on February 15 rolled out two-wheelers imported from China from a site close to Xenitis' PC plant in Chinsurah, West Bengal.
◆西孟加拉州首席部长见证中国制摩托车的出货
【钦苏拉】位于加尔各答的廉价个人电脑『Amar PC』制造商Xenitis集团和中国国营广州摩托集团公司的联营公司Global Automobiles有限公司2月15日从西孟加拉州钦苏拉的工厂运出第一辆中国制二轮车。
2007-02-21 ArtNo.39103(120/872)
◆空調のBryAir、特殊商用不動産ブームに乗じビジネス拡張
【コルカタ】BryAirを初めとする乾燥・除湿・浄化や熱回収などの分野で活動する空調技術会社は、製薬や食品加工など専門分野に特化した商用ビルの急増に乗じ、ビジネスの拡大を図っている。(...続きを読む)
◆BryAir banking on special projects boom
【Kolkata】Banking on rapid expansion of specialised commercial buildings and spaces for pharmaceutical, packaged food and IT sectors, BryAir and other heating, ventilating & air-conditioning companies are gearing up to cash in on the boom.
◆空调设备公司BryAir乘着特殊商用建筑物的需求扩张业务
【加尔各答】趁着制药,食品加工和信息科技等领域的特殊商用建筑物林立,BryAir和其他空调设备公司积极地扩张业务。
2007-02-21 ArtNo.39105(121/872)
◆Videocon、イタリアにLCDパネル工場建設
【ムンバイ】インドの地元家電メーカーVideocon Industriesは14日、10億6000万ユーロを投じて液晶ディスプレイ(LCD)パネル製造工場をイタリアに建設すると発表した。(...続きを読む)
◆Videocon plans to set up LCD facility in Italy
【Mumbai】Videocon Industries on February 14 announced to set up a greenfield LCD panel manufacturing facility in Italy entailing an investment of 1.06 billion euro.
◆Videocon计划在意大利兴建液晶显示板制造厂
【孟买】Videocon工业公司2月14日发表说它计划投资10亿6000万欧元在意大利兴建液晶显示板制造厂。
2007-02-21 ArtNo.39106(122/872)
◆Vodafone、農村部携帯サービス拡張にUS$20億投資
【ニューデリー】インド第4位のセル式電話会社Hutchison Essar Ltd(HEL)の52%の権益を111億米ドルで落札した英携帯電話大手のVodafoneは2月14日、インド農村部におけるHELのサービス拡大に今後数年内に20億米ドルを投資する計画を明らかにするとともに、より安い電話料金とよりよいサービスをユーザーに提供していくとしている。(...続きを読む)
◆Vodafone pledges to invest $2 b to expand rural network
【New Delhi】UK's telecom major Vodafone, which had bagged India's fourth largest telco Hutchison Essar Ltd's 52 per cent stake, valuing it at $11.1 billion, on February 14 said that it would invest $2 billion over the next couple of years to expand Hutch-Essar's reach in rural India and promised cheaper mobile rates and better services to customers.
◆沃达丰誓言投资20亿美元扩张农村电信网
【新德里】最近以111亿美元中标印度第4位移动电话服务商和记埃萨尔有限公司52%股权的英国通信企业沃达丰公司2月14日誓言今后2,3年投资20亿美元扩张和记埃萨尔农村通信网,减价通信费和改善通信服务。
2007-02-21 ArtNo.39108(123/872)
◆NTPC、US$225.7億起債し発電能力拡張
【ムンバイ】National Thermal Power Corporation(NTPC)は10万クロー(US$225.73億)を起債し、向こう5年間に発電能力を現在の2万7000MW(メガワット)から5万1000MWに拡大する計画だ。(...続きを読む)
◆NTPC to raise Rs 1 lakh cr for capacity expansion
【Mumbai】National Thermal Power Corporation (NTPC) plans to raise Rs 1,00,000 crore in debt so that it can finance its plans to increase its power-generation capacity from 27,000 MW to 51,000 MW over the next five years.
◆国家热电公司筹募1兆卢比扩张发电能力
【孟买】国家热电公司计划筹募1兆卢比而今后5年内把发电能力从现在的2万7千MW扩张到5万1千MW。
2007-02-23 ArtNo.39110(124/872)
◆Mittal氏、バティンダ製油所にUS$7.22億出資
【ニューデリー】世界最大の鉄鋼会社Mittal Steelを率いるLakshmi Niwas Mittal氏の投資会社Mittal Investmentが国営石油会社Hindustan Petroleum Corporation Ltd (HPCL)のBhatinda製油所プロジェクトに3200クロー(US$7.22億)出資する。(...続きを読む)
◆Mittal to invest $722 m in HPCL's Bhatinda refinery
【New Delhi】Lakshmi Niwas Mittal, the world's largest steel producer, has bought 49 per cent in Hindustan Petroleum Corporation Ltd's new refinery at Bathinda, Punjab for Rs 3,200 crore($722 million) through Mittal Investments, a company he controls.
◆米塔尔投资公司以320亿卢批收购巴廷达炼油厂的49%股权
【新德里】世界钢铁大王拉克什米·尼瓦斯·米塔尔先生控制的米塔尔投资公司以320亿卢批收购印度斯坦石油公司在旁遮普州计划的巴廷达炼油厂项目的49%股权。
2007-02-23 ArtNo.39111(125/872)
◆Lanco/JSPL、超メガ発電事業の電力供給契約交渉近く開始
【ハイデラバード】マドヤプラデシュ州Sasanにおけるウルトラメガ発電事業のGlobeleq持ち分を買い取ったLanco Infratech Ltd(LIL)/Jindal Steel & Power Ltd(JSPL)合弁チームは、来週にも複数の主要電力消費者と電力購買契約(PPA:power purchase agreements)交渉をスタートする見通しだ。(...続きを読む)
◆Lanco, JSPL combine to sign power purchase pacts
【Hyderabad】Lanco Infratech Ltd and Jindal Steel & Power Ltd (JSPL) venture, which has recently bought Globeleq stake, is about to sign power purchase agreements (PPA) next week with several major consumers for supplying power from the Sasan, Madhya Pradesh-based 4,000 MW ultra mega power plant.
◆Lanco/金达来钢铁电力联盟将开始电力购买合约协商
【海德拉巴】最近收购Globeleq权益的Lanco Infratech有限公司和金达来钢铁电力公司联盟大概下星期开始跟一些主要的电力消费者协商中央邦州Sasan的4000mw超级大型发电项目电力购买合约。
2007-02-23 ArtNo.39112(126/872)
◆Ispat、US$4.5億投じペレット工場/コークス炉建設
【ムンバイ】Pramod Mittal/Vinod Mittal両氏に率いられる地元鉄鋼大手Ispat Industries Limitedは2000クロー(US$4.5億)を投じて年産100トンのペレット工場と、同規模のコークス炉を建設、コスト削減を図る。(...続きを読む)
◆Ispat sets up a pellet plant and a coke oven
【MUMBAI】Ispat Industries Limited(IIL), the Pramod & Vinod Mittal-led local steel major, is setting up a 1 million tonne a year pellet plant and a coke oven of similar capacity entailing an investment of Rs 2,000 crore.
◆伊斯帕特工业公司建钢丸厂和炼焦炉
【孟买】属于钢铁大王LN Mittal的两个弟弟,Pramod Mittal和Vinod Mittal的伊斯帕特工业公司计划投资200亿卢比兴建年产100万吨钢丸厂和同样规模的炼焦炉。
2007-02-23 ArtNo.39113(127/872)
◆Sterlite、US$45億投じアルミ/亜鉛事業拡張
【ムンバイ】Anil Agarwal氏に率いられるSterlite Industries India Ltd(SIIL)は今後3年間に2万クロー(US$45億)を投じて設備能力を拡張、アルミニウム製造で国内トップ、亜鉛製造で世界第2位を目指す。(...続きを読む)
◆Sterlite invests $4.5b to expand capacities for aluminium and zinc
【Mumbai】Aiming to establish itself as the country's largest aluminium producer and the world's second-largest zinc maker, Anil Agarwal-controlled Sterlite Industries India Ltd(SIIL) has lined up investments of Rs 20,000 crore($4.5 billion) in three years.
◆斯特利工业公司投资45亿美元扩张铝和锌提炼设施
【孟买】斯特利工业公司为了成为国内第一的铝厂和世界第二的锌厂,今后3年内投资2000亿卢比或45亿美元扩张有关设备。
2007-02-23 ArtNo.39115(128/872)
◆ブリヂストン、第2工場建設計画
【ニューデリー】ブリヂストンが完全出資するBridgestone India Private Limited(BIPL)は、急増する需要に応じるため5000万~1億米ドルを投じ、第2工場を設けることを検討している。(...続きを読む)
◆Bridgestone India considers second plant
【NEW DELHI】Bridgestone India Private Limited, a fully-owned subsidiary of Bridgestone Corporation of Japan, considers to meet the challenges of growing demand for tyres by setting up another greenfield plant with an investment of $50-100 million.
◆普利司通印度公司考虑兴建第二间工厂
【新德里】日本普利司通公司的全资子公司普利司通印度私人有限公司为了应付日益增加的汽车轮胎需求,正在考虑投资5000万到1亿美元兴建第二间工厂。
2007-02-23 ArtNo.39116(129/872)
◆ミシュラン、ラジアルタイヤ工場建設計画
【ムンバイ】フランスのタイヤ・メーカー、ミシュラン(Michelin)はマハラシュトラ州Pune市Ranjangaonにトラック及びバス用ラジアル・タイヤ製造工場を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Michelin plans to set up radial tyre unit
【Mumbai】France-based tyremaker Michelin is planning to set up truck and bus radials manufacturing facility in Ranjangaon, Pune.
◆米其林计划兴建子午线轮胎厂
【孟买】法国轮胎制造商米其林计划在马哈拉斯特拉州普那市Ranjangaon兴建卡车和公共汽车用子午线轮胎制造厂。
2007-02-23 ArtNo.39118(130/872)
◆シチズン時計、スペア部品工場計画
【ムンバイ】シチズン時計は2010年までにインドにスペア部品を製造する組立工場(assembly unit)を設けることを計画している。(...続きを読む)
◆Citizen mulls spare assembling plant in India
【Mumbai】Japanese watch maker Citizen Watches plans to set up an assembling plant in the country for manufacturing spares by 2010.
◆公民手表公司计划零件装备厂
【孟买】日本钟表制造商公民手表公司计划到2010年之前在印度兴建零件装备厂。
2007-02-23 ArtNo.39120(131/872)
◆Bharti、小売り事業にUS$25億投資
【ニューデリー】Bharti Enterprisesは、完全出資子会社Bharti Retail (Pvt) Ltdが展開する小売事業に2015年までに20~25億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆Bharti invests $2.5 b in retail
【New Delhi】Sunil Mittal-led Bharti Enterprises plans to invest $2-$2.5 billion by 2015 for its maiden retail venture, to be rolled out under its wholly-owned subsidiary, Bharti Retail (Pvt) Ltd.
◆巴帝企业计划投资25亿美元进军零售市场
【新德里】苏尼尔•米塔尔领导的巴帝企业计划通过全资子公司Bharti Retail私人有限公司到2015年之前投资20亿到25亿美元进军零售市场。
2007-02-26 ArtNo.39122(132/872)
◆資本支出の25%に政府補助:半導体政策発表
【ニューデリー】インド政府は22日、半導体チップの製造やその他のハイテク事業に資本支出の最大25%に相当する奨励措置を適応することを含む『半導体政策(semiconductor policy)』を発表した。(...続きを読む)
◆Semiconductor policy offers 25% capital subsidy
【New Delhi】The Central Government on February 22 announced its semiconductor policy, giving incentives of up to 25 per cent of the capital expenditure incurred by semiconductor fabrication and other high-end manufacturing units.
◆半导体政策提供政府津贴相等于资本开销的25%
【新德里】印度中央政府2月22日发表等待多久的半导体政策。政府在这个政策下提供晶圆厂和其他高级技术制造设施有关资本开销的最高25%的津贴。
2007-02-26 ArtNo.39123(133/872)
◆業界、半導体政策を歓迎
【ハイデラバード】インド半導体協会(ISA:Indian Semiconductor Association)や半導体業界のプレーヤーらは、インド政府が22日発表した特別経済区(SEZ)ステータスを含む半導体ファブ奨励策に歓迎の意を表明した。(...続きを読む)
◆Industry hails the fab policy
【Hyderabad】The Indian Semiconductor Association (ISA) and various players from the semiconductor industry hailed the fab policy that includes SEZ status and related incentives, announced by the Union Cabinet on February 22.
◆半导体工业界欢迎半导体政策
【海德拉巴】印度半导体协会和半导体工业的广泛的人士都欢迎政府2月22日发表的半导体政策,包括提供特别经济区地位和有关奖励措施。
2007-02-26 ArtNo.39124(134/872)
◆海外インド人グループ、2半導体ファブ建設計画
【ニューデリー】シリコン・バリーをベースにする海外在住インド人グループは、インド政府が『半導体政策』を発表したのを機に、『Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC) India』と称する特別任務会社(SPV)を設立、世界半導体産業のトップ5に数えられる外国パートナーも仲間に引き入れ、インドに半導体ファブ2つを設ける計画を明らかにした。(...続きを読む)
◆NRIs plan JV to set up two fab units
【NEW DELHI】Quick on the heels of the Government announcing its new semiconductor policy, a group of Silicon Valley NRIs have announced its intention to set up a SPV under the name of Hindustan Semiconductor Manufacturing Corporation (HSMC) India and tie up with a global major –– one of the top 5 multinationals in this segment –– to set up two fab units in India.
◆一群印度侨民有意间两座晶圆厂
【新德里】印度政府刚宣布半导体政策之后,在硅谷的一群印度侨民紧接着地发表声明说,他们有意设立叫做『印度半导体制造公司』的特定目的组织,也跟世界排名首5间半导体跨国公司之中一间合作,在印度建两座晶圆厂。
2007-02-26 ArtNo.39127(135/872)
◆eSys Tech、HP州にUS$5600万投じPC工場
【コルカタ】タミールナド州Chennai拠点のTeledata Informatics Ltdの子会社になったシンガポール企業eSys Technologies Pte Ltd (ETPL)は250クロー(US$5625万)を投じてヒマチャルプラデシュ州Baddiにパソコン(PC)工場を設ける。(...続きを読む)
◆eSys Tech to set up Rs 250-cr PC plant in Himachal
【Kolkata】Singapore-based eSys Technologies Pte Ltd, the Indian subsidiary of the Chennai-based Teledata Informatics Ltd, plans to set up a personal computer (PC) manufacturing facility at Baddi, Himachal Pradesh, with an investment of Rs 250 crore.
◆金喜来科技计划在喜马偕尔州建电脑装备厂
【加尔各答】最近被总部设在金奈的Teledata通信公司收购的新加坡企业金喜来科技私人有限公司计划投资25亿卢比在喜马偕尔州Baddi兴建个人电脑装备厂。
2007-02-26 ArtNo.39128(136/872)
◆日産、チェンナイ合弁工場に参加決定
【ムンバイ】日産自動車はRenault SAと地元のMahindra & Mahindra(M&M)が合弁で立ち上げるタミールナド州Chennaiの自動車工場に参加する方針を固めた。2009年の稼動を目指す。(...続きを読む)
◆Nissan to join the JV to build factory in Chennai
【MUMBAI】Nissan Motor Co has decided to join the existing partnership between Renault SA and Mahindra & Mahindra to set up a car factory in Chennai by 2009.
◆日产决定参加金奈汽车厂联营计划
【孟买】日产已经决定了参加雷诺和马辛德拉公司的联营计划而到2009年之前在泰米尔纳德州金奈兴建汽车厂。
2007-02-26 ArtNo.39129(137/872)
◆自動車安全部品会社タカタの投資計画にゴー・サイン
【ニューデリー】外国投資促進局(FIPB)はシートベルト、エアバッグなど自動車安全部品を開発・販売するタカタ株式会社が申請していた投資計画を認可した。申請から認可まで4カ月近く要した。(...続きを読む)
◆FIPB gives clearance to Takata's investment proposal
【NEW DELHI】The Foreign Investment Promotion Board (FIPB) has finally cleared Japanese auto safety equipment manufacturer Takata Corporation's investment proposal after waiting for almost four months.
◆高田公司的投资计划拿到印度外国投资促进局的批准
【新德里】高田公司设立全资汽车安全组件子公司的申请等候4个月终于拿到印度外国投资促进局的批准。
2007-02-26 ArtNo.39130(138/872)
◆サリム/チプトラの合弁事業含むUS$6.5億外資計画認可
【ニューデリー】経済問題閣僚委員会(CCEA:Cabinet Committee on Economic Affairs)は、インドネシア拠点のSalim/Ciputra両グループの合弁に成るNew Kolkata International Development Private Ltd(NKID)による5億米ドルのプロジェクトを含む6億5000万米ドルの外国直接投資(FDI)プロジェクトを承認した。(...続きを読む)
◆$650 million FDI cleared, including Salim and Ciputra groups' JV
【New Delhi】The Cabinet Committee on Economic Affairs (CCEA) permitted a total of $650 million foreign direct investment proposals including a $500million foreign direct investment proposal by Indonesia-based Salim and Ciputra groups-promoted New Kolkata International Development Private Ltd.
◆6.5亿美元外国直接投资被批准,包括三林和徐清华联营计划
【新德里】内阁经济问题委员会批准了总共6亿5000万美元的外国直接投资计划,包括印尼华商三林集团和产业大王徐清华的5亿美元联营项目。
2007-02-26 ArtNo.39131(139/872)
◆タタ、チャンギ空港と戦略提携
【ニューデリー】Tata Groupはチェンナイ空港とコルカタ空港の近代化計画など国内空港プロジェクトを獲得するためシンガポールのChangi Airports International Pte Ltd (CAI)と戦略的提携を結んだ。(...続きを読む)
◆Tata, Changi tie up to bag airport modernisation projects
【New Delhi】Aiming to take up airport projects here, including the proposed modernisation of Chennai and Kolkata airports, the Tata Group has entered into a strategic alliance with Changi Airports International(CAI).
◆塔塔跟樟宜机场国际公司合作进军机场现代化市场
【新德里】塔塔集团为了获得机场关联合约,包括金奈和加尔各答机场现代化项目,跟樟宜机场国际公司鉴定战略性合作备忘录。
2007-02-26 ArtNo.39133(140/872)
◆Tesco、Tataと小売り事業で提携協議
【ニューデリー】Bharti Enterprisesとの提携に失敗した英国の小売り大手Tescoは、Tataグループとの提携交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Tesco, Tatas set to forge retail tie-up
【New Delhi】British retailer Tesco which has failed to clinch a deal with Bharti Enterprises, is now set to forge a partnership with the Tatas.
◆德斯高跟塔塔协商零售联营
【新德里】英国零售商德斯高跟巴帝企业的合作协商失败后,跟塔塔集团进行联营协议。
2007-03-02 ArtNo.39136(141/872)
◆M&M/ルノー/日産工場隣接地に自動車部品団地開発
【チェンナイ】タミールナド州政府は、Mahindra & Mahindra(M&M)/Renault/日産が合弁で同州Oragadamに設ける自動車製造工場に隣接した200エーカーの土地に自動車コンポーネント専用の工業団地を設ける方針を決めた。(...続きを読む)
◆TN state Gov to set up an auto component park near Oragadam
【CHENNAI】Following Mahindra & Mahindra, Renault of France and Nissan selecting Tamil Nadu to locate its three-way joint venture to set up a production unit at Oragadam, the Tamil Nadu Government has decided to earmark 200 acres for auto component units near the main facility.
◆泰米尔纳德州政府在Oragadam附近发展汽车组件工业区
【金奈】辛德拉公司,雷诺和日产选择泰米尔纳德州Oragadam作为联营工厂的所在地之后,泰米尔纳德州政府决定在Oragadam附近的200英亩土地发展汽车组件工业区。
2007-03-02 ArtNo.39138(142/872)
◆近く半導体投資ラッシュも:半導体協会会長
【バンガロール】インド政府が半導体政策を発表したのを受けて向こう数ヶ月間に半導体関連の一連の投資計画が発表される見通しだ。(...続きを読む)
◆Chip makers' fund rush may be seen
【BANGALORE】Following the announcement of the Semiconductor Policy by the Union government, a slew of announcements for committing investments in the Indian semiconductor manufacturing sector in the next few months is expected.
◆近期内可以看到芯片制造商的投资洪流:半导体协会长
【邦加罗尔】随着印度政府发表半导体政策,今后几个月里可以看到印度半导体制造领域的一系列的投资计划纷纷发表。
2007-03-02 ArtNo.39140(143/872)
◆Zensar、プネーにオフショア開発センター設置
【ムンバイ】RPGグループと富士通コンサルティング・インクの合弁会社Zensar Technologies Ltd(ZTL)は、約40クロー(US$903万)を投じてマハラシュトラ州Pune近郊の本社敷地にオフショア・デベロプメント・センター(ODC)を設ける計画だ。(...続きを読む)
◆Zensar to set up offshore centres near Pune
【Mumbai】Zensar Technologies Ltd(ZTL), a joint venture company between the RPG group and Fujitsu Consulting Inc(FCI), is planning to spend about Rs 40 crore to set up offshore development centres (ODCs) at its existing headquarter campus near Pune.
◆Zensar计划在浦那附近设立岸外发展中心
【孟买】RPG集团和富士通咨询公司联营的Zensar科技有限公司计划投资大约4亿卢比在马哈拉斯特拉州普那附近本部地皮内兴建岸外发展中心。
2007-03-02 ArtNo.39142(144/872)
◆バーティ・ウォールマート合弁事業8月の営業開始目指す
【ニューデリー】小売業への外国直接投資問題が論議されるなか、Bharti Enterprisesは米国Wal-Martとの合弁事業を今年8月もしくは9月にスタートすると政府に通知した。(...続きを読む)
◆Bharti-Wal-Mart plans to kick off ops by August
【New Delhi】The controversy over FDI in retail is flaring up and in this very hour the Bharti Group has informed the government that its joint venture with Wal-Mart would start operations in August or September this year.
◆巴帝-沃尔玛联营计划8月开始营业
【新德里】在零售业的外国直接投资问题的争论高潮的这个时侯,巴帝集团通知政府跟沃尔玛公司的联营计划今年8月或9月开始营业。
2007-03-02 ArtNo.39143(145/872)
◆多国籍電力企業、インド市場に続々復帰
【ニューデリー】電力不足の解消を急ぐインド政府が1990年代半ばに電力事業に早期着工方式(fast track power project)を導入して10年を経た今、1ダースを超える海外の電力関連企業がインドに復帰、発電/送電プロジェクトや電力設備納入契約獲得の機会を狙っている。(...続きを読む)
◆More global power cos return to India
【New Delhi】After nearly a decade since the fast track power projects were announced in the mid-nineties, global power companies are again interested in the country's power sector. Over a dozen new international players are scouting for opportunities in the generation, transmission and equipment manufacturing space here.
◆多数跨国电力公司回到印度市场
【新德里】印度政府在1990年代中间采用突击发电工程方式以来10年的今天,不少的跨国电力企业再度对印度电力市场很感兴趣。超过一打以上的国际公司在印度市场找发电,输电,供应电力设备的机会。
2007-03-02 ArtNo.39144(146/872)
◆Reliance取締役会、US$30億石化事業にゴーサイン
【ムンバイ】Reliance Industries Ltd (RIL)取締役会は24日、グジャラート州Jamnagarにおける30億米ドル規模の石油化学プロジェクトと、同社オーナーへの1億2000万ワラント(新株予約権証券)の優先発行を承認した。(...続きを読む)
◆Reliance to set up 3 bn petrochem unit at Jamnagar
【Mumbai】The board of Reliance Industries Ltd on February 24 approved a plan to set up a cracker unit in Jamnagar at an investment of $3-billion and a preferential issue of 12 crore warrants to the promoters of the company.
◆瑞莱恩斯工业董事会批准贾姆纳格尔石化工计划
【孟买】瑞莱恩斯工业的董事会24日批准投资30亿美元在古吉拉特州贾姆纳格尔兴建石油化学工厂的计划,也同意了对公司持有人优先发行1亿2000万凭单。
2007-03-05 ArtNo.39148(147/872)
◆保険・年金資金の活用通じインフラ整備加速:経済報告書
【ニューデリー】経済報告書は、来年度からスタートする第11次五カ年計画(2007年4月-2013年3月)期間に必要とされる3200億米ドルのインフラ開発投資に保険・年金基金を運用することを提案している。(...続きを読む)
◆Pension funds be used to meet the investment in infrastructure: Survey
【NEW DELHI】Eaven as infrastructure now showing signs of progress and providing impetus to economic growth, the Economic Survey has suggested that insurance and pension funds can be used to meet the massive investment need of $320 billion in infrastructure during the XI Plan.
◆用养老基金发展基础设施:经济报告书
【新德里】经济报告书提议以保险基金和养老基金弥补从2007年4月到2013年3月的第11次五年计划期间的3200亿美元的鹏大基础设施投资需求。
2007-03-05 ArtNo.39151(148/872)
◆インド貨物専用回廊会社発足:経済報告書
【ニューデリー】インドの国有鉄道Indian Railways(IR)は第11次五カ年計画期間に3万クロー(US4$67.5億)を投じて東部・西部貨物専用鉄道を建設するためインド貨物専用回廊会社(DFC-CIL:Dedicated Freight Corridor Corporation of India Limited)を設立した。(...続きを読む)
◆Dedicated Freight Corridor Corporation is formed : Survey
【NEW DELHI】The Indian Railways has formed a special purpose vehicle (SPV), Dedicated Freight Corridor Corporation of India Limited (DFC-CIL) so that it can implement the Rs. 30,000-crore eastern and western dedicated freight corridors during the XI Plan.
◆印度专用货运通道有限公司成立了:经济报告书
【新德里】印度铁路公司为了投资3000亿卢比兴建东部和西部专用货运走廊,已经设立了特殊目的机构名叫印度专用货运通道有限公司。
2007-03-07 ArtNo.39160(149/872)
◆Hyundai、プネーに軽商用車工場建設
【ムンバイ】韓国のHyundai Motorはマハラシュトラ州PuneのChakan工業団地に小型商用車(LCV)工場を建設する。(...続きを読む)
◆Hyundai to set up LCV plant at Pune
【Mumbai】Hyundai Motor Corporation, Korea, plans to set up a light commercial vehicle (LCV) manufacturing plant at Chakan in Pune, Maharashtra State.
◆现代汽车计划在普那
【孟买】韩国企业现代汽车公司计划在马哈拉斯特拉州普那附近Chakan兴建商用轻四轮车厂。
2007-03-07 ArtNo.39165(150/872)
◆Reliance、KG海盆ガスの供給計画立案
【ニューデリー】Reliance Industries Limited (RIL)は東部のアンドラプラデシュ州Kakinada沖合Krishna Godavari海盆で発見したガス田から、化学肥料工場が多く存在する西部にガスを供給する計画を立案、その具体化に乗り出す。(...続きを読む)
◆K-G basin gas supply plans takes shape : Reliance
【New Delhi】Reliance Industries Ltd(RIL) has finalised plans to supply gas from its discovery in the Krishna Godavari (K-G) basin to fertiliser plants in the western region.
◆克里希纳戈达瓦里天然气田的供应计划快要完成:瑞莱恩斯
【新德里】瑞莱恩斯工业把从东海岸克里希纳戈达瓦里海底盆地天然气田到西海岸的肥料公司供应瓦斯的计划快要做好,现在进行最后阶段的准备工作。
投資 Investment in 2007
◄◄◄ back872件の関連記事が見つかりました( 3/18 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.