左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
投資 Investment in 2007
◄◄◄ back872件の関連記事が見つかりました( 2/18 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2007-01-24 ArtNo.38975(51/872)
◆ONGC、Petrobrasと探査協力協議
【ニューデリー】インド国営石油ガス探査会社Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)とブラジルの国営石油会社Petrobrasは、それぞれが自国で獲得した石油/ガス探査ブロックに相手の出資を認め合うスワップ協定を結ぶことを検討している。(...続きを読む)
◆ONGC, Petrobras to discuss swap deal
【New Delhi】Oil and Natural Gas Corporation (ONGC) and Petrobras are discussing swap arrangement for offering stakes in producing oil & gas blocks in India and Brazil.
◆印度石油天然气公司和巴西国家石油公司商量交换交易
【新德里】印度石油天然气公司(ONGC)和巴西国家石油公司(Petrobras)商量互相提供国内石油天然气勘探区块股权给对方的交换交易。
2007-01-26 ArtNo.38980(52/872)
◆ムンバイ第2国際空港建設地の選考完了
【ムンバイ】マハラシュトラ州ナビ・ムンバイに計画されている国際空港建設地の選考作業が完了し、新空港の全貌が明らかになりつつある。(...続きを読む)
◆Mumbai's new airport : The site has been selected
【Mumbai】The site of the proposed international airport in Navi Mumbai has been selected and the whole picture of the new airport is shaping up.
◆新孟买国际机场显露了全貌
【孟买】新孟买国际机场计划,随着完整选择工地,显露了全貌。
2007-01-26 ArtNo.38981(53/872)
◆Reliance Retail、空輸事業参入準備
【ニューデリー】小売りビジネスの第1歩として食品雑貨チェーンの経営に乗り出したReliance Retail Ltd(RRL)は、インド北部の産地から新鮮な野菜や果物を運ぶ空輸事業を来年の早い時期に開始する。(...続きを読む)
◆Reliance Retail prepares to roll out air freight services
【NEW DELHI】In the wake of rolling out its food and farm retail outlets, Reliance Retail Ltd is now looking to launch its freighter services to ferry fresh fruits and vegetables from various sourcing destinations in North India early next year.
◆瑞莱恩斯零售公司准备进军空运事业
【新德里】瑞莱恩斯零售公司已经开始食品和农产品之后准备进军空运蔬菜等新鲜食品从北部的产地到印度各地的运输事业。
2007-01-26 ArtNo.38982(54/872)
◆Tata Motors子会社、独伊工作機械会社等と技術提携
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)の完全出資子会社TAL Manufacturing Solutions Ltd (TAL)は欧州の指導的工作機械メーカー、ドイツ企業Heller GmbH及びイタリア企業Maus Spaと技術提携した。(...続きを読む)
◆TAL in tech tie-up with Heller, Maus
【Mumbai】TAL Manufacturing Solutions Ltd (TAL), the wholly owned subsidiary of Tata Motors, has entered into technical collaboration with Europe's leading machine tool majors - Heller GmbH of Germany and Maus Spa of Italy.
◆塔塔汽车子公司跟德·意机床制造商技术合作
【孟买】塔塔汽车的全资子公司,TAL Manufacturing Solutions有限公司跟两间主要的欧洲机床制造商,德国企业Heller GmbH和意大利企业Maus Spa签订技术合作协约。
2007-01-26 ArtNo.38983(55/872)
◆Bengal Enamel、中国製電動バイク発売準備
【コルカタ】ガラス製医療機器/水槽等の製造を手掛けるBengal Enamel Works Ltd(BEWL)は中国製電動バイクの販売と情報技術(IT)パークの開発に乗り出す。(...続きを読む)
◆Bengal Enamel to sell Chinese bikes
【Kolkata】Bengal Enamel Works Ltd which is producing glass line medical equipment and water tanks, is diversifying into marketing of Chinese made motorcycles and IT space development.
◆Bengal Enamel 计划卖中国制电动摩托车
【加尔各答】位于西孟加拉邦州Palta县的玻璃制医疗器和水槽制造商Bengal Enamel Works有限公司计划卖中国制电动摩托车和发展信息科技园。
2007-01-26 ArtNo.38984(56/872)
◆Phoenix Yule、コンベア・ベルト製造能力拡張
【チェンナイ】西ベンガル州Kolkataを拠点にするインド最大のスチール・コード強化コンベア・ベルト製造会社、Phoenix Yule Ltd(PYL)は、60%ほど製造能力を拡張する。(...続きを読む)
◆Phoenix Yule to expand converyor belt making capacity by 60 pc
【Chennai】Phoenix Yule Ltd, Kolkata-based India's largest manufacturer of steel cord reinforced converyor belts, is expanding its capacity by as much as 60 per cent.
◆Phoenix Yule扩张输送带制造能力60%
【金奈】位于西孟加拉邦州加尔各答的Phoenix Yule有限公司是印度最大的钢丝绳芯输送带制造商。它正在计划扩张制造能力60%。
2007-01-26 ArtNo.38985(57/872)
◆SPEL、CMDと提携最先端表面実装ライン2本増設
【チェンナイ】タミールナド州Chennai拠点の集積回路(IC)製造・検査会社SPEL Semiconductor Ltd(SSL)は、California Micro Devices(CMD)と提携し、新たに2本の表面実装ライン(micro thin package lines)を増設、最近導入した『リードレス表面実装パッケージ(LMP:leadless molded package)』設備を補強する。(...続きを読む)
◆SPEL ties up with CMD to install a couple of fresh lines
【CHENNAI】SPEL Semiconductor, based in Chennai, has tied up with California Micro Devices (CMD) to install two fresh lines to bolster its recently launched IC (integrated circuit) package known as LMP (leadless moulded package).
◆SPEL半导体跟加利福尼亚微设备公司签订合作协约
【金奈】总部位于泰米尔纳德州金奈的SPEL半导体有限公司最近安装集成芯片无铅封装线之后,为了增设两条最新的封装和检测线而跟加利福尼亚微设备公司签订合作协约。
2007-01-26 ArtNo.38988(58/872)
◆Essar化学、アルケマとアクリル酸製造合弁覚書
【ムンバイ】Essarグループ傘下のEssar Chemicals Ltd(ECL)は、フランスの指導的化学会社Arkemaと、50:50の合弁でアクリル酸とエステルを製造するための事業化調査を進めることで合意、関係覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Essar Chem, Arkema inks MoU for acrylic business
【Mumbai】Essar Chemicals, part of the Essar Group, and a leading French chemical company Arkema signed a Memorandum of Understanding to study the feasibility of a 50:50 joint venture in India for the production and commercialisation of acrylic acid and esters.
◆埃萨化学和阿科玛签订丙烯酸联营计划备忘录
【孟买】埃萨集团其下的埃萨化学有限公司和法国主要的化学企业阿科玛同意共同研究在印度设立50:50联营公司制造和销售丙烯酸和酯的可行性而签订备忘录。
2007-01-29 ArtNo.38990(59/872)
◆印露、原子力協力含む覚書9件に調印
【ニューデリー】インドとロシアは25日、原子炉建設協力を含む9項目の合意書に調印した。地元紙は「共和国記念日パレードの主賓を務めるためインドを公式訪問したロシアのプーチン大統領を外交儀礼に反して空港に出迎えたシン首相に、ロシアは原子炉4基の建設で応えた」と報じた。(...続きを読む)
◆India, Russia sign 9MoUs including a deal to build 4 reactors
【New Delhi】India and Russia signed nine agreements including a deal to build 4 atomic reactors on January 25. One of the local newspapers reported; Prime Minister Manmohan Singh's break with protocol to personally receive President Vladimir Putin, who was on a visit to India as a special invitee to the Republic Day celebrations, at the airport was rewarded when Russia agreed to build four new nuclear reactors.
◆印俄签订9项备忘录,包括兴建4间原子炉协力
【新德里】印度和俄罗斯1月25日签订9项备忘录。包括后者在印度兴建4间原子炉。当地报纸报道,曼莫汉・辛格总理越出外交常轨亲自到机场迎接弗拉基米尔·普京总统的时候,俄罗斯以兴建4间原子炉来回答。
2007-01-29 ArtNo.38991(60/872)
◆ONGC/Rosneft、上流下流部門での提携強化で合意
【ニューデリー】サハリンⅠプロジェクトで提携するインドの国営石油・ガス探査会社Oil and Natural Gas Corporation(ONGC)とロシアのRosneft Oil Companyは25日、ロシア/インド両国そして第三国における提携を一層強化することで合意、覚書を取り交わした。(...続きを読む)
◆ONGC, Rosneft sign an MoU to expand JV ambit
【New Delhi】Encouraged by the positive partnership in the Sakhalin-I project, Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)of India and Rosneft Oil Company of Russia on January 25 agreed to expand their relationship in other projects in Russia, India and third countries and signed an MoU to this effect.
◆印度石油天然气公司和俄罗斯石油公司同意扩张合作
【新德里】因为在萨哈林1号项目的合作顺利,所以印度石油天然气公司和俄罗斯石油公司1月25日同意把该合作扩张到两国和第三国的其他项目而签署备忘录。
2007-01-29 ArtNo.38992(61/872)
◆ロシア企業Summa、US$10億投じ移動体通信市場開拓
【ニューデリー】サンクト・ぺテルブルク拠点のSumma Telecomは、5億~10億米ドルを投じてインドにワイヤレス・ネットワークを構築、GSM携帯電話サービス、第3世代ネットワーク、Wi-Maxベースの広帯域サービス等を提供する計画だ。(...続きを読む)
◆Russian telco invests up to $1 billion for Indian foray
【New Delhi】St Petersburg-based Summa Telecom plans to invest between $500 million and $1 billion in India to set up wireless networks offering GSM mobile services, third generation networks, and Wi-Max technology based wireless broadband services.
◆俄罗斯通信公司计划投资最多10亿美元开拓印度市场
【新德里】总部位于圣彼得堡国得Summa Telecom计划在印度投资5亿至10亿美元设无线电网而提供全球移动系统服务,第三代移动通信服务和微波存取全球互通宽带通信服务。
2007-01-29 ArtNo.38993(62/872)
◆星豪企業連合、US$250億ハイテック・シティー開発
【ハイデラバード】シンガポールのJurong International GroupとSemb Corp Industries、そしてオーストラリアのSpringfield Land CorpとMacquarie Bankから成るコンソーシアムはアンドラプラデシュ州Anantapur県の6万5000エーカーの土地に向こう10年間に250億米ドルを投資、超モダンなハイテック・シティー『Odyssey Science City』を開発する。(...続きを読む)
◆Jurong and Aussie firms to build science city in Andhra
【HYDERABAD】A consortium consisted of Springfield Land Corporation and Macquarie Bank both from Australia and Singapore's Juron International Group and Semb Corp Industries will invest about $25billion in the next ten years to build the ultra-modern integrated township on 65,000 acres of land at Anantapur district in Andhra Pradesh.
◆裕廊国际和澳洲企业投资250亿美元在安德拉邦发展科学城
【海德拉巴】新加坡的裕廊国际和胜科工业集团以及澳洲的Springfield Land Corporation和Macquarie Bank组成的财团计划今后10年投资250亿美元在安德拉邦州阿嫩达布尔县发展超级现代化的科学城名叫『奥德赛科学城』。
2007-01-29 ArtNo.38994(63/872)
◆Provogue、英Libertyと合弁で6モール建設
【ムンバイ】Provogue India Ltd(PIL)傘下のProzone Enterprises Pvt Ltdは英国の不動産会社Liberty International Plc と合弁で設立したProzone Libertyを通じ、1500クロー(US$3.39億)を投資、6モールを設ける。(...続きを読む)
◆Provogue ties up with Liberty to set up 6 malls at Rs 1,500 cr
【Mumbai】Prozone Enterprises Pvt Ltd, a fully-owned subsidiary of Provogue India Ltd, has entered into a joint venture with UK-based real estate company Liberty International Plc called Prozone Liberty. The joint venture will invest a total of Rs 1,500 crore to set up six malls(Rs 250 crore apiece) in the country.
◆Provogue跟英国Liberty合作发展6座购物中心
【孟买】本地零售商Provogue India有限公司旗下的Prozone Enterprises私人有限公司跟英国地产商Liberty International设立联营公司名叫Prozone Liberty。这间联营公司将投资150亿卢比发展6座大规模购物中心。
2007-01-29 ArtNo.38995(64/872)
◆GMR、US$67.7億道路事業10件に入札準備
【ニューデリー】カルナタカ州Bangalore拠点のインフラ開発会社GMRは今後入札に掛けられる約10件、総額3万クロー(US$67.72億)の道路プロジェクトに応札する。(...続きを読む)
◆GMR bids for road projects worth Rs 30,000 cr
【New Delhi】GMR, the Bangalore-based infrastructure major, will bid for 10 forthcoming road development projects in various parts of the country, worth around Rs 30,000 crore.
◆GMR准备投标总共3000亿卢比公路工程项目
【New Delhi】位于卡钠塔克州班加罗尔的基础设施发展商GMR准备投标在全国各地实行的10项总共3000亿卢比公路工程项目。
2007-01-29 ArtNo.38996(65/872)
◆Jindal Stainless、US$11億投じ設備能力を2倍に拡張
【ニューデリー】インドの指導的ステンレス・スチール・メーカー、Jindal Stainless Ltd (JSL)は、5000クロー(US$11.29億)を投じ、オリッサ州Jajpur工場の年産能力を現在の70万トンから2倍の150万トンに拡大する。(...続きを読む)
◆Jindal to invest Rs 5,000cr in Jajpur plant
【NEW DELHI】Leading domestic stainless steel maker Jindal Stainless Ltd (JSL) will invest an additional Rs 5,000 crore in its Jajpur plant in Orissa to double its production capacity from the present 0.7 million tonnes to 1.5 million tonnes annually.
◆京德勒不锈钢公司在奥里萨州加普投资500亿卢比
【新德里】京德勒不锈钢公司计划在奥里萨州加普县投资500亿卢比把现有的钢厂年产能力扩张从70万吨到150万吨。
2007-01-29 ArtNo.38997(66/872)
◆L&T、初の船舶建造に着手
【ムンバイ】Larsen & Toubro Ltd(L&T)がグジャラート州Haziraに設けた造船所で27日、初の竜骨の組み上げが行われ、L&Tは造船業進出計画の第1歩を踏み出した。(...続きを読む)
◆L&T starts to build its first ship at Hazira
【Mumbai】Larsen & Toubro Ltd laid the keel for the first ship it builds at its Hazira yard, signalling the company's foray into the shipbuilding sector.
◆拉森-图布罗开始建造第一只船
【孟买】拉森-图布罗有限公司在古吉拉特州哈兹拉船厂开始建造第一只船而进军造船业。
2007-01-29 ArtNo.38998(67/872)
◆Suzuki Powertrain India、US$5.64億投資
【コルカタ】スズキとMaruti Udyog Limited(MUL)の70:30の合弁会社Suzuki Powertrain India Limited(SPIL)は2010年までに2500クロー(US$5.64億)を投じ、ハリヤナ州Manesarの既存工場をディゼル・エンジン製造ハブに転換する。(...続きを読む)
◆Suzuki Powertrain India to invest Rs 2500 cr
【KOLKATA】Suzuki Powertrain India Limited, a 70:30 joint venture between Suzuki Motor Corporation of Japan and Maruti Udyog Limited, will invest Rs 2500 crore by 2010 to make its Manesar plant a manufacturing hub for diesel engines.
◆铃木动力系统公司计划投资250亿卢比
【加尔各答】铃木跟马鲁蒂汽车有限公司的70:30联营企业铃木动力系统印度公司计划到2010年前投资250亿美元把哈里亚纳州Manesar的工厂当作出口涡轮引擎的地域中心。
2007-01-29 ArtNo.39000(68/872)
◆UCAM、伊企業Rosaと合弁で研削盤製造
【チェンナイ】カルナタカ州Bangaloreを拠点に数値制御工作機械(CNC machine tool)用精密電子機械工学補助システムの製造を手掛けるUday Computer Aided Manufacturing Pvt Ltd (UCAM)は、イタリアを拠点にする年商2000万ユーロの表面研削盤メーカー、Rosa Ermando, SpAと51:49の合弁会社Rosa Ucam Grindtech Pvt Ltd(RUGPL)を設立した。(...続きを読む)
◆UCAM forms JV with Italian firm Rosa Ermando
【Chennai】The Bangalore-based manufacturer of high-precision mechatronics subsystems for CNC machine tools, Uday Computer Aided Manufacturing Pvt Ltd (UCAM) has formed a 51:49 joint venture company— Rosa Ucam Grindtech Pvt Ltd —with Rosa Ermando, SpA, the Euro 20 million manufacturer of surface grinding machines to manufacture and market high precision surface grinding machines in India.
◆UCAM跟意大利企业共同制造平面磨床
【金奈】以班加罗尔基地的数控机床精密机电子系统制造商Uday Computer Aided Manufacturing私人有限公司跟2000万欧元意大利平面磨床制造企业Rosa Ermando, SpA设立了51:49联营公司Rosa Ucam Grindtech私人有限公司。
2007-01-31 ArtNo.39003(69/872)
◆バジェット航空会社、航空機団の大規模拡張準備
【ニューデリー】ニューデリー拠点のSpiceJetとバンガロール拠点のAir Deccanは、手持ち航空機団の大規模な拡張に向け資金調達活動を進めている。(...続きを読む)
◆Budget airlines get ready for massive expansion
【NEW DELHI】Budget airlines are on a fund raising spree. New Delhi-based SpiceJet and Bangalore's Air Deccan are in the process of raising funds for massive expansion of their fleet.
◆廉价航空公司大规模的机团扩张计划
【新德里】廉价航空公司蜂拥出击而筹措资金。位于新德里的香料航空有限公司与以邦加罗尔基地的德干航空公司为了大规模的机团扩张计划正在积极地筹措资金。
2007-01-31 ArtNo.39007(70/872)
◆ロシア、インドに最大10基の原子炉建設検討
【ニューデリー】プーチン大統領の訪印によりインド・ロシア原子力協力に新たな弾みがつく中で、ロシアがインドの様々な地点に最大10基の原子炉を建設する可能性が予想されている。(...続きを読む)
◆Russia possibly to build 10 N-power units
【New Delhi】The fresh impetus to Indo-Russian nuclear power collaboration after President Vladimir Putin's visiting India could see Russia building up to 10 nuclear units across various sites in India.
◆俄罗斯可能兴建10座核电站
【新德里】弗拉基米尔·普京总统的访印带来的冲力下,俄罗斯可能在印度各地兴建多大10座核电站。
2007-01-31 ArtNo.39008(71/872)
◆Essar/イーストマン、オキソ・プラント建設覚書
【ムンバイ】Essar Global Ltd傘下のEssar Chemicals Ltd(ECL)は米国化学企業Eastman Chemical Company(ECC)と、1億2500万米ドルを投じインドに国内市場向けのオキソアルデヒドとその派生品を製造する施設を設けることで合意、覚書を交換した。(...続きを読む)
◆Essar, Eastman sign pact for oxo plant
【Mumbai】Essar Chemicals, part of Essar Global Ltd, has signed a memorandum of understanding with Eastman Chemical Company of the US for setting up a $125-million oxo aldehyde and oxo-derivatives production facility in India.
◆埃萨化学和伊士曼化学合作兴建羰基乙醛厂
【孟买】埃萨国际有限公司属下的埃萨化学公司和美国企业伊士曼化学公司计划共同投资1亿2500万美元在印度兴建生产羰基乙醛和衍生物的工厂。双方签订备忘录而共同进行这个联营计划的可行性研究。
2007-01-31 ArtNo.39011(72/872)
◆Reliance Fresh、首都圏市場開拓に着手
【ニューデリー】Reliance Industriesの子会社Reliance Retail Ltd(RRL)は1月29日、Ghaziabad、Faridabad、Gurgaon、Noida、Greater Noida一帯にコンビニエンスストア『Reliance Fresh』9店舗をオープン、首都圏を中心とした北部インドにおける小売り事業に着手した。(...続きを読む)
◆Reliance Retail launches 9 stores and forays into NCR
【New Delhi】Reliance Retail Ltd. opened nine pilot Reliance Fresh stores in Ghaziabad, Faridabad, Noida, Greater Noida and Gurgaon on January 29 and forayed into the National Capital Region and North India.
◆瑞莱恩斯零售公司在国家首都区开9间连锁店
【新德里】瑞莱恩斯零售公司1月29日在国家首都区(加济阿巴德/费尔达巴德/诺伊达/大诺伊达/古尔冈)开9间连锁店进军印度北部市场。
2007-01-31 ArtNo.39012(73/872)
◆仏小売り大手Carrefour、ADAG/Wadiasと合弁協議
【ダボス】米国の小売り大手Wal-MartがBhartiと手を結んだ後、フランスの小売りジャイアンツCarrefourは、Anil Dhirubhai Ambani Group (ADAG)及びWadiasと、インド市場進出を目指し合弁交渉を進めているようだ。(...続きを読む)
◆Carrefour in talks with ADAG, Wadias
【DAVOS】After the American retail giant Wal-Mart's tie-up with Bhartii, French retail giant Carrefour is looking to enter India and is talking to Anil Dhirubhai Ambani Group (ADAG) and the Wadias for a joint venture with one of them.
◆家乐福计划跟ADAG或Wadias合作
【达沃斯】总部位于美国的世界最大的零售商沃尔玛公司跟巴帝企业携手之后,法国零售巨人家乐福公司为了进入印度市场计划跟瑞莱恩斯·阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团或Wadias家属合作而进行商量。
2007-02-02 ArtNo.39015(74/872)
◆Reliance/Bharti、マイクロファイナンスに注目
【バンガロール】Reliance Industriesの子会社Reliance Retail Ltd(RRL)や米小売り大手Wal-Martと提携したBhartiは、農村部におけるリテール・サプライ・チェーンを確立するためマイクロクレジット事業への進出を準備しているもようだ。(...続きを読む)
◆Reliance, Bharti looking to enter into microfinance
【BANGALORE】Reliance Retail, part of Reliance Industries Limited, and Bharti Enterprises Ltd, which has joined hands with Wal-Mart, could storm the micro-credit space as they look to establish rural supply chain linkages to service their mega retail forays.
◆瑞莱恩斯和巴帝准备进军小额信贷业务
【邦加罗尔】瑞莱恩斯工业旗下的瑞莱恩斯零售公司和跟沃尔玛公司携手的巴帝企业可能攻进小额信贷业务。因为他们需要建立供应链而补充他们的零售业务。他们会把小额信贷作武器而在农村建立供应链。
2007-02-02 ArtNo.39016(75/872)
◆ロシア総合企業Sistema、インド通信機器市場開拓目指す
【ニューデリー】金融、通信から小売り、観光、医薬まで200余りの企業を傘下に収めるロシア最大の民間消費者サービス会社AFK Sistema(AFKS)は、インドに通信機器製造施設を設けることを計画している。(...続きを読む)
◆Russia's Sistema plans to manufacture telecom gear in India
【New Delhi】AFK Sistema, Russia's largest private sector consumer services company involved in insurance, media, banking, real estate and so on, is looking to set up base for manufacturing telecom equipment in India.
◆俄罗斯AFK Sistema计划在印度制造通信机器
【新德里】俄罗斯最大的私人消费服务公司AFK Sistema,他的业务范围包括保险/传媒/银行/房地产/零售/旅游/医药等,现在考虑在印度兴建工厂而锐意开拓印度通信机器市场。
2007-02-02 ArtNo.39017(76/872)
◆Magma Design、バンガロールR&Dセンターをオープン
【バンガロール】半導体設計ソフトウェア・プロバイダーのMagma Design Automation Inc(MDAI)は1月29日、カルナタカ州Bangaloreに設けたインドにおける3番目の研究開発(R&D)センターを正式オープンした。(...続きを読む)
◆Magma Design inaugurates R&D facility in Bangalore
【Bangalore】A semiconductor design software provider Magma Design Automation Inc opened its new facility in Bangalore on the 29th January, which is the company's third R&D centre in India.
◆Magma设计自动化公司为第3个研究发展中心揭幕
【邦加罗尔】纳斯达克上市的芯片设计解决方案供应商Magma设计自动化有限公司1月29日为在卡纳塔克州班加罗尔设立的印度第3个研究发展中心举办揭幕典礼。
2007-02-02 ArtNo.39021(77/872)
◆Tata BlueScopeの第4工場2009年に稼働
【チェンナイ】Tata Steel Ltd(TSL)とオーストラリア企業BlueScope Steelの50:50の合弁会社Tata BlueScope Ltd(TBL)が880クロー(US$1.986億)を投じてジャールカンド州Jamshedpurに設ける被覆スチール工場は、今年3月に着工され、2009年に完成する。(...続きを読む)
◆Tata BlueScope's the fourth plant to be ready in 2009
【Chennai】Work on the Rs 880-crore `coated steels' plant of Tata BlueScope Ltd, an equal joint venture of Tata Steel and BlueScope Steel of Australia, at Jamshedpur will begin in March and complete in 2009.
◆Tata BlueScope的第四工厂2009年完工
【金奈】塔塔钢铁公司跟澳洲公司BlueScope Steel Ltd的对等联营公司Tata BlueScope Stee有限公司计划投资88亿卢比l在贾坎德州詹谢普尔兴建镀层钢厂。今年3月动工,2009年完工。
2007-02-02 ArtNo.39022(78/872)
◆風力発電のSuzlon、US$7.45億投資
【ムンバイ】風力発電設備会社Suzlon Energy Ltd(SEL)は、向こう2年間に3300クロー(US$7.45億)を投じタービン製造能力を拡張するとともに、インド初のギアボックス・ユニットを設ける。(...続きを読む)
◆Suzlon invests Rs 3300 crore in two years
【Mumbai】Suzlon Energy Ltd, a leading wind energy company, will expand its turbine production capacity and also set up its first gear box unit in the country over the next two years at an investment of Rs 3,300 crore.
◆风力发电机厂商Suzlon计划投资330亿卢比
【孟买】主要的风力发电机厂商Suzlon Energy为了扩张制造风力发电涡轮的能力和兴建传动齿轮箱厂,计划今后两年内投资330亿卢比。
2007-02-02 ArtNo.39023(79/872)
◆Numaligarh製油所、水素化分解装置をアップグレード
【コルカタ】国営石油会社Bharat Petroleum Corporation Ltd (BPCL)子会社のNumaligarh Refinery Ltd (NRL)は、300クロー(US$6772万)を投じて既存のEuro-II基準を満たしたディーゼル水素化分解装置(diesel hydro-cracker unit)をEuro-III基準を満たしたものにアップグレードする。NRLは既に投資計画案を完成させている。(...続きを読む)
◆Numaligarh Refinery to finalise Rs 300-cr expansion plan
【Kolkata】Numaligarh Refinery Ltd (NRL), a subsidiary of Bharat Petroleum Corporation Ltd, has finalised a Rs 300-crore investment plan to upgrade of diesel hydro-cracker unit from its existing Euro-II diesel production capacity to Euro-III one.
◆Numaligarh炼厂计划提升加氢裂化装置
【加尔各答】印度国营布哈拉特石油公司旗下的Numaligarh炼油有限公司计划投资30亿卢比把生产Euro-II柴油的加氢裂化装置提升到适应Euro-III装置,具体的投资计划已经完成定稿。
2007-02-05 ArtNo.39027(80/872)
◆Tata Steel、年産目標を1億トンに上方修正
【ジャムシェドプル】Corus Group plcを121億米ドルで買収したTata Steel Ltd(TSL)は2015年までに実現する年産目標を3000万トンから1億トンに上方修正した。(...続きを読む)
◆Tata Steel revised upwards its target to 100 mtpa by 2015
【JAMSHEDPUR】Tata Steel has revised the company's production target from 30 million tonnes per annum to 100 mtpa by 2015 after acquiring Corus Group plc for $12.1 billion.
◆塔塔钢铁公司把2015年的年产目标提高到1亿吨
【詹谢普尔】塔塔钢铁公司收购英国哥鲁氏钢铁公司之后把2015年前实现的年产目标从3000万吨到1亿吨向上修正。
2007-02-05 ArtNo.39030(81/872)
◆バジェット航空各社、航空機保守施設設置協議
【ムンバイ】Air Deccan/Kingfisher/GoAir等のバジェット航空会社各社は外国航空機整備会社とインド国内に保守・修理・分解検査(MRO:maintenance, repair and overhauling)施設を設ける合弁協議を進めている。(...続きを読む)
◆Budget airlines in talks to set up MROs in India
【MUMBAI】Budget airlines, including Air Deccan, Kingfisher and GoAir are in the process of forming joint ventures with foreign firms to set up maintenance, repair and overhaul (MRO) facilities in India.
◆廉价航空公司纷纷跟外国伙伴磋商在印度设MRO设施
【孟买】廉价航空公司包括德干航空公司/翠乌航空公司/GoAir正在跟外国公司磋商在印度联营MRO(维修·修理·大修)设施。
2007-02-05 ArtNo.39032(82/872)
◆三輪車のKumar Motors、Puneに第2工場計画
【プネー】自動三輪車メーカー、Kumar Motors Pvt Ltd(KMPT)はマハラシュトラ州Puneに第2工場を設けるため50エーカーの土地を物色している。(...続きを読む)
◆Kumar Motors scouting a 2nd plant site in Pune
【PUNE】Kumar Motors Pvt Ltd, a local three-wheeler manufacturer, plans to set up its second manufacturing plant and is scouting for a 50-acre site in Pune.
◆三轮车商Kumar汽车计划建第二工厂
【浦那】本地三轮车制造商Kumar汽车私人有限公司计划兴建第二工厂而在马哈拉斯特拉州普那附近找50英亩建筑用地。
2007-02-05 ArtNo.39033(83/872)
◆Kinetic今年は3モデル発売
【ムンバイ】マハラシュトラ州Pune拠点のKinetic Motor Co Ltd(KMCL)は今年3モデルを市場に紹介する計画で、最初のItaljet製スクータレット『Euro』は早ければ4月に発売される。(...続きを読む)
◆Kinetic launches three models this year
【Mumbai】Kinetic Motor Company Ltd(KMCL), the Pune-based two-wheeler maker, has lined up three launches this year with the first one, the Euro brand of scooterrete, designed and developed by Italy-based Italjet, hitting the market as early as April.
◆Kinetic汽车计划今年内发售3种二轮车产品
【孟买】总部位于马哈拉斯特拉州普那的二轮车制造商Kinetic汽车公司计划今年发售一共3种款式二轮车产品。第一个是意特捷公司设计和发展的Euro商标速可达,可能到4月份就发售。
2007-02-05 ArtNo.39034(84/872)
◆半導体ファブに対する投資補助22%のみ?
【ニューデリー】インド政府は半導体チップ・ファブリケーション事業に対する政府補助を総資本支出の22%にとどめるものと見られ、そうなればインドに製造拠点を設けることを目指す内外の半導体企業の意欲を削ぐ恐れがある。(...続きを読む)
◆Govt subsidizes only 22% of capex
【NEW DELHI】The government may provide a direct subsidy of only 22% of the capital expenditure incurred to set up fabrication units. This could be a dampener for multinational and domestic players in the semiconductor industry planning a India base.
◆政府只能津贴晶片制造项目资本开销的22%
【新德里】政府可能津贴晶片制造项目资本开销的只有22%。这可能导致内外半导体厂商的沮丧。
2007-02-05 ArtNo.39036(85/872)
◆Sony Ericsson、携帯電話端末製造近く開始
【チェンナイ】Sony Ericssonはタミールナド州Chennai近郊Sriperumbudurで、委託製造パートナーFlextronics及びFoxconnを通じ、携帯電話端末の製造に乗り出す。(...続きを読む)
◆Sony Ericsson to make handsets near Chennai
【Chennai】Sony Ericsson has entered into a production pact with its global outsourcing manufacturing partners — Flextronics and Foxconn — to make Sony Ericsson brand of mobile phones at Sriperumbudur, near Chennai.
◆索尼爱立信在金奈附近制造手机
【金奈】索尼爱立信通过全球外包伙伴Flextronics与Foxconn在泰米尔纳德州金奈附近Sriperumbudur将不久开始制造手机。
2007-02-05 ArtNo.39037(86/872)
◆エーザイ、50億円投じAP州に製造拠点
【ムンバイ】エーザイは間もなく50億円を投じ、アンドラプラデシュ州に拠点を設けインドにおける製造事業に着手する。(...続きを読む)
◆Japanese drug major Eisai set up a plant in India
【MUMBAI】Japanese drug major Eisai Company will soon invest 5 billion yen to set up a plant in Andhra Pradesh and start manufacturing operations in India.
◆卫材药业计划在安德拉邦建制造厂
【孟买】日本著名药业公司卫材计划投资50亿日元在安德拉邦建工厂而开始在印度的制药活动。
2007-02-07 ArtNo.39039(87/872)
◆政府、外国直接投資制度の大改造準備
【ニューデリー】インド政府は、航空輸送サービス/小売りビジネスの外資上限引き上げ、外国石油会社にインド子会社の26%持ち分を5年内に地元パートナーに分与することを義務づけた規則の修正、商品取引所への外資導入等、外国直接投資政策の大転換を準備している。(...続きを読む)
◆Govt set to overhaul FDI regime
【New Delhi】The government is set to make significant changes in the FDI regime and is likely to allow foreign investors to invest in commodity exchanges, raise ceilings on air transport services and retail and amend the clause requiring foreign petroleum companies to disinvest 26 per cent of their Indian subsidiaries in five years.
◆政府准备大修外国直接投资政策
【新德里】政府准备大修外国直接投资政策。例如允许外国人投资商品交易所,提高空运服务业和零售业的外资最高限额,修改外国石油公司必须把本地子公司的26%的股权卖给本地伙伴的条文。
2007-02-07 ArtNo.39041(88/872)
◆US$10億東部地区送電事業に30社が入札意向書提出
【ムンバイ】東部地区に合計約4500クロー(US$10.16億)を投じて送電線を敷設する2件のプロジェクトに、Tata Power Company(TPC)/Reliance Energy Ltd(REL)/GMR/Larsen & Toubro Ltd(L&T)/Essarを含む内外の企業約30社がPower Finance Corporation(PFC)に入札意向書(EOI:expressions of interest)を提出した。(...続きを読む)
◆30 local and foreign companies in race for power transmission projects
【MUMBAI】For setting up two power transmission projects in eastern region, at an investment of about Rs 4,500 crore, around 30 local and foreign companies including Tata Power Company (TPC), Reliance Energy Ltd (REL), GMR, L&T, and Essar have submitted to the state-run Power Finance Corporation (PFC) their expressions of interest (EoIs).
◆内外30间公司表明有意投标超级大型输电工程
【孟买】内外30间公司包括塔塔电力公司,瑞莱恩斯能源公司,GMR,拉森-图布罗有限公司,埃萨集团表明有意投标在东部地区的两项超级大型输电工程项目,总估计费用450亿卢比。他们向国营电力金融公司提交意向申情书。
2007-02-07 ArtNo.39042(89/872)
◆Mesco、オリッサ州の年産400万トン鉄鋼事業復活
【コルカタ】Mid-East Integrated Steel Limited (MISL:通称Mesco Steel)はオリッサ州Kalinga Nagarに年産400万トンの鉄鋼製造施設を設ける計画を復活させた。(...続きを読む)
◆Mesco revives 4-mt steel expansion plan
【Kolkata】Mideast Integrated Steel Ltd, popularly known as Mesco Steel, has revived its plan to set up another steel plant at Kalinga Nagar in addition to existing one million tonne steel facility operating there.
◆Mesco恢复在奥里萨州兴建400万吨钢厂计划
【加尔各答】Mideast钢铁公司通称Mesco钢铁公司恢复在奥里萨州Kalinga Nagar的现有年产100万吨工厂隔壁建另一间年产400万吨钢产计划。
2007-02-07 ArtNo.39044(90/872)
◆Reliance Comm、携帯電話網拡張にUS$25億投資
【ニューデリー】インド第2の携帯電話会社Reliance Communication Ltd(RCL)は次年度に約25億米ドルを投じて電話網を拡充する。また次年度にはデジタル衛星放送(DTH:Direct To Home)と、IPネットワークを通じてテレビ番組などを配信するインターネットTV(IPTV:Internet Protocol Television)などの新しい事業を開始する。(...続きを読む)
◆Reliance Comm to spend $2.5b for expansion
【New Delhi】India's second largest cellular telecom operator Reliance Communication Ltd will invest close to $2.5 billion in 2007-08 in expanding its telecom network. The company is also looking to launch new services, including Direct To Home (DTH) and Internet Protocol Television (IPTV) by third quarter of next fiscal.
◆瑞莱恩斯通讯公司计划在下财政年投资25亿美元
【新德里】印度第2大的移动电话公司瑞莱恩斯通讯公司计划在下财政年投资25亿美元扩张通信网,也介绍新的服务,包括卫星直播到户(DTH)服务和网络电视。
2007-02-07 ArtNo.39047(91/872)
◆Tata Chem、欧州農産品会社と流通合弁
【ムンバイ】化学品、食品添加物、農業関連事業を展開するTata Chemicals Ltd(TCL)は、アイルランドに本拠を置く欧州最大の果物・野菜流通会社Total Produce Plc(TPP)と対等出資でインド国内における生鮮果物・野菜の流通事業を手掛ける当初授権資本金26クロー(US$587万)の合弁会社を設立する。(...続きを読む)
◆Tata Chem, Total Produce to form JV for retail back-end
【Mumbai】Tata Chemicals Ltd, which operates in the chemicals, food additives and agriculture space, is set to forge a 50:50 joint venture company with Europe's largest fresh produce company, Total Produce Plc. With an authorised seed capital of Rs 26 crore, the JV will deal with retail back-end operation and distribute fresh fruits and vegetables in India.
◆塔塔化学和Total Produce联营零售业后勤服务
【孟买】经营化学品·食品添加物·农业关联业务的塔塔化学制品公司和欧洲最大的农产品销售公司Total Produce Plc同意组织 50:50联营公司。初期授权资本2亿6000万卢比的联营公司将在印度国内流通新鲜果类和蔬菜而提供零售业后勤服务。
2007-02-07 ArtNo.39049(92/872)
◆Manipalグループ、幹細胞銀行ビジネスに進出
【バンガロール】Manipalグループは幹細胞(stem cell)研究活動の一環として幹細胞銀行(stem cell banking)ビジネスに進出する。(...続きを読む)
◆Manipal plans enter into stem cell banking
【BANGALORE】As part of its initiatives in stem cell research, the Manipal group is foraying into stem cell banking.
◆马尼堡集团计划进军干细胞银行业务
【邦加罗尔】马尼堡集团作为干细胞研究活动的一环,计划进军干细胞银行业务。
2007-02-09 ArtNo.39053(93/872)
◆マ州ミニウルトラメガ発電事業2件の入札を近く募集
【ムンバイ】マハラシュトラ電力監督委員会(MERC:Maharashtra Electricity Regulatory Commission)は5日、同州Ratnagiri県Dhopaweと同州Uranにおける合計2640MW(メガワット)のミニ・ウルトラ・メガ発電プロジェクト(mini-ultra mega power projects)を競争入札を通じて実行することを原則的に承認した。これにより毎日ピーク時に4500MWの電力不足に直面するマハラシュトラ州の電力危機が将来的に多少に関わらず緩和するものと見られる。(...続きを読む)
◆Maharashtra soon to invite bids for two mini-ultra mega power projects
【MUMBAI】The Maharashtra Electricity Regulatory Commission (MERC) on February 5 gave in-principle clearance for the development of two mini-ultra mega power projects with the total capacity of 2,640 mw in Dhopawe, Ratnagiri district and Uran through a competitive bidding route. Maharashtra, which is reeling under acute power crunch with a daily peaking deficit of 4,500 mw, may receive a major relief from these projects.
◆马哈拉斯特拉准备两项亚超级大型发电项目的招标
【孟买】马哈拉斯特拉电力管委会2月5日原则上批准两项位于勒德纳吉里县Dhopawe和Uran的亚超级大型发电项目,总共发电能力2640mw。每天电力需求顶峰时面对4500mw不足的马哈拉斯特拉州会松了一口气。
2007-02-09 ArtNo.39054(94/872)
◆DuPont、ハイデラバードにナレッジ・センター設置
【ハイデラバード】米国の総合化学企業DuPontは100クロー(US$0.22億)を投じてアンドラプラデシュ州Hyderabadに研究開発(R&D)センター『DuPont Knowledge Center』を設置する。(...続きを読む)
◆DuPont plans knowledge centre in Hyderabad
【Hyderabad】The US-based chemical giant DuPont plans to invest over Rs 100 crore to establish the DuPont Knowledge Center, its research and development (R&D) centre, in Hyderabad.
◆杜邦公司计划在海德拉巴设立杜邦知识中心
【海德拉巴】总部位于美国的总综合化学企业杜邦公司计划投资10亿卢比在安德拉邦州海德拉巴设立研究发展中心,叫做『杜邦知识中心』。
2007-02-09 ArtNo.39055(95/872)
◆関西ペイント、油性塗料から水性塗料にシフト
【コルカタ】関西ペイントは64%出資するKansai Nerolac Paints Ltd(KNPL)に先端技術を注入し、インド市場におけるリーダーシップを維持する方針だ。(...続きを読む)
◆Kansai to shift to water-based paints from solvent-based ones
【KOLKATA】Kansai Nerolac Paints Ltd has decided to deploy the latest technologies from its parent Kansai Paint of Japan which has a 64% stake in the former and retain its leadership position in the segment.
◆关西Nerolac转向从油性涂料到水性涂料
【加尔各答】关西涂料公司已经决定注入最新科技64%拥有的关西Nerolac涂料有限公司而维持在印度涂料市场的领导地位。
2007-02-09 ArtNo.39056(96/872)
◆Jindal Steel、HP州にUS$6.77億鉄鋼プラント計画
【ニューデリー】Jindal Steelはヒマチャルプラデシュ州Sirmaur県に3000クロー(US$6.77億)を投じて鉄鋼プラントを設けるため、建設地を物色している。(...続きを読む)
◆Jindal hunts for land in Himachal to set up steel plant
【New Delhi】Jindal Steel plans to set up a steel plant at Sirmaur district in Himachal Pradesh entailing an investment of Rs 3,000-crore and is looking for land.
◆京德勒钢铁计划喜马偕尔州兴建钢厂
【新德里】京德勒钢铁公司计划投资300亿卢比在喜马偕尔州兴建钢厂而找工地。
2007-02-09 ArtNo.39057(97/872)
◆スズキ、3-4年内に2000億円追加投資
【ニューデリー】スズキは2010年までにインドにおける様々な事業に2000億円を投資する計画で、これまでに投じた1000億円と合わせると累積投資額は3000億円に達する。(...続きを読む)
◆Suzuki to invest 200 b yen more in 3 years
【New Delhi】The Suzuki Motor Corporation on February 6 committed an investment of ¥ 300 billion for the company's various operations in India. So far it has invested about ¥ 100 billion. It is investing an additional ¥ 200 billion up to 2010.
◆铃木汽车公司今后3年内重新投资2000亿日元
【新德里】铃木汽车公司2月6日发表说它今后3年内在印度的各种业务上重新投资2000亿日元,到现在为止它已经投资了1000亿日元,所以累计投资额到2010年之前达到3000亿日元。
2007-02-09 ArtNo.39058(98/872)
◆スズキ、スクーター市場参入
【ニューデリー】Suzuki Motorcycle India Private Ltd(SMIPL)は今年半ばまでにインドのスクーター市場に参入する。(...続きを読む)
◆Suzuki Motorcycle India to foray into scooter market
【New Delhi】Suzuki Motorcycle India Private Ltd will make a foray into the domestic scooter market by the middle of this year.
◆铃木摩托车印度进军速可达市场
【新德里】铃木摩托车印度私人有限公司计划在今年年中进入速可达市场。
2007-02-09 ArtNo.39061(99/872)
◆SRM Technologies、福岡に第3の日本オフィス開設
【チェンナイ】組込みシステム、マイグレーション、ネットワーキングなどに関わる情報技術(IT)サービスを提供しているSRM Technologies Private Limited(SRNTPL)は、最近第3の日本オフィスを福岡に設置、日本におけるプレゼンスを拡大している。(...続きを読む)
◆SRM Technologies sets up a third office in Japan at Fukuoka
【Chennai】SRM Technologies Private Limited, which provides IT services related to embedded systems, migration and networking, has recently set up a third office in Japan at Fukuoka.and is expanding its presence in the Japanese market.
◆SRM Technologies在福冈开第3日本办公室
【金奈】提供嵌入系统/迁移/网络相关信息服务的SRM Technologies私人有限公司最近在福冈设立第3间日本办公室而在日本市场扩张他的知名度。
2007-02-12 ArtNo.39062(100/872)
◆NeST、ケララ州にUS$50億半導体ファブ建設
【ハイデラバード】米国に本社を置くODM(相手先商標設計製造)サービス会社Network Systems & Technologies (NeST)は、インド中央政府が半導体政策を原則的に認めたのを受け、ケララ州に半導体製造工場を設ける意向を表明した。(...続きを読む)
◆NeST to set up $5b semiconductor fab in Kerala
【HYDERABAD】US-based Network Systems and Technologies (NeST) has expressed its willingness to set up a fab in Kerala In the wake of the Centre's in-principle nod for the proposed semiconductor policy.
◆NeST在喀啦啦州兴建50亿美元晶片制造设施
【海德拉巴】位于美国的Network Systems and Technologies (NeST)被印度政府原则上同意半导体政策受到鼓励而表示有意在喀啦啦州兴建晶片制造设施。
投資 Investment in 2007
◄◄◄ back872件の関連記事が見つかりました( 2/18 pageを表示 [ 51~100 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.