左予備スペース
SEAnews SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
India Front Line Report
右予備スペース
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
内政法律軍事 Political/Law/Military Affair in 2008
◄◄◄ back399件の関連記事が見つかりました( 3/8 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2008-04-21 ArtNo.40880(101/399)
◆デリー、車齢15年以上の乗用車を一掃
【ニューデリー】デリー政府は、先月車齢15年以上の商用車11万1000台の登録を取り消したのに続き、乗用車についても同様の措置をとることを計画している。(...続きを読む)
◆Delhi plans to sweep streets clean of 15-yr-old cars
【New Delhi】The Delhi government, which cancelled the registration of 1.11 lakh trucks older than 15 years last month, is planning a similar move for passenger cars.
◆德里政府准备取消车龄15年以上轿车的登记
【新德里】上个月取消车登记龄15年以上商用车11万1000辆的德里政府计划对乘用车也实行同样的措施。
2008-04-21 ArtNo.40885(102/399)
◆第7次探査ライセンス入札期日再度繰り延べ
【ニューデリー】新探査ライセンス政策(NELP)下の第7次入札の締め切り期限が4月25日から5月23日に再度延期されそうだ。(...続きを読む)
◆NELP bid date may be postponed
【New Delhi】The last date of bidding for the seventh round of New Exploration Licensing Policy (NELP) may be postponed from April 25 to May 23.
◆新勘探许可政策下的第7次招标可能再次延迟
【新德里】新勘探许可政策下的第7次招标的投标日期可能从4月25日延迟到5月23日。
2008-04-23 ArtNo.40889(103/399)
◆Sail & Tata、鉄鋼製品価格凍結表明
【ニューデリー】統一進歩連合(UPA:United Progressive Alliance)政府トップの相次ぐ強硬発言を受け、Steel Authority of India Ltd (SAIL)とTata Steel Ltd(TSL)は4月22日、鉄鋼製品価格を暫時凍結する方針を発表した。(...続きを読む)
◆Sail & Tata freeze steel prices in a few month
【New Delhi】Steel Authority of India Ltd (SAIL) and Tata Steel Ltd(TSL) on April 22 agreed to freeze steel prices, responding with alacrity to tough talk by the UPA administration's top brass.
◆印度钢铁管理局公司与塔塔钢铁公司决定冻结钢铁价铬
【新德里】联合进步同盟政府的最高领导层发表一系列的强硬谈话后,印度钢铁管理局公司与塔塔钢铁有限公司4月22日,匆忙地祥继发表说,它门决定今后两三个月冻结钢铁价铬。
2008-04-23 ArtNo.40891(104/399)
◆新鉱物政策でUS$25億外国直接投資誘致
【ニューデリー】新全国鉱物政策(NMP:National Mineral Policy)は、鉱物採掘権を保証するだけでなく、鉱業部門への年間25億米ドルの外国直接投資(FDI)誘致につながる。(...続きを読む)
◆New mineral policy to attract $2.5 bn FDI
【New Delhi】The new National Mineral Policy (NMP) not only ensures assured right in mineral concessions but also can attract foreign direct investment (FDI) of $2.5 billion annually, the government told the Rajya Sabha on April 21.
◆新国家矿业政策吸引外国直接投资25亿美元
【新德里】新国家矿业政策不但保证开采权,而且每年向国内矿业吸引外国直接投资25亿美元。
2008-04-23 ArtNo.40892(105/399)
◆キャプティブ炭坑の部分的商業販売許可検討
【ニューデリー】インド政府は炭坑事業自由化努力の一環として、キャプティブ炭坑が生産した石炭の10%を第3者に商業目的で販売することを認める可能性を検討している。(...続きを読む)
◆Govt may allow captive coal mines to sell 10% of output
【New Delhi】In an effort to open up the regulated coal sector, the government is considering to allow merchant sale of 10% of coal produced by captive mine owners.
◆政府考虑允许自备煤矿把10%的煤产品向第三者销售
【新德里】印度政府作为开放煤矿业努力的一环,考虑允许自备煤矿把10%的煤产品向非特定多数第三者销售。
2008-04-23 ArtNo.40893(106/399)
◆Nelp-VII入札の締め切りを5月16日に延期
【ムンバイ】インドは合計314万平方キロの26の堆積盆地を有し、この内深水鉱区が135万平方キロを占めている。石油天然ガス省は第11次五カ年計画期間に探査地区を全体の80%に拡大することを目指している。(...続きを読む)
◆Nelp-VII deferred till May 16
【Mumbai】India has an estimated sedimentary area of 3.14 million square kilometre, comprising 26 sedimentary basins, of which, 1.35 million square kilometre area is in deepwater. And the petroleum ministry aims at 80% exploration coverage during the 11th Plan period.
◆新勘探许可政策下的第7次招标再次延迟到5月16日
【孟买】印度雍有26沉积盆地,总面积314万平方公里。之中135万平方公里是深水区。石油天然气部在第11个五年计划之间把石油天然气勘探范围扩张到整个沉积面积的80%。
2008-04-28 ArtNo.40901(107/399)
◆鉱物/食品値上がりでインフレ7.33%に再度加速
【ニューデリー】鉄鉱石を含む鉱物の急騰と食品の値上がりで、4月12日までの1週間の卸売物価指数(WPI:Wholesale Price Index)をベースにしたインフレ率は7.33%と、前週の7.14%や昨年同期の6.34%を上回り、3年来の最高水準を維持した。(...続きを読む)
◆Costlier food, steel push inflation up to 7.33%
【New Delhi】A steep hike in mineral prices, including iron ore, and increasing cost of food items led to the wholesale price index-based annual rate of inflation (WPI) rising 7.33 per cent in the week ended April 12, accelerating from the previous week's annual rise of 7.14 per cent and much higher than the 6.34 per cent in the same week last year.
◆矿物暴涨食品起价,通货膨胀再次加速到7.33%
【新德里】因为包括铁矿石在内的矿物暴涨与食品起价,以批发价为基础的通货膨胀率,今年4月12日为止的一个星期记录了7.33%,超越上星期的7.14%与去年同一期的6.34%。
2008-04-28 ArtNo.40903(108/399)
◆鉄鋼価格、据え置きでは不十分:政府
【ニューデリー】インド政府は民間鉄鋼メーカーに4月以前のレベルに価格を引き下げるよう求め、さもなければ厳しい政策措置を講じると警告している。(...続きを読む)
◆Holding steel prices at current levels not enough: Govt
【New Delhi】The government has warned private steel companies to voluntarily reduce prices to pre-April levels or face stringent fiscal and policy measures.
◆冻结钢铁价铬是不够:政府
【新德里】印度政府向私人钢铁公司警告自愿把钢铁价铬转回到4月前的水准。否则面对严厉的财政或政策性措施。
2008-04-28 ArtNo.40904(109/399)
◆鉄鋼各社、価格据え置きの影響当面僅か
【ムンバイ】国営Steel Authority of India Ltd (SAIL)、民間のTata Steel Ltd(TSL)/JSW Steel Ltd(JSL)/Ispat Industries Ltd(IIL)は、22日と23日に相次いで製品価格を2、3ヶ月据え置く方針を発表したが、業界観測筋はこれらの企業に対する価格据え置きの影響は当面僅かなものにとどまると見ている。(...続きを読む)
◆Steel price freeze to have little impact on firms
【Mumbai】State-run Steel Authority of India Ltd and private sector firms Tata Steel, JSW Steel and Ispat Industries Ltd on April 22 and 23 announced one after another to maintain their current price levels for two to three months. Howeve experts think that the decision will have a marginal impact on the Companies concerned for the time being.
◆冻结价铬在短期内对钢铁公司没有多大的影响
【孟买】公共部门印度钢铁管理局公司与私人界的塔塔钢铁有限公司/京德勒西南钢铁公司/伊斯帕特工业公司4月22日与23日纷纷表明今后两三个月冻结钢铁价铬。不过观察家认为冻结价铬在短期内对这些公司的营业没有多大的影响。
2008-04-28 ArtNo.40910(110/399)
◆電信局、イントラ・サークルM&Aの規制強化
【ニューデリー】電信局(DOT)は、同一管区内の電話会社の合併買収(M&A)規制を強化した。これにより電話業界の再編や新参者が既存企業を買収してテレコム事業に進出するのが困難になる見通しだ。(...続きを読む)
◆DoT tightens terms for intra-circle acquisitions
【New Delhi】The department of telecommunications (DoT) has tightened the mergers and acquisition norms between telecom companies within a circle, making consolidation among existing players and entry by new players more difficult.
◆电信局发表限制并购活动的新规则
【新德里】电信局要加强限制在同一个通讯区内两间电话公司之间的并购活动而发表了新规则。预料今后现有电话公司之间的合并或外行人收购现有公司来进军电话业务极为困难。
2008-04-28 ArtNo.40912(111/399)
◆過去2年間の小売り事業外国直接投資申請44件
【ニューデリー】過去2年間に外国投資促進局(FIPB)に44件の小売り事業投資が申請され、今年は3月までに6件の申請がなされた。(...続きを読む)
◆FIPB gets 44 retail applications in 2 years
【New Delhi】The last two years have seen 44 retail applications with the Foreign Investment Promotion Board (FIPB), while this year there have been six applications till March.
◆外国投资促进局受到44件零售业投资申请
【新德里】过去两年来外国投资促进局受到44件零售业投资申请,之中今年受到的到3月底为止6件。
2008-04-30 ArtNo.40913(112/399)
◆中銀、支払準備率引き上げ、他の基準金利は据え置き
【ムンバイ】中央銀行Reserve Bank of India(RBI)は29日、3年来最高レベルに達したインフレを冷却化する狙いから市場の過剰流動性を引き上げ、ローン需要を抑制するため支払準備率(CRR:Cash Reserve Ratio)を8.25%に25ベイシスポイント引き上げた。CRRの引き上げは過去2週間来2度目のこと。しかし短期貸出金利の指標とされるレポレート(repo rate)や政策金利(reverse repo rate)及び公定歩合(Bank Rate)は据え置いた。(...続きを読む)
◆CRR hiked by 25 basis points; key rates unchanged
【Mumbai】The Reserve Bank of India (RBI) on April 29 hiked Cash Reserve Ratio for the second time in a fortnight by 25 basis points to 8.25 per cent to suck out excess liquidity, although it left key short-term lending and borrowing rates (repo and reverse repo) and Bank Rate unchanged, a move aimed at tempering demand for loans and easing inflation from three-year highs.
◆中行提高现金准备比例,维持其他利率
【孟买】印度储备银行(中央银行)4月29日,为了吸收过剩的流动性而降低贷款需求从而控制上升到三年来最高水准的通货膨胀,把现金准备比例提高25百分比到8.25%。不过把法定贴现率,银行间债券回购利率和再回购利率都不改,维持现有水准。
2008-04-30 ArtNo.40914(113/399)
◆政府、最大15%の輸出税課し鉄鋼価格抑制
【ニューデリー】鉄鋼製品の値上がりを抑制する努力の一環として、インド政府は29日、各種鉄鋼製品に最大15%の輸出税を課したが、同措置は鉄鋼業界に深刻な打撃を及ぼすものと予想されている。(...続きを読む)
◆Govt imposes up to 15% export duty on steel
【New Delhi】Stepping up its efforts to control rising steel prices, the government on April 29 imposed up to 15 per cent export duty on various steel products , a move that will hit industry hard.
◆政府发表对钢制品课最高15%的出口税
【新德里】为了加强控制钢铁价铬上升的努力,印度政府4月29日发表对各种钢制品课最高15%的出口税。这项新措施被预料对国内钢铁业很深刻的影响。
2008-04-30 ArtNo.40917(114/399)
◆放送事業に対するFDI上限を74%に引き上げ提案
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、DTH(direct-to-home)/ケーブル・ネットワーク/テレポートハブ/HITS(Headend In The Sky:多くの番組をあらかじめケーブル伝送に適した形式で多重化し、衛星を使用して配信する方式)/携帯TVサービス等の業界に対する外国直接投資(FDI)上限を、テレコム部門同様74%に引き上げるよう提案した。(...続きを読む)
◆74% FDI cap in key broadcast services proposed
【New Delhi】The Telecom Regulatory Authority of India (Trai) has recommended a hike in the foreign direct investment (FDI) limit for direct-to-home (DTH) players, cable firms, teleport hubs, Headend In The Sky (HITS) and mobile TV service providers among others to 74 per cent, in line with the telecom sector.
◆各种广播业的外国直接投资最高限度可能提高到74%
【新德里】印度电信监管局提议把卫星直播到户(DTH)/有线电视/离线枢纽/空中头端系统/移动电视和其他广播服务领域的外国直接投资最高限度提高到跟通信业一样的74%。
2008-04-30 ArtNo.40920(115/399)
◆ソフトパーク/輸出志向ユニット/製油所の免税延長
【ニューデリー】P Chidambaram蔵相は29日、Software Technology Parks of India(STPI)/輸出志向ユニット(EOU:Export Oriented Unit)/建設中の公共部門製油所に対する免税措置を延長すると発表した。(...続きを読む)
◆Tax holiday for STPIs extended, refineries' Sunset clause exempted
【New Delhi】Finance Minister Palaniappan Chidambaram on April 29 extended by a year a tax holiday scheme for Software Technology Parks of India (STPI) and Export Oriented Units (EOUs) and exempted public sector refineries under construction from Sunset clause under section 80 IB.
◆软件技术园/出口型单位/炼油厂可以继续享受免税
【新德里】财政部长P Chidambaram4月29日在国会说,把印度软件技术园与出口型单位的免税期延长一年。关于撤销2009年4月之后开始操作的新炼油厂计划的7年免税期奖励措施问题,他说已经动工的公共部门新炼油厂计划可以继续享受这项奖励措施。
2008-05-02 ArtNo.40925(116/399)
◆インフレ抑制目指し多面的作戦展開
【ニューデリー】統一進歩連合(UPA)政府のインフレ攻略作戦の下、鉄鋼、ミルク、バターオイルの関税と消費税が引き下げられ、ミドル・クラス向け住宅や米/ミルク等の主食の価格がより受け入れやすい水準になる一方、鉄鋼や米には新たに輸出税が課されることになった。(...続きを読む)
◆FM useing multi-pronged methods to combat inflation
【New Delhi】Customs and excise duties on steel, milk and butter oil were slashed, housing costs could also fall for the middle class, the price of staples like rice and milk could become more affordable for all sections, while making the export of steel and rice costlier, in the UPA government's ongoing battle against inflation.
◆财政部长用多元策略而控制通货膨胀
【新德里】目前进行控制通货膨胀大作战的联合进步同盟政府在国会披露一系列措施。一方面,钢材,牛奶,奶油的进口税与消费税消减,中产阶级住宅价铬下降,大米与牛奶等主食品价铬也下降,另一方面,对钢材与大米的出口征收关税。
2008-05-02 ArtNo.40930(117/399)
◆電動二輪・三輪車の消費税撤廃
【ニューデリー】インド政府は電動二輪及び三輪車に対する8%の消費税を撤廃した。これは市況に陰りが生じている自動車産業にとっては福音と言えそうだ。(...続きを読む)
◆Electric two & three-wheelers waived off 8% excise duty
【New Delhi】In what is likely to bringing more cheer to the auto sector, the government has waive off 8% excise duty on electric two-wheelers and three-wheelers.
◆电动二轮车与三轮车的消费税撤销
【新德里】印度政府4月29日发表把二轮车与三轮车的消费税撤销,所以不景气倾向的汽车业受到鼓励。
2008-05-02 ArtNo.40931(118/399)
◆HR鋼輸出税15%では不十分:CR鋼業界
【ニューデリー】国内冷間圧延(CR)鋼業界は、熱間圧延(HR)鋼に15%の輸出税を課すと言うP Chidambaram蔵相の発表をそれほど高く評価していない。(...続きを読む)
◆CR makers not impressed with export duty on HR coils
【New Delhi】Cold-rolled steel producers are not impressed with the Finance Minister's announcement of levying of about 15 per cent export duty on hot-rolled coils.
◆从热轧钢征收15%出口税是不够:冷轧钢制造商
【新德里】冷轧钢制造商对P Chidambaram财政部长发表的从热轧钢征收15%出口税方案没有那么高评价。
2008-05-02 ArtNo.40932(119/399)
◆NTPC、Bhelの設備納入遅延で電力省に支援要請
【ムンバイ】国営電力会社NTPC Ltd(旧社名National Thermal Power Corporation)は、国営重電機会社Bharat Heavy Electricals Ltd (Bhel)の設備納入遅延問題の早期解決を電力省に求めた。(...続きを読む)
◆NTPC wants to resolve supply issues with Bhel
【Mumbai】State-run power producer NTPC Ltd(formerly known as National Thermal Power Corporation) has sought the power ministry's intervention to resolve issues relating to delays in supply of plants and equipments from Bharat Heavy Electricals Ltd (Bhel).
◆国家热电公司向电力部投诉巴拉特重电公司没有按期交货的问题
【孟买】印度国家热电公司向电力部投诉国营企业巴拉特重电公司没有把发电设备按期交货的问题。
2008-05-02 ArtNo.40933(120/399)
◆石油製品需要、五カ年計画末までに1.32億トンに
【ムンバイ】インドの石油製品需要は第11次五カ年計画が終了する2011-12年までに1億3176万7000トンに達する見通しだ。(...続きを読む)
◆The demand of petro products to rise to 132mmt by 2011-12
【Mumbai】The demand for petroleum products in India is expected to rise to 131.767 million metric tonne (mmt) by 2011-12, the end of 11th Plan.
◆石油产品需求到2011-12年之前增加到1亿3177万吨
【孟买】印度国内石油产品需求量预料到2011-12年,就是第11个五年计划的最后年之前增加到1亿3176万7000吨。
2008-05-05 ArtNo.40938(121/399)
◆インド鉄道、鉄鉱石運賃値上げ取り消し
【ニューデリー】インド国有鉄道Indian Railways(IR)は、1ヶ月前に行った鉄鉱石運賃の5.4~5.8%値上げを、国内で消費される鉄鉱石に限り返上し、元の料金水準に戻した。(...続きを読む)
◆Rlys roll back iron ore freight rate hike for domestic movement
【New Delhi】The Indian Railways has rolled back the 5.4-5.8 per cent increase in freight rate on domestic iron ore traffic it had imposed a month ago.
◆印度铁路公司取消部份铁矿石运输费的起价
【新德里】印度铁路公司已经把国内消费的铁矿石运输费的起价取消。这之前它发表铁矿石运输费5.4-5.8%起价。不过它现在修订起价的范围。如果国内消费的铁矿石,就征收起价前的运费。
2008-05-05 ArtNo.40943(122/399)
◆情報局、ブラックベリー提案を拒絶
【ニューデリー】カナダの電話会社Research In Motion(RIM)は、スマートフォーンBlackBerry契約者の端末から非BlackBerry契約者の端末に送信されるデータや電子メールに解凍処理を施すことを提案したが、インド情報局(IB:Intelligence Bureau)は、同提案を拒絶した。(...続きを読む)
◆IB rejects BlackBerry's proposal
【New Delhi】India's Intelligence Bureau (IB) has rejected a proposal from Research In Motion(RIM) to decompress the data and emails sent from BlackBerry device to a non-BlackBerry device.
◆印度联邦情报局拒绝加拿大的通信公司动态研究机构的提议
【新德里】加拿大的通信公司动态研究机构向印度联邦情报局提议把黑莓(该公司的智能手机)跟非黑莓之间的通讯资料与电子邮件展开压缩处理。不过印度联邦情报局不接受该提议。
2008-05-05 ArtNo.40945(123/399)
◆公共民間協力計画13件総額US$19.5億を認可
【ニューデリー】大蔵省のD Subbu Rao次官が長を務める『公共民間協力審査委員会(PPPAC:Public Private Partnership Appraisal Committee』は5月2日、国道(national highway)建設プロジェクト10件を含む10州における13件のPPPプロジェクト、総額7946クロー(US$19.55億)を認可した。(...続きを読む)
◆Govt nods 13 PPP projects worth Rs 8k cr
【New Delhi】The Public Private Partnership Appraisal Committee (PPPAC) chaired by the finance secretary D Subbu Rao on May 2 approved 13 public-private-partnership (PPP) proposals in 10 states, worth Rs 7,946 crore for various infrastructure segments including 10 projects of national highway development.
◆政府批准13项总额19.55美元公私合作模式项目
【新德里】D Subbu Rao财政部常任秘书为首的公私合作审查委员会5月2日批准在10个州的13项,总额794亿6000万卢比相等于19亿5500万美元的公私合作模式项目。这些包括10条高速公路建设工程。
2008-05-05 ArtNo.40948(124/399)
◆インフレ42ヶ月来最高の7.57%に
【ニューデリー】今年4月19日までの1週間の卸売物価指数(WPI)をベースにしたインフレ率は、主に食品、金属製品、工業用燃料の値上がりに牽引され上昇基調を維持、42ヶ月来最高の7.57%に達した。これは2004年11月に記録された7.68%に次ぐもの。(...続きを読む)
◆Inflation touches a 42-month high of 7.57%
【New Delhi】Inflation continued to soar, touching a 42-month high of 7.57% for the week ended April 19, largely on account of an increase in food, metal products and industrial fuel prices. The last time inflation had touched a higher level was in November 2004, when it had reached 7.68%.
◆通货膨胀7.57%,42个月来最高
【新德里】主要是因为食品,金属产品,工业燃料的价铬上涨,通货膨胀继续恶化。今年4月19日为止的一个星期记录了42个月来最高的7.57%。这仅次于2004年11月记录的7.68%。
2008-05-07 ArtNo.40949(125/399)
◆新探査ライセンス政策第7次入札また延期
【ニューデリー】インド政府は新探査ライセンス政策第7次入札(Nelp VII)の締め切り期日を5月16日から6月30日にまた延期した。(...続きを読む)
◆Nelp-VII deadline put off to June 30
【Nwe Delhi】The Government has once again extended the seventh round of the New Exploration and Licensing Policy (Nelp VII) bid date to June 30 from May 16.
◆新的勘探许可政策下的第七轮投标截至日再次延迟
【新德里】新的勘探许可政策下的第七轮投标截至日再次从5月16日延迟到6月30日。
2008-05-07 ArtNo.40951(126/399)
◆新石炭供給政策を2ヶ月以内に準備
【コルカタ】インド政府は、小規模産業にも十分な石炭が供給されるよう、2ヶ月以内に新計画を立案、生産の拡大と、流通過程に滞留した在庫の流動化に努める。(...続きを読む)
◆New coal distribution policy to be unveiled in 2 months
【Kolkata】The government will chalk out a plan within a couple of months to increase production beyond target and liquidate stocks to carry out its duty of making coal available even to small consumers.
◆政府两个月内介绍新煤炭供应政策
【加尔各答】印度政府将一,两个月内披露一个计划。在这项计划下,把煤炭产量扩张到超过目标,同时把死货重新流动,从而使小规模消费者也得到供应。
2008-05-07 ArtNo.40952(127/399)
◆インド鉄鋼連盟空中分解の危機に
【ニューデリー】国内産業の鉄鋼消費を促進する狙いから、インドの主要鉄鋼メーカーが7年前に組織したインド鉄鋼連盟(ISA:Indian Steel Alliance)がメンバーの離脱で空中分解の危機に瀕している。(...続きを読む)
◆Indian Steel Alliance being dissolved
【New Delhi】The Indian Steel Alliance (ISA), an umbrella body of leading domestic steel makers, is being dissolved, as members pulled out of it within seven years of its formation to promote steel usage in the country.
◆印度钢铁联盟面对瓦解
【新德里】为了促进利用更多钢材而7年前创立的印度国内主要钢铁公司的联盟组织,印度钢铁联盟因为成员的推出,面对瓦解的危机。
2008-05-07 ArtNo.40959(128/399)
◆3Gライセンス入札規則、既存大手に有利
【ニューデリー】個々の電信管区における3G(第3世代通信)ライセンスの入札規則草案は既存プレーヤーと大手企業に有利で、新参者や小規模プレーヤーには厳しい内容になっている。(...続きを読む)
◆3G licence rules favor biggies
【New Delhi】The draft plan prepared to auction 3G licences for each circle seems to put the new and smaller players at a disadvantage.
◆第3代通信准证规则偏袒现有大企业
【新德里】第3代移动通信准证投标规则草案看起来对新来的或小规模的投标者不利。
2008-05-07 ArtNo.40960(129/399)
◆2007-08年外国直接投資US$245.7億
【ニューデリー】インドに2007-08年度に流入した外国直接投資(FDI)は総額245億7000万米ドルと、前年の157億米ドルに比べ56.5%増加した。(...続きを読む)
◆FDI inflows in 2007-08 touch $24.57 b, jump 56.5%
【New Delhi】India received a record foreign direct investment (FDI) worth $24.57 billion in 2007-08, up 56.50 per cent compared with $15.7 billion in 2006-07.
◆2007-08年外国直接投资总额245.7亿美元
【新德里】印度2007-08年受到的外国直接投资总额245亿7000万美元,比2006-07年的157亿美元增加56.50%。
2008-05-09 ArtNo.40965(130/399)
◆二次鉄鋼メーカーも値下げ、一次メーカー再値下げ受け入れ
【ニューデリー】一次鉄鋼メーカーが熱間圧延コイル(HRC)価格を引き下げたのを受け、二次鉄鋼メーカーも冷間圧延コイル(CRC)及び亜鉛メッキ鋼板の価格をトン当たり500ルピーほど引き下げた。(...続きを読む)
◆Secondary steel makers too cut prices
【New Delhi】Secondary steel producers have decided to cut down the prices of cold-rolled coils (CRC) and galvanised sheets by nearly Rs 500/tonne following the price cut on hot-rolled coils (HRC) by primary steel firms.
◆次级钢制造商也降低价格
【新德里】随着通用钢制造商把热轧卷钢价铬降低,次级钢制造商也已经决定把冷轧卷钢与镀锌钢板价格降低每吨500卢比左右。
2008-05-09 ArtNo.40971(131/399)
◆当局、仮想移動体通信業者の受け入れに関する意見聴取
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は5月5日、いわゆる仮想移動体通信事業者(MVNO:Mobile Virtual Network Operator)に国内サービスの提供を認める可否について各方面の意見を聴取する公告を行った。(...続きを読む)
◆MVNO may be allowed soon
【New Delhi】Telecom Regulatory Authority of India on May 5 issued a consultation paper soliciting the views of various stakeholders on allowing the players so called mobile virtual network operators (MVNOs) to provide their service in the country.
◆政府可能不久允许移动虚拟运营商在国内提供服务
【新德里】印度电信监管局5月5日发通告,征求对是否允许移动虚拟运营商在国内提供服务问题各方面的意见。
2008-05-12 ArtNo.40974(132/399)
◆中央銀行、インフラ事業融資条件を緩和
【ムンバイ】中央銀行Reserve Bank of India(RBI)は、銀行界がより競争力有る金利でより多くの資金をインフラプロジェクトに融資するのを促す狙いから、インフラ部門に対する融資条件を緩和した。(...続きを読む)
◆RBI relaxes lending norms for infrastructure projects
【Mumbai】The Reserve Bank of India on May 8 relaxed the lending norms for infrastructure sector projects projects so that the banks could earmark more funds to such projects at competitive rates.
◆中央银行缓和对基本设施项目的贷款条件
【孟买】为了鼓励金融界以更竞争性的利率更多融资基本设施投资项目,印度储备银行(国家中央银行)5月8日缓和对基本设施项目的贷款条件。
2008-05-12 ArtNo.40975(133/399)
◆M州、公民協力でUS$164億インフラ事業推進
【ムンバイ】マハラシュトラ州政府は州内のインフラ開発を促進するため、公共民間協力(PPP:public-private partnership)方式を通じ6万6514クロー(US$163.65億)のプロジェクトを進める計画だ。(...続きを読む)
◆Rs 66,514 crore projects proposed in Maharashtra through PPP
【Mumbai】Maharashtra government plans to undertake Rs 66,514 crore projects through public-private sector partnership in the state for boosting infrastructure development.
◆马哈拉斯特拉州通过公私合作模式进行164亿美元项目
【孟买】马哈拉斯特拉州政府计划通过公私合作模式进行6651亿4000万卢比相等于163亿6462万美元项目而促进基础设施发展。
2008-05-12 ArtNo.40982(134/399)
◆パソコンと電話機間の通話を間もなく許可
【ニューデリー】間もなくパーソナル・コンピューター(PC)から固定式電話機や携帯電話機に電話をかけることができるようになる。インドでは目下のところこうした方式の通話は認められていないが、インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は近くPCと電話機間の通話を許可する見通しだ。(...続きを読む)
◆Govt soon to allow PC-to-phone calls
【New Delhi】People can make telephone calls from a personal computer to a fixed phone or a mobile phone before long. These are currently not allowed. However the Telecom Regulatory Authority of India (Trai) will soon allow connectivity between PC and fixed and mobile phones.
◆政府将不久允许电脑跟电话机之间的通信
【新德里】大家将不久可以从自己的个人电脑到对方的固定电话机或移动电话机打个电话。到现在为止当局不允许这样做。不过印度电信监管局快要允许个人电脑跟固定或移动电话机之间的通信。
2008-05-14 ArtNo.40986(135/399)
◆最大15%の鉄鋼製品輸出税発効
【ニューデリー】インド政府は、鉄鋼製品の値上がりを抑制するため、5月12日から各種鉄鋼製品に最大15%の輸出税を課したが、同措置は国内鉄鋼産業に深刻な打撃を与えるものと予想されている。(...続きを読む)
◆Export duty on steel products comes into effect
【New Delhi】The government on May 12 imposed the export duty up to 15 per cent on various steel products to contain rise of prices of the alloy, the move hit the industry hard.
◆政府开始征收钢铁出口税
【新德里】印度政府为了控制钢铁价铬的上升,5月12日开始从各种钢铁产品征收最高15%的出口税。这个措施预料深刻地打击钢铁业。
2008-05-14 ArtNo.40987(136/399)
◆インド政府、ウラン鉱山探査活動に積極投資
【ムンバイ】インド政府は、自国の核開発計画が『インド米国民生用原子力条約(Indo-US civil nuclear deal)』の成否に依存することがないよう、ウラン鉱山の探査開発に大々的に投資している。(...続きを読む)
◆Govt vigorously investing in uranium exploration
【Mumbai】The Indian government is investing heavily in uranium exploration so that the country's nuclear programme is not dependent on the implementation of the Indo-US civil nuclear deal.
◆印度政府大力投资勘探铀矿活动
【孟买】为了不让印度核开发项目依赖印美民用核能合作协议的生效,印度政府正在大力投资勘探铀矿活动。
2008-05-14 ArtNo.40990(137/399)
◆ハリヤナ州、太陽光発電意向書20件受理
【チャンディガル】ハリヤナ再生可能エネルギー開発機構(HAREDA:Haryana Renewable Energy Development Agency)は、内外の独立電力供給業者(IPP:Independent Power Producers)から各127MW(メガワット)の太陽光発電プロジェクト20件の意向書を受理した。(...続きを読む)
◆20 IPPs line up for solar projects in Haryana
【Chandigarh】Haryana Renewable Energy Development Agency (HAREDA) invited expressions of interest and have received 20 proposals from Independent Power Producers (IPP) with a capacity of producing 127 mw from solar energy.
◆哈里亚纳受到20件太阳能发电项目的意向书
【昌迪加尔】哈里亚纳可再生能源发展机构邀请内外独立发电商提交太阳能发电项目的意向书而已经受到20件各127mw发电项目的意向书。
2008-05-14 ArtNo.40991(138/399)
◆内閣委、Essar PowerのUS$20億外資導入を承認
【ニューデリー】経済問題閣僚委員会(CCEA)は5月9日、Essar Power Ltd(EPL)が持ち株会社として20億米ドルの外国直接投資(FDI)を導入するのを承認した。(...続きを読む)
◆CCEA okays $2 billion FDI in Essar Power
【New Delhi】Essar Power Ltd on May 9 got the Cabinet Committee on Economic Affairs (CCEA) approval to operate as a holding company and infuse up to $2 billion (Rs 8,320 crore) as foreign direct investment.
◆政府批准埃萨电力公司吸收20亿美元的外国直接投资
【新德里】内阁经济事务委员会5月9日批准埃萨电力有限公司以控股公司的身份吸收20亿美元的外国直接投资。
2008-05-14 ArtNo.40996(139/399)
◆新たに3種類のサービスが税償還の対象に
【ニューデリー】新たに3種類の輸出関連サービスがサービス税償還の対象に加えられた。これにより合計19種類のサービスがサービス税の償還を受けられることになった。(...続きを読む)
◆3 more services extended service tax refund
【New Delhi】Three more export-related services have been extended service tax refund. This will take the total number of such services to 19.
◆再多3种服务可以申请退税
【新德里】财政部发表说再多3种出口关联的服务可以申请退服务税。这样以来总共19种服务已经成为退税措施的对象。
2008-05-16 ArtNo.41000(140/399)
◆原油輸入税の引き下げなし、鉄鋼輸出税は当面継続:蔵相
【ニューデリー】P Chidambaram蔵相は15日、原油輸入税を引き下げる可能性を否定する一方、鉄鋼輸出税を撤廃するか否かについては何も決めていないと語った。(...続きを読む)
◆No duty cut on crude, steel export levy to stay: FM
【New Delhi】Finance minister P Chidambaram on May 15 ruled out any cut in import duty on crude oil and clarified that no decision had been taken at present regarding withdrawal of the export cess on steel.
◆不减低原油进口税,继续征收钢铁出口税:财政部长
【新德里】财政部长P Chidambaram5月15日排除减低原油进口税的可能性,同时澄清说当前还没有决定是否对收回钢铁出口税。
2008-05-16 ArtNo.41001(141/399)
◆輸出税、鉄鋼メーカーの海外工場に打撃
【コルカタ】インド国内で製造した一次製品を海外子会社を通じて二次製品に加工している鉄鋼メーカーは最近導入された平均10%の輸出税に困惑している。(...続きを読む)
◆Export duty hits steel cos' foreign subsidiaries
【Kolkata】The recently-imposed 10% average export duty on steel has put Indian Companies exporting steel to their foreign subsidiaries for value-addition in a fix.
◆出口税打击钢铁公司的海外工厂
【加尔各答】最近生效的平均10%的钢铁出口税打击钢铁公司的海外工厂。因为这些海外工厂从印度母公司进口原料的时候必得支付更高的价铬。
2008-05-16 ArtNo.41002(142/399)
◆二次鉄鋼メーカー、トン当たり4千ルピー値下げ
【ニューデリー】二次鉄鋼メーカーは5月14日、一次鉄鋼メーカーに倣って全ての鋼板製品価格をトン当たり4000ルピー値下げした。(...続きを読む)
◆Secondary steel makers reduce prices by Rs 4,000/tonne
【New Delhi】Secondary steel producers on May 14 reduced prices by Rs 4,000 a tonne on all flat products in line with primary producers.
◆次级钢制造商降低价格每吨4千卢比
【新德里】次级钢制造商5月14日把所有的钢板价铬降低每吨4000卢比跟从通用钢制造商的措施。
2008-05-16 ArtNo.41006(143/399)
◆第11次計画期間の電子政府予算US$162億
【チェンナイ】インド中央政府は第11次五カ年計画の下、4万クロー(US$162.41億)を投じて全国的な電子政府計画を進める。(...続きを読む)
◆Centre allocates $16.2b for e-governance scheme
【Chennai】The Centre has allocated Rs 40,000 crore for implementation of e-governance across the country under the 11th Five Year Plan.
◆"十一五"电子政府预算162美元
【金奈】印度中央政府在第11个五年计划之间以4000亿卢比相等于162亿美元的预算进行全国电子政府计划。
2008-05-16 ArtNo.41008(144/399)
◆中央政府禁令でU$56.8億エタノール事業がフイに
【パトゥナ】エタノール製造原料としてサトウキビを用いることを禁じた中央政府の指示により、5件総額1万4000クロー(US$56.84億)の投資プロジェクトととともに、エタノール・ハブを創設しようと言うビハール州の構想もフイになった。(...続きを読む)
◆Central directive deals a blow to Bihar's ethanol hub plan
【Patna】Bihar government's plan to develop the state as an ethanol hub with five investment proposals amounting to Rs 14,000 crore has been inflicted a severe blow by a central directive that prohibits production of ethanol from sugarcane juice.
◆中央政府的禁令使比哈尔州的乙醇工业枢纽构想落空
【巴特那】比哈尔州政府通过吸引5项总额1400亿卢比相等于56亿8445万美元投资项目而把该州成为乙醇工业枢纽的构想,因为中央政府发出禁令用甘蔗制造乙醇而几乎告吹了。
2008-05-21 ArtNo.41009(145/399)
◆3G入札、外国/新参企業双方をシャットアウト
【ニューデリー】インド電気通信局(DOT)は、法律的及び技術的問題から外国企業と新参企業双方の第三世代(3G)サービス・ライセンス入札への参加を認めない方針を決めた。(...続きを読む)
◆DoT bars both foreign and new players from 3G bids
【New Delhi】The department of telecommunications (DoT) has decided not to allow both foreign and new players to bid for 3G services due to legal & technological hurdles.
◆外国企业与新企业都不被接受:第三代电信证准投标
【新德里】电信管理局因为法律与技术上障碍,终于决定都不允许外国企业与新企业参加第三代电信服务证准投标。
2008-05-21 ArtNo.41018(146/399)
◆インド初の石化投資地域がAP州に近く誕生
【ニューデリー】内閣官房長官が座長を務める専門委員会は、先週インド初の石油・化学・石油化学投資地域を承認した。アンドラプラデシュ州政府が同州Vishakhapatnam-East Godavari地域に開発する同投資地域には、34万3000クロー(US$803.29億)の投資がなされるものと予想されている。(...続きを読む)
◆The first petro hub set to appear in AP
【New Delhi】A panel chaired by the cabinet secretary last week cleared the first mega oil, chemical and petrochemical investment hub, which the Andhra Pradesh government had proposed in the Vishakhapatnam-East Godavari region and is expected to attract an investment of Rs 3,43,000 crore.
◆第一个石化工投资地区不久出现在安得拉州
【新德里】印度内阁官房长官为首的一个委员会上星期批准了国内第一个石油·化学·石油化学投资地区计划。安得拉州政府提议在该州维沙卡帕特南-东戈达瓦里地区发展的这个石化工投资地区被预料吸引投资3兆4300亿卢比县等于803亿2785万美元。
2008-05-21 ArtNo.41020(147/399)
◆2022年までに4万MW水力発電所増設
【ニューデリー】インド政府は直面する電力不足を克服するため、第11次(2012-17)及び第12次五カ年計画期間(2017-22)に4万MW(メガワット)の水力発電能力を追加する計画だ。(...続きを読む)
◆Govt plans to add 40,000 mw of hydro power capacity by 2022
【New Delhi】The government is planning 40,000 mw of hydroelectric power generation capacity during the 12th (2012-17) and 13th Plan (2017-22) to make up for an energy shortfall.
◆到2022年之前增加4万mw水力发电能力
【新德里】印度政府计划在第11个以及第12个五年计划之间增设40000万mw水力发电设备,弥补电力短缺。
2008-05-23 ArtNo.41023(148/399)
◆DoT/Trai、GSM/CDMA併用企業の開業義務巡り対立
【ムンバイ】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、このほど電気通信局(DOT:Department of Telecom)に、GSM/CDMA技術の併用を認める際には、新たな開業義務(rollout obligation)を適応する必要があるとの意見書を提出した。これにより両者の不一致の種がもう一つ追加された。(...続きを読む)
◆DoT, Trai differ over dual-tech firms' rollout obligations
【Mumbai】The Telecom Regulatory Authority of India (Trai), which had sought additional rollout obligations from dual-technology players. has shot off a letter to the licensor, the Department of Telecommunications (DoT), in this regard. This has now become the latest issue on which the two have aired their differences.
◆电信监管局与电信局对并用两种技术公司开张义务再次分歧
【孟买】印度电信监管局送信给电信局提醒对并用GSM和CDMA两种技术的公司应该适用附加开张义务。这件事已经成为两个机构之间的最新分歧。
2008-05-23 ArtNo.41024(149/399)
◆Trai、テレコム企業のアウトソーシングをモニター
【ニューデリー】インド電気通信監督局(TRAI:Telecom Regulatory Authority of India)は、政府の年間ライセンス収入が影響を受けることがないよう、テレコム・オペレーターの委託契約(contractual agreement)の運用状況やライセンス条件を満たしているか否かをモニターしている。(...続きを読む)
◆Trai checks telecos' outsourcing deals
【New Delhi】In a move that ensures the telecom operators' outsourcing deals do not hit govt licence fees and revenue share, the Telecom Regulatory Authority of India (Trai) has started monitoring changes in the contractual agreements of operators and whether they follow licence conditions.
◆电信监管局监视电讯公司的外包合同
【新德里】为了确保政府的执照费收入与防止违反执照条件,印度电信监管局开始监视电讯服务公司的外包合同。
2008-05-23 ArtNo.41025(150/399)
◆ソフトウェア代金は特許使用料?営業利益?
【ニューデリー】情報技術(IT)ソフトウェアに支払われる代金は特許使用料(royalties)か、それともソフトウェア企業の営業利益(business profits)か。特許使用料なら、インド政府の税収は増すが、営業利益なら、多国籍ソフトウェア企業のオフィスが恒久的施設と見なされるか否かに関係してくるため、インド政府が税収を確保するのは難しい。当地の多国籍IT企業や米国商業会議所(AMCHAM:American Chamber of Commerce In India)は、インドの関係法規の不明瞭さを非難し、是正を求めている。(...続きを読む)
◆Are software payments royalty or business profit
【New Delhi】Payments for IT software are 'royalties' or business profits for software companies? If such payments are royalties, they could bring more revenues for the taxman in India. However, if they are treated as business profits, revenues may not be guaranteed for the tax department, due to 'permanent establishment' issues for multinational software companies. American Chamber of Commerce In India are making a clamour for clarity and certainty in the tax treatment on software payments.
◆信息科技软件的收入是技术使用费还是营业利益
【新德里】信息科技软件的收入是技术使用费还是软件公司的营业利益。如果是技术使用费,印度政府可以获得更多税收。不过如果是营业利益,因为跨国公司在印度的身份是否常设机构问题所以印度政府不能确保那么多税收。印度美国商会对不明确的法律规定,大声哭喊。
内政法律軍事 Political/Law/Military Affair in 2008
◄◄◄ back399件の関連記事が見つかりました( 3/8 pageを表示 [ 101~150 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.