左予備スペース
回光返照 SEA Research, BLK 758 Yishun Street 72 #09-444 Singapore 760758
Let's turn the light inwards, illuminate the Self.
右予備スペース
About Us Your Comment
Site Search
Delivered from Singapore
SEAnews Issue:monthly
tel:65-87221054
企業動静 Corporate Affair in 2009
◄◄◄ back588件の関連記事が見つかりました( 12/12 pageを表示 [ 551~588 ] )next ►►►
元のページへ戻る ►2009-11-27 ArtNo.42899(551/588)
◆Astonfield、一連の太陽光発電プロジェクト準備
【ハイデラバード】Astonfield Management Incが完全出資するニューヨーク拠点のAstonfield Renewable Resources Ltd (ARRL)は、西ベンガル州/アンドラプラデシュ州/ラジャスタン州/ビハール州/カルナタカ州を含むインド各地に一連の太陽光発電(solar photo voltaic power generation)プロジェクトを展開する計画だ。(...続きを読む)
◆Astonfield plans slew of solar PV units in India
【Hyderabad】Astonfield Renewable Resources Ltd (ARRL), the New York-based privately funded company floated under the aegis of Astonfield Management Inc, is eyeing India with a slew of solar photo voltaic power generation projects including in West Bengal, Andhra Pradesh, Rajasthan, Bihar and Karnataka.
◆艾思顿菲尔德公司在印度展开一系列太阳能发电项目
【海德拉巴】美国艾思顿菲尔德集团管理公司旗下的全资子公司艾思顿菲尔德可再生能源公司有意继续在印度展开一系列太阳能发电项目。包括西孟加拉州,安德拉州,拉贾斯坦州,比哈尔州和卡纳塔克州。
2009-11-27 ArtNo.42900(552/588)
◆XL Telecom、米国/カナダのソーラ製品市場開拓
【ハイデラバード】アンドラプラデシュ州HyderabadのFab Cityに太陽電池と太陽電池パネル・モジュール工場を有するXL Telecom and Energy Ltd(XLTEL)は米国とカナダ市場開拓の機会を探っている。(...続きを読む)
◆XL Tele looks at US, Canada for solar products
【Hyderabad】XL Telecom and Energy Ltd, which has solar cells and modules fabs at the Fab City in Hyderabad, is exploring opportunities in the US and Canada.
◆XL电信与能源公司探讨开拓美加市场的机会
【海德拉巴】在安德拉州海德拉巴的晶圆城内拥有太阳能电池和模块制造设备的XL电信与能源有限公司正在探讨开拓美国和加拿大市场的机会。
2009-11-27 ArtNo.42901(553/588)
◆家電会社、ディワリ後も売上の急成長持続
【コルカタ】伝統的にインド人の購買熱がピークに達するヒンドゥー教の新年ディワリ(Diwali/Deepawali:10月末-11月初)が終わったにも関わらず、Godrej、Whirlpool、Samsung、LG等の指導的家電メーカーは、依然として30%近い売上の伸びを維持している。(...続きを読む)
◆CE cos witnessing 30% growth in sales, even post-Diwali
【Kolkata】The Diwali shopping frenzy may have eased, but Leading white goods makers from Godrej, Whirlpool, Samsung to LG are seeing a near 30% growth in sales, even post-Diwali.
◆白色家电厂商的销售在排灯节之后继续增长近30%
【加尔各答】排灯节的疯狂购物热可能有所缓解,但领先的白色家电厂商,例如高德,惠而浦,三星和LG电子等的销售,甚至在排灯节之后继续增长近30%。
2009-11-27 ArtNo.42902(554/588)
◆数ヶ月内により多くの外国企業が繊維産業に進出
【ニューデリー】Dayanidhi Maran繊維産業相が外国直接投資(FDI)誘致を目指し、地元繊維業界代表団を率いて最近欧州を訪問したのに伴い、向こう4~5ヶ月間に衣料品買付/繊維製造/繊維機械製造領域に対する新たなFDIの流入が予想される。(...続きを読む)
◆More foreign players in the textile sector in 4-5 months
【New Delhi】The foreign investment through the direct route is likely in apparel sourcing, fabric manufacturing and textile machinery manufacturing in the next four to five months following Union Minister of Textiles Dayanidhi Maran's recent visit to Europe along with an industry delegation to attract FDI into the sector.
◆今后4至5个月在纤维领域会看到更多外国直接投资
【新德里】随着联邦纤维工业部长达亚尼迪·马伦为了吸引外国直接投资最近率领代表团访问欧州,预料今后4,5个月内在服装采购/面料生产/纺织机械制造领域可以看到更多外国直接投资。
2009-12-01 ArtNo.42907(555/588)
◆L&T、ドバイにUS$2500万債権
【ムンバイ】インド最大の土木建設会社Larsen & Toubro(L&T)は、土木工事を中心にドバイのクライアントに対する2000万~2500万米ドルの債権を有する。(...続きを読む)
◆L&T has $25-m receivables in Dubai
【Mumbai】Larsen & Toubro, India's largest engineering and construction company, has around $20-25 million of receivables outstanding from clients in Dubai, mostly in civil construction.
◆拉森-图布罗拥有2500万美元迪拜客户债权
【孟买】印度最大的工程和建筑企业拉森-图布罗有限公司拥有2000万-2500万美元的迪拜客户未偿还的债权,主要是土木工程和建筑合约。
2009-12-01 ArtNo.42908(556/588)
◆日本製鋼所、インド事業拡張
【ニューデリー】日本製鋼所(JSW)は、米国等の主要市場の市況が低迷する中、海外事業の重心をインドを初めとする新興経済圏にシフトしつつある。(...続きを読む)
◆Japan Steel Works to expand in India
【New Delhi】Japan Steel Works is focusing on emerging economies like India to expand its overseas operations against the backdrop of weakening performance in major markets like the US.
◆日本制钢所准备扩张印度业务
【新德里】日本制钢所因为美国等主要市场的表现不好,所以把开拓海外市场的重点转移到印度为首的新兴经济体,从而扩张海外业务。
2009-12-01 ArtNo.42909(557/588)
◆アルセロール、チャッティースガル州にも鉄鋼プラント検討
【ニューデリー】このほど3万クロー(US$65億)を投じてカルナタカ州に年産600万トンの総合的製鉄所を設けることを提案したArcelorMittalは、豊富な鉱物資源を有するチャッティースガル州に目をつけ、新たな鉄鋼プラントを設ける可能性を検討している。(...続きを読む)
◆ArcelorMittal now eyes Chhattisgarh
【New Delhi】ArcelorMittal has set its eyes on the mineral-rich Chhattisgarh for setting up a steel plant after it had proposed setting up a six-million-tonne integrated steel plant in Karnataka at an investment of Rs 30,000 crore($6.5bn).
◆阿塞勒米塔尔注视矿产丰富的查蒂斯加尔州
【新德里】阿塞勒米塔尔钢铁公司向卡纳塔克州政府表达有意投资3000亿卢比相等于65亿1000万美元在该州设立600万吨综合性钢铁厂之后,已注视矿产丰富的查蒂斯加尔州而探讨兴建另一间钢厂的可能性。
2009-12-01 ArtNo.42910(558/588)
◆グジャラート州政府の新政策でアルミナ事業2件加速
【アーマダバード】グジャラート鉱業開発公社(GMDC:Gujarat Mineral Development Corporation)は、米国拠点のAlu Chem Inc(ACI)及びAshapura Minechem Ltd(AML)と、各年産100万トンのアルミナ製錬合弁契約を結んでいるが、グジャラート州政府鉱工業部が最近採用した新政策により、総投資額4400クロー(US$954.8m)のこれら2件のプロジェクトが加速する見通しだ。(...続きを読む)
◆Gujarat new policy puts alumina projects on fast-track
【Ahmedabad】Gujarat Mineral Development Corporation (GMDC) has JVs with US based Alu Chem and Ashapura Minechem for setting up alumina projects in the state with a capacity of 1 million tpa each. These two major alumina refinery projects worth about Rs 4,400 crore, has been put on a fast track on account of a new resolution, which the Industries and Mining Department, Gujarat, has recently come out with.
◆新政策使两项矾土提炼项目进入快速轨道
【艾哈迈达巴德】古吉拉特州矿业开发公司计划与总部设在美国的Alu Chem投资公司和阿沙布拉矿业有限公司在该州各设立100万吨矾土提炼厂。因为古吉拉特州工业和矿业部最近采取的一项新决议。这两项总值约440亿卢比的矾土提炼项目,已进入快速轨道。
2009-12-01 ArtNo.42911(559/588)
◆NPCIL、Nalcoに続きL&Tとも原発合弁覚書準備
【ムンバイ】Nuclear Power Corporation of India (NPCIL)は、National Aluminium Company Limited (Nalco)と国内に原子力発電所を設ける合弁覚書を交換したのに続き、Larsen and Toubroとも、原子力発電設備の製造や建設に関わる合弁覚書の調印を目指している。(...続きを読む)
◆NPCIL ties up with L&T after with Nalco
【Mumbai】Quick on the heels of signing a memorandum of understanding (MoU) for collaboration to set up nuclear power plants in the country with National Aluminium Company Limited (Nalco), Nuclear Power Corporation of India (NPCIL) is all set to ink an another joint venture agreement with Larsen and Toubro to explore co-operation in manufacturing and setting up of nuclear power plants.
◆核电力公司,铝业公司之后,准备跟拉森-图布罗签署备忘录
【孟买】印度核电力公司,为了合作在国内兴建核电厂而跟国家铝业公司签署一项合作谅解备忘录之后正在跟拉森-图布罗有限公司探讨共同制造和建设核电厂,双方准备签署另一个备忘录。
2009-12-01 ArtNo.42913(560/588)
◆国営鉄道、全国10カ所にオートハブ設置
【コルカタ】インド国有鉄道Indian Railways(IR)は全国の所有地10カ所にオートモービル・ハブを設ける計画に着手、Mamata Banerjee鉄道相が11月28日、西ベンガル州Howrah県Shalimarに設ける最初のオートハブの起工式を主宰した。(...続きを読む)
◆The first of 10 Rlys auto hubs launched
【Kolkata】Railway minister Mamata Banerjee on November 28 laid the foundation stone at Shalimar in Howrah, West Bengal for the first of 10 automobile hubs which the railways had proposed to create on its land across the country.
◆印度铁路公司计划设立10个汽车枢纽
【加尔各答】印度铁路公司计划在该公司在全国各地拥有的土地上设立10个汽车枢纽。铁路部长玛玛塔•巴纳吉11月28日在西孟加拉州豪拉县夏尔玛举办之中第一个枢纽的奠基典礼。
2009-12-01 ArtNo.42914(561/588)
◆第3四半期PC出荷量前期比24%増加
【ニューデリー】今年第3四半期(2009/7-9)のパーソナル・コンピューター(PC)国内出荷量は219万ユニットと、前四半期に比べ24%増加した。しかし昨年同期との比較では依然3.1%の落ち込みを見た。(...続きを読む)
◆Third quarter PC sales up 24% over second
【New Delhi】The domestic personal computer (PC) shipments touched 21.9 lakh units during July-September 2009 quarter, a 24-per cent growth over the previous quarter. However, on a year-on-year basis, the shipments were down 3.1%.
◆第3季的个人电脑出货量比上一季增加24%
【新德里】今年第3季(2009/7-9)的国内个人电脑出货量达到219万单位比上一个季度增加24%。不过比去年同一期下降3.1%。
2009-12-04 ArtNo.42917(562/588)
◆インド政府、イランにUS$65億投資提案
【ニューデリー】インド政府は11月30日イランのガス田開発に65億米ドルの投資を提案するとともに、より多くの液化天然ガス(LNG)をイランから輸入したい意向を表明した。(...続きを読む)
◆Indian Govt proposes to invest $6.5 bn in Iran
【New Delhi】The government of India on November 30 proposed to invest $6.5 billion to develop gas fields in Iran and sought more liquefied natural gas (LNG) from that country.
◆印度政府建议在伊朗投资65亿美元
【新德里】印度政府11月30日提义投资65亿美元开发伊朗天然气田,并寻求从该国进口更多液化天然气。
2009-12-04 ArtNo.42918(563/588)
◆ONGCコンソーシアム、イラン・ガス田開発に100億投資
【ニューデリー】インドの国営石油天然ガス開発会社Oil and Natural Gas Corporation (ONGC)は英国拠点のHinduja Group及びPetronet LNGと共同でペルシャ湾南パース・ガス田第12フェースの40%権益を取得、およそ100億米ドルを投資する。(...続きを読む)
◆ONGC, partners to invest $10 bn Iran gas fields
【New Delhi】State-owned Oil and Natural Gas Corporation (ONGC) in association with the Hinduja Group and Petronet LNG will get a 40% stake in a huge gas field in the Persian Gulf called South Pars-12 and invest around $10 billion.
◆印度国油和伙帮投资100亿美元开发伊朗天然气田
【新德里】印度石油天然气公司与总部位于伦敦的Hinduja集团以及Petronet LNG有限公司将获得朗South Pars天然气田12号区块的40%权益而投资大约100亿美元。
2009-12-04 ArtNo.42921(564/588)
◆乗用車販売、11月も好調持続
【ニューデリー】自動車販売の好調は11月も持続、主要カー・メーカーの月間販売量は、前月には及ばなかったものの、昨年同月比63%の記録的成長を遂げた。(...続きを読む)
◆Car cos report huge rise in sales in November
【New Delhi】The buoyancy in the automobile industry continues, the country's major car makers grew a record 63 per cent in November, even though November sales dipped from the previous month.
◆11月的汽车销售激增
【新德里】汽车行业的盛况继续下去,国内主要汽车制造商在11月销售量增长了63%,尽管11月份销量比前一个月下降。
2009-12-04 ArtNo.42922(565/588)
◆二輪車メーカー、好調な月間販売競う
【ニューデリー】祝祭日シーズンが過ぎたにも関わらず、二輪車メーカー各社は好調な11月の販売成績を発表、過去数ヶ月の成長基調を維持した。(...続きを読む)
◆Two-wheeler cos race to record monthly sales
【New Delhi】Even post the festival months, two-wheeler companies reported robust sales in November, extending their postive performance in the past few months.
◆二轮车制造商比月度销售纪录
【新德里】尽管节日期已经过去,二轮车制造商纷纷发表强劲11月销售成绩,延长了过去几个月的正数成长记录。
2009-12-04 ArtNo.42923(566/588)
◆武田、第一三共に続きインド製薬市場の機会物色
【ニューデリー】地元日刊紙は水曜、昨年6月に日本第二の製薬会社第一三共がRanbaxy Laboratoriesを買収したのに続き、日本最大の薬品メーカー武田がインド市場の開拓に乗り出したと報じた。(...続きを読む)
◆Japan's largest drug maker Takeda comes calling
【New Delhi】A daily newspaper reported on Wednesday that Japan's largest drugmaker Takeda had begun to scout for opportunities in India, after Japan's second largest pharmaceutical company, Daiichi Sankyo Ltd, acquired Ranbaxy Laboratories in June last year.
◆日本最大的制药商武田到印度市场敲门
【新德里】本地一家日报周三报导,日本第二大制药公司,第一三共去年6月收购兰巴克斯实验室有限公司之后,日本最大的制药商武田已经开始在印度找机会。
2009-12-08 ArtNo.42931(567/588)
◆Bharat Forge-Alstom、グジャラート州に発電設備工場建設
【アーマダバード】Bharat Forge-Alstom合弁事業体は、2400クロー(US$5.21億)を投じグジャラート州のMundra特別経済区(SEZ)内に発電設備の製造施設を設ける。(...続きを読む)
◆Bharat Forge-Alstom to set up $521m facility in Mundra
【Ahmedabad】The Bharat Forge-Alstom joint venture is setting up a Rs 2400 crore(US$521m) power equipment manufacturing facility at Mundra SEZ in Gujarat.
◆巴拉特锻造-阿尔斯通合资公司兴建发电设备制造厂
【艾哈迈达巴德】巴拉特锻造-阿尔斯通合资公司将投资240亿卢比相等于5亿2100万美元在古吉拉特州卡奇县蒙德拉经济特区建设一个发电设备制造厂。
2009-12-08 ArtNo.42932(568/588)
◆高裁、ADAG発電所建設用地の強制収用は無効と判決
【ニューデリー】ウッタルプラデシュ州Allahabad高裁は4日、Anil Dhirubhai Ambani Group(ADAG)がウッタルプラデシュ州Ghaziabad県Dadriに世界最大のガス火力発電所を建設するために準備された2500エーカーの農地の買収は無効と判決した。(...続きを読む)
◆Court cancels the acquisition of land for ADAG's power project
【New Delhi】The Allahabad High Court on December 4 in effect cancelled the acquisition of 2,500 acres of agricultural land for the Anil Dhirubhai Ambani Group(ADAG)'s world's largest gas-based power plant at Dadri in Ghaziabad district of Uttar Pradesh.
◆法院取消ADAG电力项目的用地征用
【新德里】阿拉哈巴德高等法院12月4日取消了北方州政府为了阿尼尔安巴尼集团在该州加济阿巴德县Dadri兴建世界最大的天然气火力发电站而征用2500英亩农业土地。
2009-12-08 ArtNo.42937(569/588)
◆上海汽車、GMと合弁でインドで軽商用車製造
【ニューデリー】上海汽車工業(集団)総公司(SAIC:Shanghai Automotive Industry Corporation)は、米国企業General Motors(GM)と香港に50:50の合弁会社General Motors SAIC Investment Ltd (GMSIL)を設立、インドと東南アジア諸国市場向けに商用車やその他の競争力有る製品を開発・製造する。(...続きを読む)
◆Shanghai Automotive and GM form JV to sell LCVs in India
【New Deli】Shanghai Automotive Industry Corporation Group (SAIC) and General Motors, US, will form a 50:50 joint venture called General Motors SAIC Investment Ltd (GMSIL) in Hong Kong, to develop and manufacture commercial vehicles and other competitive products exclusively to cater to the Indian market and South East Asian countries.
◆上汽与通用汽车设立合资公司在印度制造商用车
【新德里】上海汽车工业(集团)总公司与美国通用汽车公司将在香港成立一个50:50合资公司名为通用汽车上汽投资有限公司而开发和生产商用车辆及其他有竞争力的产品专为应付印度市场和东南亚国家的需求。
2009-12-08 ArtNo.42938(570/588)
◆パナソニック、3年内にUS$3億投資
【ニューデリー】耐久消費財メーカー、Panasonic India Pvt Ltd (PIPL)は今後3年間に1400クロー(US$3.04億)余を投資、年間270万台のインド・エアコン市場の約17%のシェアを占める計画だ。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/42938.htm(...続きを読む)
◆Panasonic to invest $300 m in 3 years
【New Delhi】Consumer durable maker Panasonic India Pvt Ltd plans to invest around Rs 1,400 crore($304m) in the next three years and to gain about 17 per cent share in 27 lakh domestic air conditioner market.
◆松下今后3年内投资3亿美元
【新德里】耐用消费品制造商,松下印度私人有限公司计划今后3年内投资约140亿卢比相等于3亿400万美元从而在270万印度国内空调市场获得17%的占有率。
2009-12-11 ArtNo.42941(571/588)
◆インド、CO2削減にUS$160億投資
【ニューデリー】インドは今後5年間に7万4000クロー(US$160.58億)以上を投じ、発電部門のエネルギー効率を高め、二酸化炭素の排出量を削減する。(...続きを読む)
◆India to invest $16 bn to cut CO2 emission
【New Delhi】India is set to invest over Rs 74,000 crore($16.058bn) within the next five years to improve energy efficiency and cut carbon emissions from its power sector.
◆印度投资160亿美元削减二氧化碳排放量
【新德里】印度计划在未来5年内投资超过7400亿卢比相等于 160亿5800万美元而提高其电力部门的能源效率同时减低二氧化碳排放量。
2009-12-11 ArtNo.42944(572/588)
◆Bathinda製油所、ポリプロピレン産業創出
【チャンディガル】HPCL-Mittal Energy Limited (HMEL) が1万8919クロー(US$41.05億)を投じてパンジャブ州Bathindaに設けた製油所は、同州にポリプロピレン・ベースの産業を興し、1100クロー(US$2.387億)の投資と9000人の就業機会を創出する見通しだ。(...続きを読む)
◆Bathinda oil refinery to create polypropylene industry
【Chandigarh】The setting up of Rs 18,919-crore($4.105bn) oil refinery by HPCL-Mittal Energy Limited (HMEL) at Bathinda, Punjab will also create polypropylene-based industry in the state involving estimated investment of Rs 1,100 crore($238.7m) with employment opportunities for 9,000 people.
◆巴廷达炼油厂创造聚丙烯工业
【昌迪加尔】印度斯坦石油-米塔尔能源公司投资1891亿9000万卢比相等于41亿500万美元在旁遮普州巴廷达设立的炼油厂也会在该州创造聚丙烯基础工业,有关的投资110亿卢比相等于2亿3870万美元,也会对9000人带来雇佣机会。
2009-12-11 ArtNo.42946(573/588)
◆チャッティースガル州で30万トン・ボーキサイト鉱脈発見
【ライプル】州政府所有のチャッティースガル鉱業開発公社(CMDC:Chhattisgarh Mining Development Corporation)は、同州Bastar県Keshkal地区Kudarwahi村の20haの土地で約30万トンのボーキサイト鉱脈を発見した。(...続きを読む)
◆300,000 tonnes of bauxite deposits found in Chhattisgarh
【Raipur】The government-owned Chhattisgarh Mining Development Corporation (CMDC) found about 300,000 tonnes of bauxite reserves spread in an area of 20 hectares at village Kudarwahi in Keshkal area in Bastar district, Chhattisgarh.
◆在查蒂斯加尔州发现30万吨铝土矿
【赖布尔】政府拥有的查蒂斯加尔矿业发展公司在查蒂斯加尔州巴斯塔县Keshkal地区Kudarwahi村发现了储量达30万吨的铝土矿,铝土矿的分布区域遍及周边20公顷的土地。
2009-12-11 ArtNo.42948(574/588)
◆Bharat Electronics、手持ちレーダー納入契約US$10億
【バンガロール】Navaratna(幅広い自由裁量権を認められた国営企業)ステータスを享受するBharat Electronics Ltd (BEL)は、総額4694クロー(US$10.19億)、152件の手持ちレーダー納入契約を有する。(...続きを読む)
◆Bharat Electronics has $1.019bn radar orders
【Bangalore】Bharat Electronics Ltd (BEL), a navaratna defense PSU(public sector undertaking), currently owns orders to supply 152 radar systems for various applications total amount Rs 4,694 crore($1.019bn).
◆巴拉特电子公司拥有10亿美元供应雷达合约
【邦加罗尔】具有那瓦热特那地位的国营企业巴拉特电子有限公司现在手中拥有152项供应雷达合约,价值469亿4000万路比,相等于10亿1900万美元。
2009-12-11 ArtNo.42949(575/588)
◆生物統計学応用IDカード計画2件を統合
【ニューデリー】インド政府は2つのバイオメトリックIDカード・プロジェクト、即ち、永久口座番号(PAN:Permanent Account Number)計画と多目的身分証明(UID:Unique Identification)計画を統合する方針を決めた。(...続きを読む)
◆Two biometrics card projects to be linked up
【New Delhi】The government has decided to link the plan for biometric PAN (Permanent Account Number)cards with the Unique Identification (UID) project
◆两项生物统计学卡计划合并
【新德里】政府决定把生物统计学永久帐号(PAN)卡计划与唯一识别码(UID)项目合并在一起。
2009-12-11 ArtNo.42950(576/588)
◆ADAG、ブランド食品市場に進出
【ムンバイ】Anil Dhirubhai Ambaniグループ(ADAG)は、今月末に食品飲料ブランド『Movie Munchies』とミネラル・ウォーター・ブランド『Spring』を立ち上げ、ブランド食品ビジネスに進出する。(...続きを読む)
◆ADAG to foray into food business
【Mumbai】Anil Ambani's ADAG is all set to launch a food and beverage brand, 'Movie Munchies' and its own mineral water brand, 'Spring', later this month and to make its presence felt in branded food products.
◆阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团进军铭牌食品业
【孟买】阿尼尔·安巴尼·德鲁拜集团在这个月底介绍食品和饮料牌子『电影零食』以及矿泉水牌子『春天』而进军铭牌食品业。
2009-12-11 ArtNo.42952(577/588)
◆インド企業、次期四半期に雇用拡大準備:Manpower
【ニューデリー】インド企業は今会計年度第4四半期に大幅に雇用を拡大する準備を整えている。カレンダー・イヤー2010年第1四半期の雇用意欲は、全ての部門を通じて改善しており、主要部門の就職希望者は年間を通じ最良の求職環境を期待できる。(...続きを読む)
◆India Inc will step up hiring next quarter: Manpower
【New Delhi】India Inc is all set to step up hiring in the last quarter this fiscal as employer hiring expectations across all industry sectors are improving in the first quarter of 2010, and job seekers in key sectors can look forward to the most favourable hiring environment in over a year.
◆印度公司在下一季度将加紧雇用活动:万宝盛华
【新德里】印度公司已准备就绪在本财政年度最后一个季度加强雇用活动。因为2010年第一季度雇主的雇用意志在各行业部门都提高了。求职者在关键部门可以期待最有利的环境。
2009-12-18 ArtNo.42959(578/588)
◆日立/東芝、インドを核設備の低コスト供給基地に
【ムンバイ】GE Hitachi Nuclear Energy Ltd(GHNE)と東芝Westinghouse連合は、インドを、米国や欧州に原子力設備を輸出する際の低コストな部品調達基地として利用する計画だ。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/42959.htm(...続きを読む)
◆India to supply low-cost nuclear parts for export to US, EU
【Mumbai】GE Hitachi Nuclear Energy Ltd and Toshiba-Westinghouse plan to use India as a low-cost supplier of nuclear parts for export to the US and Europe.
◆印度将成为出口核部件到欧美的低成本供应基地
【孟买】通用电气日立核能有限公司和东芝-西屋电气公司计划出口核部件到美国和欧洲时,用印度作为低成本供应商。
2009-12-18 ArtNo.42960(579/588)
◆フォルクスワーゲン/スズキ、インド市場向け小型車開発
【ニューデリー】フォルクスワーゲン(VW)とスズキは、インド市場におけるスズキのトップ・セラー・モデルAltoに取って代わる4000~5000米ドルの小型乗用車を共同開発する。(...続きを読む)
◆Volkswagen-Suzuki to roll out $4000 car in India
【Mumbai】The Volkswagen-Suzuki alliance plans to develop a brand new small car in the $4000-500 range, which could replace the Alto, Suzuki's top-selling model in Indian market.
◆大众-铃木在印度推出4000美元轿车
【新德里】大众汽车-铃木联盟计划开发一个全新价格4000-5000美元的小型轿车。这新款式轿车将会取代Alto,即铃木产品之中在印度最畅销的小型车。
2009-12-18 ArtNo.42961(580/588)
◆Tata Motors、Swaraj Mazda買収目指す
【ムンバイ】Tata Motors Ltd(TML)は軽商用車(LCV)市場におけるプレゼンスを強化する狙いから、住友商事と、後者が保持するSwaraj Mazda Ltd (SML)の53.5%権益買収交渉を進めている。(...続きを読む)
◆Tatas may acquire Swaraj Mazda
【Mumbai】Tata Motors is negotiating to acquire Sumitomo's 53.5% stake in Swaraj Mazda as it attempts to strengthen its position in the light commercial vehicle market.
◆塔塔汽车试图收购斯瓦拉杰马自达汽车
【孟买】塔塔汽车公司试图加强其在轻型商用车市场的地位,而正在跟住友公司谈判收购后者拥有的斯瓦拉杰马自达汽车的53.5%股权。
2009-12-18 ArtNo.42962(581/588)
◆Bajaj、スクーターの製造停止、モーターサイクルに集中
【ニューデリー】一時、スクーター王の異名をとったBajaj Auto Ltd(BAL)は9日、世界最大のモーターサイクル・メーカーに成るための戦略の一環として、3ヶ月以内にスクーターの製造を停止し、モーターサイクル・ビジネスに力を集中すると発表した。(...続きを読む)
◆Bajaj to exit scooter biz, focus on motorcycles
【New Delhi】As part of its strategy to become the largest bike maker in the world in terms of volumes, Bajaj Auto, once the country's undisputed scooter king, will stop producing the scooter in the next three months.
◆贾吉汽车公司停止生产速可达
【新德里】一度成为印度国内无可争议速可达王的巴贾吉汽车公司12月9日发表说,为了成为世界最大的摩托车生产商,已经决定在未来3个月内停止生产速可达。
2009-12-18 ArtNo.42963(582/588)
◆シーメンス、癌検査機器製造施設設置
【コルカタ】Siemens Healthcare Ltd(SHL)はインドに5つのユニットを設け、核医学(nuclear medicine)製造領域の事業を大々的に展開する。(...続きを読む)
◆Siemens to set up facility to detect cancer
【Kolkata】Siemens Healthcare Ltd plans to set up 5 new units to take big strides in manufacturing nuclear medicines in India.
◆西门子医疗公司设立制造癌症检测设备单位
【加尔各答】西门子医疗公司计划在印度设5个新单位而在核医学制造领域阔步前进。
2009-12-18 ArtNo.42964(583/588)
◆ライオンデルバセル、現代プラスチックと委託製造契約
【チェンナイ】グローバル石油化学企業LyondellBasell Industries(LBI)は、Hyundai Engineering Plastics (HEP)と、後者がインド国内において前者の特許技術および調剤法を用い2種類の新世代化学物質を製造する設備使用(tolling)/マーケッティング契約を結んだ。(...続きを読む)
◆LyondellBasell, Hyundai Plastics ink manufacturing deal
【Chennai】Global petrochemical major LyondellBasell Industries has signed a tolling and marketing agreement with Hyundai Engineering Plastics (HEP) for manufacturing two latest-generation compounds India using LyondellBasell's proprietary technology and formulations.
◆利安德和现代塑料签署制造合约
【金奈】全球石化企业利安德巴塞尔工业公司和现代工程塑料公司签署设施使用和销售协议。在这项协议下,后者在印度国内用前者的专利技术与配方制造两种最新世代化合物。
2009-12-22 ArtNo.42968(584/588)
◆Bhushan、住友金属と技術/マーケッティング契約
【ニューデリー】Bhushan Steel Ltd(BSL)は、住友金属工業と、オリッサ州に設ける鉄鋼プラントに関わる技術協力契約と製品のマーケッティング契約を結んだ。両社は西ベンガル州Asansolに合弁で年産600万トンの鉄鋼プラントを設ける可能性も協議している。http://www.seanewsonline.com/seanews/fulltext/42968.htm(...続きを読む)
◆Bhushan Steel enters into agreement with Sumitomo
【New Delhi】Bhushan Steel Ltd has signed two agreements with Sumitomo Metals for technical know-how and marketing for selling products from the Orissa plant. The two companies are also exploring to set up jointly a six-million tonne steel plant at Asansol in West Bengal.
◆普山钢与住友订立协议
【新德里】正在在奥里萨州兴建钢厂的普山钢有限公司在奥里萨州项目上跟住友金属工业签订两种合约即技术协议和销售合约。这两家公司也研究合作在西孟加拉州设立年产600万吨钢铁厂。
2009-12-22 ArtNo.42971(585/588)
◆ロシア製原子炉設置事業、サプライ問題に直面
【ニューデリー】ロシアの原子力発電施設サプライヤー、Atomstroyexportは2002年にNuclear Power Corporation of India Ltd(NPCIL)と、タミールナド州Kudankulamに2000MW(メガワット)の原子力発電所を建設する契約を結んだ。しかし7年を経過した今になっても発電所は稼働していない。(...続きを読む)
◆Russian N-plant faces supply hurdle
【New Delhi】Russian nuclear reactor supplier Atomstroyexport had won the contract to execute the Nuclear Power Corporation of India Ltd's (NPCIL) 2,000-mw nuclear power project at Kudankulam in Tamil Nadu in 2002 but after seven years, the plant is yet to be commissioned.
◆俄罗斯核电站面临供应障碍
【新德里】俄罗斯核能建设出口公司2002年从印度核电力公司赢得了合同而承包在泰米尔纳德州蒂鲁内尔维利县库丹库拉姆兴建2000MW核电站。不过已经过了7年,核电站还没有开动。
2009-12-22 ArtNo.42974(586/588)
◆日産、インド乗用車市場の台風の目に
【チェンナイ】日産はインド市場に低コスト車/小型車/高級車3領域をカバーする一連の新モデルと軽商用車を投入する計画を明らかにしたが、ライバル企業の某ディーラーはIANS通信に「同業他社は深刻な脅威に晒されている」と語った。(...続きを読む)
◆Nissan plans to heat up Indian car market
【Chennai】Nissan is going to be a serious threat for other players with their proposed model line up. It will straddle in low cost, compact, luxury cars and light commercial vehicles, a rival company's dealer said.
◆日产将加热印度汽车市场
【金奈】日产汽车公司将在印度市场推出一系列模型而严重威胁其他汽车厂商。对手公司的交易员预测,这些模型将横跨在低成本,小型,豪华轿车和轻型商用车。
2009-12-22 ArtNo.42975(587/588)
◆ヤマハ新製品の発売加速、鈴木スクーター製造能力拡張
【ニューデリー】日本の二輪車メーカー、ヤマハは来年、スーパー・バイクやその他の新モデルおよび変形バージョンを紹介、インド市場におけるプレゼンスを強化する。ライバルのSuzuki Motorcycles India Ltd (SMIL)はハリヤナ州Gurgaon工場のスクーター製造能力を2倍に拡張する。(...続きを読む)
◆Yamaha gears up for new launches, Suzuki to double scooter output
【New Delhi】While Japanese two-wheeler company Yamaha plans to introduce a new version of its super-bike in the country next year, and a range of other models and variants from its stable to strengthen its position in India, its rival Suzuki Motorcycles India Ltd (SMIL)is planning to double the scooter production capacity at its Gurgaon facility.
◆雅马哈发售新产品,铃木扩张速可达生产能力
【新德里】日本二轮车商雅马哈公司计划明年在印度推出其超级摩托车新款式和其他车型和版本而加强在印度的其地位。另一方面,其竞争对手铃木摩托车印度有限公司正计划把在哈里亚纳州古尔加翁工厂的生产速可达能力提高一倍。
2009-12-22 ArtNo.42976(588/588)
◆電動二輪車メーカー、炭素クレジット申請
【バンガロール】インドの主要電動二輪車メーカー4社が二酸化炭素排出量削減の世界機構、『国連気象変動枠組条約会議(UNFCCC:United Nation Framework Convention on Climate Change)』に登録手続きを行った。これらの企業は二酸化炭素排出量を抑制した環境車両の販売を通じて手に入れた炭素クレジットの恩恵を享受する初の二輪車メーカーに成る見通しだ。(...続きを読む)
◆Electric 2-wheeler sector to be boosted by Carbon credits
【Bangalore】In a first-of-its-kind, four major electric two-wheeler makers in the country are in the process of registering themselves with United Nation Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), a global governing body that is involved in reducing carbon emissions worldwide. They are likely to benefit through carbon credits for reducing CO2 emissions through sales of green vehicles.
◆碳信用额度振兴电动二轮车部门
【邦加罗尔】印度国内主要电动二轮车制造商正在办手续登记联合国气候变化框架公约(减少二氧化碳排放量的一个全球性管理机构)。他们很可能史无前例地通过销售减少二氧化碳排放量的环保汽车而受到利益。
企業動静 Corporate Affair in 2009
◄◄◄ back588件の関連記事が見つかりました( 12/12 pageを表示 [ 551~588 ] )next ►►►
右ペイン・広告スペース
[Your Comments / Unsubscribe]/[您的意见/退订]/[ご意見/配信停止]
Please do not directly reply to the e-mail address which is used for delivering the newsletter.
请别用递送新闻的邮件地址而直接回信。
メールをお届けした送信専用アドレスには返信しないで下さい。
SEAnews 掲載記事の無断転載を禁じます。すべての内容は日本の著作権法並びに国際条約により保護されています。
Copyright 2003 SEAnews® All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.